Guardian G2-101KRX1 Installation guide

G2-101KRX1
G2-101KX1
DELUXE
ALUMINUM BATH CHAIR
USER INSTRUCTIONS AND WARRANTY
Weight capacity 400 lbs (181 kg)
SIÈGE DE BAIN DE LUXE
EN ALUMINIUM
DIRECTIVES D’EMPLOI ET GARANTIE
Capacité de poids de 181 kg (400 lbs)
SILLA DE BAÑO DE
ALUMINIO DE LUJO
INSTRUCCIONES PARA
EL USUARIO Y GARANTÍA
Capacidad de carga de 181 kg (400 lbs)
This product is not made with natural rubber latex.
Ce produit n’est pas fabriqué à partir de latex de caoutchouc naturel.
Este producto no está hecho con látex de caucho natural seco.
GARANTÍA
LIMITADA
DE POR VIDA
Family-owned. Trusted by hospitals for over 50 years.
Entreprise familiale. Jugée fiable par les hôpitaux depuis plus de 50 ans.
Empresa familiar. Cuenta con la confianza de hospitales por más de 50 años.
GARANTIE

Figure 2
Figure 1
Figure 3
Figure 4
MAINTENANCE
Periodic visual inspection of this bath chair is recommended to
ensure that all parts and hardware are secure, that components
are in good working order and not worn, torn, frayed, or loose,
and that there are no obstructions or impediments to normal,
safe operation. If any part or mechanism appears to be unsafe or
damaged, do not use the product. If you experience problems,
please contact Medline at 1-800-MEDLINE.
ASSEMBLY
1. Remove contents from box making sure
you have all parts described here.
2. Place seat upside down on a flat
surface.
3. Place the leg section marked with a
“B” into the groove of the bottom of the
seat marked “B”. Place the leg section
marked with an “A” on top of the “B”
tube and into the groove of the seat
marked “A”. Insert the shorter thumb
screw through the middle hole but do
not fully tighten the screw. (Figure 1)
4. Next, assemble the backrest by taking
the “L” shaped backrest supports and
securing them to the back rest using
the shorter thumb screws as shown.
(Figure 2)
5. Attach backrest to the seat by aligning
holes on “L” shaped frame supports
with the holes on the leg section.
Secure the legs of the frame marked
“B” in place by using the longer
thumbs screws. Make sure you
attach backrest to “rear” of the
seat as marked on the bottom.
(Figure 3) NOTE: Seat depth can be
adjusted by choosing one of the
two holes on the frame supports.
6. Secure the legs of the frame
marked “A” in place with the
remaining two longer thumb
screws.
7. Fully tighten the shorter middle
screw and check to make sure all
screws are fully tightened. G2-101KRX1 G2-101KX1 (PIC-00303)
REVISED: V1 121422

Figure 5
8. Insert legs into leg frame by depressing pushbutton, sliding
legs over the receptacle and setting to desired height. Make
sure all the legs are set to the same height. (Figure 4)
Adjusting Leg Height
1. Before using the seat, make sure all
legs are set to the same preferred
height.
2. To do so, depress pushbutton and
slide each leg to desired height by
aligning with proper holes and letting
the pushbutton snap into the correct
hole to lock leg in place. (Figure 5)
3. Make sure legs are locked into place
by pushing down and pulling up on
each leg.
CAUTIONS:
1. Inspect all parts for possible damage before assembling. If
there is any damage - DO NOT USE. Contact dealer/carrier for
further instructions.
2. Make sure that the height adjusting pushbuttons fully extend
through the same corresponding hole of each leg extension.
This ensures that the leg extensions are securely locked in
place at an even height.
3. Make sure all screws, nuts and/or bolts are tightened.
4. Make sure the rubber tips are in place on the leg extensions
and not ripped, worn or missing. Replace any missing or
damaged tips.
5. The rubber tips of all four leg extensions MUST touch the floor
simultaneously at all times.
6. NEVER stand on chair.
NOTE: To maintain appearance and promote good hygiene,
clean periodically with mild soap and rinse with warm water
Wipe bath seat dry after each use.
ENTRETIEN
Il est recommandé de visuellement inspecter le siège de bain de
façon régulière pour s’assurer que toutes les pièces et ferrures sont
bien fixées, que les composants sont en bon état de fonctionnement
sans être usés, déchirés, effilochés ou desserrés, et que rien ne
fait obstacle à un fonctionnement normal et sûr. Ne pas utiliser
le produit si toute pièce ou tout mécanisme semble dangereux
ou endommagé. En cas de problèmes, contacter Medline au
1-800-MEDLINE.
G2-101KRX1 G2-101KX1 (PIC-00303)
REVISED: V1 121422

Figure 2
Figure 1
Figure 3
Figure 4
ASSEMBLAGE
1. Retirer le contenu de la boîte en
s’assurant qu’il ne manque aucune des
pièces décrites dans la présente.
2. Renverser le siège sur une surface
plane.
3. Placer la pièce des pattes marquée
d’un « B » dans la rainure sur le revers
du siège marquée d’un « B ». Placer
la pièce des pattes marquée d’un « A »
dans la rainure du siège marquée d’un
« A » en passant par-dessus la pièce
« B ». Insérer l’une des vis à oreilles
plus courtes à travers le trou central,
mais ne pas serrer la vis complètement
(Figure 1).
4. Ensuite, assembler le dossier en fixant
les supports de dossier en forme de « L »
à la pièce du dossier à l'aide de vis à
oreilles plus courtes, tel qu’illustré à la
(Figure 2).
5. Fixer le dossier au siège en alignant les
trous des supports de cadre en forme
de « L » avec les trous dans les pièces
des pattes. Fixer les supports du cadre
marqués d’un « B » à l'aide des vis
à oreilles plus longues. S’assurer de
fixer le dossier à la section arrière
du siège désignée par « rear » sur le
revers du siège (Figure 3).
REMARQUE : La profondeur
du siège peut être réglée en
choisissant l’un des deux trous
situés dans les supports du
cadre.
6. Fixer les supports du cadre
marqués d’un « A » au moyen
des deux dernières vis à oreilles
plus longues.
7. Serrer complètement la vis centrale plus courte et s’assurer que
toutes les vis sont complètement serrées.
8. Insérer les pattes dans les pièces des pattes en appuyant sur
les boutons-poussoirs, puis en glissant les pattes par-dessus
G2-101KRX1 G2-101KX1 (PIC-00303)
REVISED: V1 121422

Figure 5
G2-101KRX1 G2-101KX1 (PIC-00303)
REVISED: V1 121422
les tubes. Régler à la hauteur désirée tout en s’assurant que les
pattes sont toutes réglées à la même hauteur (Figure 4).
Réglage de la hauteur des pattes
1. Avant d’utiliser le siège, s’assurer
que les pattes sont toutes réglées à la
même hauteur.
2. Pour ce faire, appuyer sur le
bouton-poussoir et faire glisser
chaque patte à la hauteur souhaitée
en l'alignant avec le trou approprié
et en laissant le bouton-poussoir
s'enclencher dans le bon trou pour
verrouiller la patte en place
(Figure 5).
3. S’assurer que les pattes sont
verrouillées en place en poussant
et en tirant sur chacune d’elles.
MISES EN GARDE:
1. Inspecter toutes les pièces avant l’assemblage pour s’assurer
qu’il n’y a aucun dommage. En cas de dommage, NE PAS
UTILISER; contacter le détaillant pour demander des
instructions.
2. S’assurer que les boutons-poussoirs pour le réglage de la
hauteur font entièrement saillis du trou de chaque patte de
rallonge à la hauteur choisie. Cela permet de s'assurer que les
pattes de rallonge sont bien verrouillées en place à une hauteur
uniforme.
3. S’assurer que toutes les vis et tous les écrous et boulons sont
bien serrés.
4. S’assurer que les embouts en caoutchouc sont bien en place
sur les pattes de rallonge et qu’ils ne sont pas déchirés, usés
ou manquants. Placer de nouveaux embouts au besoin.
5. Les embouts en caoutchouc des quatre pattes de rallonge
DOIVENT reposer sur le sol de façon uniforme, et ce, en tout
temps.
6. NE JAMAIS se tenir debout sur le siège.
REMARQUE : Pour maintenir l'apparence du siège et son
hygiène, nettoyer régulièrement avec un savon doux et rincer à
l'eau chaude. Essuyer le siège de bain après chaque utilisation.
MANTENIMIENTO
Se recomienda inspeccionar visual y periódicamente esta silla de ducha

G2-101KRX1 G2-101KX1 (PIC-00303)
REVISED: V1 121422
baño para asegurarse de que todas las piezas y los herrajes estén
seguros, que los componentes estén en buen estado de funcionamiento
y que no estén desgastados, rotos, deshilachados o sueltos, y que no
haya obstrucciones o impedimentos para un funcionamiento normal
y seguro. Si alguna pieza o mecanismo parece ser inseguro o estar
dañado, no use el producto. Si tiene problemas, por favor comuníquese
con Medline llamando al 1-800-MEDLINE.
MONTAJE
1. Saque el contenido de la caja
cerciorándose de que estén todas las
piezas descritas aquí.
2. Coloque el asiento boca abajo sobre
una superficie plana.
3. Coloque la sección de la pata marcada
con un “B” en el surco de la parte
inferior del asiento marcado “B”.
Coloque la sección de la pata marcada
con un “A” sobre el tubo “B” y dentro
del surco del asiento marcado “A”.
Inserte el tornillo manual más corto
por el orificio central, pero no lo
apriete del todo. (Figura 1)
4. A continuación, monte el respaldo
tomando los soportes del respaldo
en forma de “L” y afianzándolos
al respaldo usando los tornillos
manuales más cortos como se
muestra. (Figura 2)
5. Fije el respaldo al asiento
alineando los orificios en los
soportes del armazón en forma de “L”
con los orificios en la sección
de la pata. Afiance las patas del
armazón marcado “B” en su lugar
usando los tornillos manuales
más largos. Cerciórese de fijar el
respaldo a la “parte trasera” del
asiento como está marcado en la
parte inferior. (Figura 3)
NOTA: La profundidad del
asiento se puede ajustar
eligiendo uno de los dos orificios
en los soportes del armazón.
Figura 2
Figura 1
Figura 3
Figura 4

G2-101KRX1 G2-101KX1 (PIC-00303)
REVISED: V1 121422
6. Afiance las patas del armazón marcado “A” en su lugar con los
dos tornillos manuales más largos restantes.
7. Apriete completamente el tornillo central más corto y compruebe
que todos los tornillos estén completamente apretados.
8. Inserte las patas en su armazón oprimiendo el pulsador,
deslizando las patas sobre el receptáculo y fijándolas a la altura
deseada. Cerciórese de que todas las patas estén a la misma
altura. (Figura 4)
Ajuste de la altura de las patas
1. Antes de usar el asiento, cerciórese de
que todas las patas estén a la misma
altura deseada.
2. Para ello, oprima el pulsador y
deslice cada pata a la altura deseada
alineándola con los orificios
adecuados y dejando que el pulsador
encaje en el orificio correcto a fin de
bloquear la pata en su lugar. (Figura 5)
3. Cerciórese de que las patas estén
bloqueadas en su lugar empujándolas
hacia abajo y tirando de cada una
hacia arriba.
PRECAUCIONES:
1. Antes del montaje, inspeccione todas las piezas por si
sufrieron posibles daños. Si observa alguno, NO LAS USE.
Comuníquese con el distribuidor/la empresa de transportes
para obtener más instrucciones.
2. Cerciórese de que los pulsadores que ajustan la
altura sobresalgan completamente a través del mismo
orificiorespectivo de cada extensión de pata. Esto garantizará
que las extensiones de las patas estén firmemente bloqueadas
a una altura uniforme.
3. Cerciórese de que todos los tornillos, tuercas y/o pernos estén
apretados.
4. Cerciórese de que las conteras de caucho estén en su lugar en
las extensiones de las patas y no estén rasgadas, desgastadas
o falten. Reemplace las conteras faltantes o dañadas.
5. Las conteras de caucho de las cuatro extensiones de las patas
DEBEN tocar el suelo simultáneamente en todo momento.
6. NUNCA se pare en la silla.
NOTA: Para mantener su aspecto y promover la higiene
correcta, limpie periódicamente con jabón suave y enjuague
Figura 5

LIMITED WARRANTY
Your Medline product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for
the duration of use by the original purchaser. This device was built to precise standards and
carefully inspected prior to shipment. This limited warranty is an expression of our confidence
in the materials and workmanship of our products and assures years of convenient, dependable
service. In the event of a defect covered by this warranty, we will, at our option, repair or replace
the device. This warranty does not cover device failure due to owner misuse or negligence,
or normal wear and tear. The warranty does not extend to non-durable components, such as
rubber accessories, casters and grips, which are subject to normal wear and replacement.
GARANTIE LIMITÉE
Votre produit Medline est garanti contre tout défaut de matériaux et de fabrication pour toute
la durée d’utilisation par l’acheteur original. Ce dispositif est construit conformément à des
normes précises et a été soumis à une inspection rigoureuse avant son expédition. La présente
garantie limitée est une expression de notre confiance dans les matériaux et la fabrication
de nos produits et vous assure de nombreuses années de service pratique et fiable. Dans
l’éventualité d’un défaut couvert par la présente garantie, nous réparerons ou remplacerons le
dispositif, à notre entière discrétion. La présente garantie ne couvre ni les défaillances causées
par l’emploi inapproprié ou la négligence du propriétaire ni l’usure ou la détérioration due à une
utilisation normale. La garantie ne couvre pas non plus les composantes non durables, telles
que les accessoires en caoutchouc, les roulettes et les poignées, dont l’usure est normale et qui
ont besoin d’être remplacées.
GARANTÍA LIMITADA
Su producto Medline está garantizado contra defectos de material y mano de obra durante
el periodo de uso por parte del comprador original. Este dispositivo fue fabricado según
estándares exactos e inspeccionado exhaustivamente antes de su envío. Esta garantía limitada
es una expresión de nuestra confianza en los materiales y la mano de obra de nuestros
productos, y asegura años de servicio conveniente y confiable. En caso de un defecto cubierto
por esta garantía, reemplazaremos o repararemos, a nuestra opción, el dispositivo. Esta
garantía no cubre fallas del dispositivo debidas a mal uso o negligencia del propietario, ni
el desgaste normal. La garantía no se extiende a componentes no duraderos, tales como
accesorios de caucho, ruedecillas y empuñaduras, los cuales están sujetos al desgaste y
reemplazo normales.
Some products may not be available for sale in Mexico or Canada. Please contact your Account
Representative for additional information. We reserve the right to correct any errors that may
occur within this manual. ©2020 Medline Industries, LP. Guardian and Medline are registered
trademarks of Medline Industries, LP.
Certains produits peuvent ne pas être disponibles à la vente au Mexique ou au Canada.
Veuillez communiquer avec votre représentant commercial pour obtenir des renseignements
additionnels. Nous nous réservons le droit de corriger toute erreur qui pourrait se glisser dans
le présent manuel. © 2020 Medline Industries, LP. Guardian et Medline sont des marques
déposées de Medline Industries, LP.
Es posible que algunos productos no se comercialicen en México o Canadá. Sírvase contactar
a su representante de cuenta para obtener información adicional. Nos reservamos el derecho a
corregir cualquier error que pudiese aparecer en este manual. ©2020 Medline Industries, LP.
Guardian y Medline son marcas comerciales registradas de Medline Industries, LP.
Medline United States Medline Canada Medline Mexico
1-800-MEDLINE (633-5463) 1-800-268-2848 01-800-831-0898
www.medline.com www.medline.ca medlinemexico.com
Medline Industries, LP,
Three Lakes Drive
Northfield, IL 60093 USA
con agua tibia. Seque el asiento de baño con un paño después
de cada uso.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Guardian Bathroom Aid manuals

Guardian
Guardian G2-201KRX1 Installation guide

Guardian
Guardian G1-200MX1 Installation guide

Guardian
Guardian G1-200X1 User manual

Guardian
Guardian G2-102BX1 Installation guide

Guardian
Guardian G2-300KRPX1 Installation guide

Guardian
Guardian G2-202BX1 Installation guide

Guardian
Guardian G30300 User manual