Guardian G2-201KRX1 Installation guide

G2-201KRX1
BATH CHAIR
WITHOUT BACK
USER INSTRUCTIONS AND WARRANTY
Weight capacity 400 lbs (181 kg)
CHAISE DE BAIN
SANS DOSSIER
MODE D’EMPLOI ET GARANTIE
Capacité de charge: 181kg (400lb)
ASIENTO DE BAÑO
SIN RESPALDO
INSTRUCCIONES PARA
ELUSUARIOYGARANTÍA
Capacidad de peso máxima
de 400 lb (181 kg)
Not made with Natural Rubber Latex.
Non fabriqué à partir de latex de caoutchouc naturel.
No está hecho con caucho de látex natural.
Family-owned. Trusted by hospitals for over 50 years.
Entreprise familiale. Marque approuvée par les hôpitaux depuis plus de 50ans.
Empresa familiar. Cuenta con la confianza de hospitales por más de 50 años.
GARANTIE
LIMITÉE
À VIE

G2-201KRX1
REVISED: 03/11/21
MAINTENANCE
Periodically, inspect the bath seat for damaged or loose
components, and ensure that all parts are secure.
Check that there are no obstructions to normal, safe
operation.
To maintain appearance and good hygiene, clean
periodically with mild soap and rinse with warm water.
Wipe bath seat dry after each use.
NOTE: If any part or mechanism appears to be unsafe or
damaged, DO NOT USE THE PRODUCT. If you experience
problems, please contact Medline at 1-800-MEDLINE.
CONTENTS:
* Remove contents from the box.
* Ensure that all parts are present before assembling the
bath seat.
ASSEMBLY:
1. Place bath seat upside down on a
flat surface.
2. Place the leg section marked with
a “B” into the groove of the seat
bottom marked “B” (Figure 1).
3. Place the leg section marked with
an “A” on top of the “B” leg and
into the groove of the seat
bottom marked “A” (Figure 1).
4. Insert the shorter thumbscrew
through the middle hole at the
intersection of the legs, but do not
fully tighten the screw (Figure 1). Figure 2
Figure 1
Part
Identification Part Name Quantity
A Bath Seat 1
B Leg Section 2
C Short Thumbscrew 1
D Support Bar 2
E Long Thumbscrew 4
F Leg Frame 4

G2-201KRX1
REVISED: 03/11/21
5. Lay the support bars across
both legs, parallel to the
handles on the seat bench
(Figure 2A). Secure each
end of the support bar to the
pertinent leg with a long screw
(Figure 2B). NOTE: Do NOT
use the bath seat without the
support bars.
6. Insert each leg into a leg frame by depressing the
pushpins (Figure 3A and 3B). Slide the leg frames
over the leg and setting to the same desired height
(Figure 3C).
Adjusting Leg Height
1. On each leg, depress the push button and slide to
desired height by aligning with a hole (Figure 3B).
Let the push button snap into a hole to lock the leg in
place (Figure 3C).
2. Check that the legs are locked in place by pushing
down and pulling up on each leg.
CAUTIONS:
* Inspect all parts for possible damage before
assembling. If there is any damage – DO NOT USE.
Contact Medline at 1-800-MEDLINE.
* Check that the height adjusting pushbuttons fully
protrude through the same corresponding hole of each
leg extension. This ensures that the leg extensions are
securely locked in place at an even height.
* Make sure all screws, nuts and bolts are tightened.
* Verify that all tips are in place on the leg extensions and
not ripped, worn or missing. Replace any missing or
damaged tips.
* The tips of all four leg extensions MUST touch the floor
simultaneously at all times.
* Do NOT stand on the bath seat.
* Do NOT exceed the user weight capacity of 400 lbs (181 kg).
* Do NOT place bath seat on uneven surfaces.
* Do NOT use if wobbly, unstable or not level.
Figure 3

G2-201KRX1
RÉVISION: 03/11/21
ENTRETIEN
Inspectez périodiquement le siège de bain pour vous
assurer que les composants sont en bon état et bien
serrés. Toutes les pièces doivent être solidement fixées.
Assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle empêchant le
fonctionnement normal et sécuritaire du siège.
Pour préserver l’apparence du siège et maintenir une
bonne hygiène, nettoyez-le périodiquement avec un savon
doux et rincez à l’eau tiède.
Essuyez le siège de bain après chaque utilisation.
REMARQUE: Si un composant ou un mécanisme semble
poser un risque ou être endommagé, N’UTILISEZ PAS
LE PRODUIT. En cas de problèmes, communiquez avec
Medline en appelant le 1-800-MEDLINE.
CONTENU:
* Videz la boîte de son contenu.
* Assurez-vous qu’il ne manque aucune pièce avant
d’assembler lesiège de bain.
ASSEMBLAGE:
1. Placez le siège de bain à l’envers
sur une surface plane.
2. Placez la section de pattes
marquée de la lettre «B» dans la
rainure sous le siège marquée de
la lettre « B» (Figure 1).
3. Placez la section de pattes
marquée de la lettre «A» sur la
section de pattes «B» et dans
la rainure sous le siège marquée
«A» (Figure 1).
4. Insérez la vis de serrage
courte dans le trou du milieu à
l’intersection des pattes; ne serrez
pas complètement la vis (Figure 1). Figure 2
Figure 1
Identification
des pièces Nom de pièce Quantité
A Siège de bain 1
B Section de pattes 2
C Vis de serrage courte 1
D Barre d’appui 2
E Vis de serrage longue 4
F Cadre de patte 4

G2-201KRX1
RÉVISION: 03/11/21
5. Positionnez les barres d’appui
entre les deuxpattes, parallèlement
aux poignées dechaque côté du
banc (Figure2A). Fixez chaque
extrémité de la barre d’appui à
la patte correspondante à l’aide
d’une vis longue (Figure 2B).
REMARQUE:N’utilisez PAS le
siège de bain si les barres d’appui
n’ont pas été installées.
6. Insérez chaque patte dans un cadre de patte en
enfonçant les goupilles-poussoirs (Figure 3A et 3B).
Glissez les cadres de patte sur chaque patte et réglez-
les à la hauteur désirée (Figure 3C).
Réglage de la hauteur des pattes
1. Sur chaque patte, enfoncez le bouton-poussoir etglissez
la patte à la hauteur désirée en l’alignant sur un trou
(Figure 3B). Laissez le bouton-poussoir s’enclencher
dans un trou pour verrouiller la patte enplace (Figure 3C).
2. Vérifiez que les pattes sont verrouillées en appuyant
puis en tirant sur chacune d’elles.
MISES EN GARDE:
* Inspectez l’ensemble des pièces afin de détecter tout
dommage avant l’assemblage. En cas de dommage,
N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT. Communiquez avec
Medline en appelant le 1-800-MEDLINE.
* Vérifiez que les boutons-poussoirs de réglage de la
hauteur ressortent complètement par le même trou
correspondant sur chaque cadre de patte. Cela permet
de s’assurer que les cadres de pattes sont bien
verrouillés à la même hauteur.
* Assurez-vous que l’ensemble des vis, écrous et boulons
sont serrés.
* Vérifiez que tous les embouts sont en place sur les cadres
de patte et qu’ils ne sont pas déchirés, usés ou manquants.
Remplacez tous les embouts manquants ou endommagés.
* Les embouts des quatrecadres de pattes DOIVENT
toucher le sol simultanément à tout instant.
* NE montez PAS sur le siège de bain.
* NE dépassez PAS la capacité de charge de 181kg (400lb).
* NE placez PAS le siège de bain sur une surface irrégulière.
* N’utilisez PAS le siège s’il est bancal ou instable ou s’il
n’est pas de niveau.
Figure 3

G2-201KRX1
REVISADO: 03/11/21
MANTENIMIENTO
Inspeccione periódicamente el asiento de baño por si
tiene componentes dañados o sueltos y cerciórese de
quetodas las piezas estén fijas.
Compruebe que no haya obstrucciones para el
funcionamiento normal y seguro.
Para mantener su aspecto y promover la buena higiene,
límpielo periódicamente con jabón suave y enjuáguelo
conagua tibia.
Seque el asiento de baño con un paño después de cada uso.
NOTA: Si alguna pieza o mecanismo parece ser inseguro o
estar dañado, NO USE EL PRODUCTO. Si tiene problemas, por
favor comuníquese con Medline llamando al 1-800-MEDLINE.
CONTENIDO:
* Saque el contenido de la caja.
* Cerciórese de que estén todas las piezas antes
demontar el asiento de baño.
MONTAJE:
1. Coloque el asiento de baño boca
abajo sobre una superficie plana.
2. Coloque la sección de la pata
marcada con una “B” en el surco
de la parte inferior del asiento
marcado “B” (Figura 1).
3. Coloque la sección de la pata
marcada con una “A” sobre la
pata “B” y dentro del surco de la
parte inferior del asiento marcado
“A” (Figura 1).
4. Inserte el tornillo manual más
corto por el orificio central en la
intersección de las patas, pero
no lo apriete del todo (Figura 1). Figura 2
Figura 1
Identificación
de piezas
Nombre
de la pieza Cantidad
A Asiento de baño 1
B Sección de pata 2
C Tornillo manual corto 1
D Barra de soporte 2
E Tornillo manual largo 4
F Armazón de pata 4

G2-201KRX1
REVISADO: 03/11/21
5. Coloque las barras de soporte a
través de ambas patas, paralelas
a las agarraderas en el banco de
asiento (Figura2A). Fije cada
extremo de la barra de soporte
a la pata correspondiente con
un tornillo largo (Figura 2B).
NOTA:NO use el asiento de
bañosin las barras de soporte.
6. Inserte cada pata en su armazón oprimiendo los
pulsadores (Figura 3A y 3B). Deslice los armazones
sobre las patas y ajústelos a la misma altura deseada
(Figura 3C).
Ajuste de la altura de las patas
1. En cada pata, oprima el pulsador y deslícelo hasta la
altura deseada alineándolo con un orificio (Figura 3B).
Deje que el pulsador encaje en un orificio para bloquear
la pata en su lugar (Figura 3C).
2. Empuje hacia abajo y tire hacia arriba de cada una de
las patas para comprobar que estén fijas en su lugar.
PRECAUCIONES:
* Antes del montaje, inspeccione todas las piezas por
si sufrieron daños. Si hubiera alguno, NO LAS USE.
Comuníquese con Medline llamando al 1-800-MEDLINE.
* Compruebe que los pulsadores que ajustan la altura
sobresalgan completamente a través de los mismos
orificios respectivos de cada extensión de pata. Esto
garantizará que las extensiones de las patas estén
firmemente fijas a una altura uniforme.
* Cerciórese de que todos los tornillos, tuercas y pernos
estén apretados.
* Verifique que todas las conteras estén en su lugar en las
extensiones de las patas y no estén rasgadas, desgastadas
o falten. Reemplace las conteras faltantes o dañadas.
* Las conteras de las cuatro extensiones de las patas
DEBEN tocar el suelo simultáneamente en todo momento.
* NO se pare en el asiento de baño.
* NO exceda la capacidad de peso máxima de 400lb
(181 kg).
* NO coloque el asiento de baño en superficies irregulares.
* NO lo use si se tambalea, es inestable o no está nivelado.
Figura 3

G2-201KRX1
REVISED: 03/11/21
LIMITED WARRANTY
Your Medline product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for
the duration of use by the original purchaser. This device was built to precise standards and
carefully inspected prior to shipment. This limited warranty is an expression of our confidence
in the materials and workmanship of our products and assures years of convenient,
dependable service. In the event of a defect covered by this warranty, we will, at our option,
repair or replace the device. This warranty does not cover device failure due to owner
misuse or negligence, or normal wear and tear. The warranty does not extend to non-durable
components, such as rubber accessories, casters and grips, which are subject to normal wear
and replacement.
GARANTIE LIMITÉE
Votre produit Medline est garanti contre tout vice matériel et de fabrication pendant sa
duréed’utilisation par le consommateur d’origine. Ce produit a été construit selon des
normes précises et soigneusement inspecté avant l’expédition. Cette garantie limitée exprime
notre confiance dans les matériaux et la fabrication de nos produits et assure des années
de service fiable et commode. En cas de défaut couvert par cette garantie, nous réparerons
ou remplacerons le produit à notre discrétion. Cette garantie ne couvre pas la défaillance
du produit lié à une mauvaise utilisation, à une négligence ou à l’usure normale. La garantie
ne couvre pas les composants non durables, tels que les accessoires en caoutchouc, les
roulettes et les poignées, qui sont soumis à une usure normale et peuvent être remplacés.
GARANTÍA LIMITADA
Su producto Medline está garantizado contra defectos de materiales y mano de obra durante el
periodo de uso por parte del comprador original. Este dispositivo fue fabricado según estándares
exactos e inspeccionado exhaustivamente antes de su envío. Esta garantía limitada es una
expresión de nuestra confianza en los materiales y la mano de obra de nuestros productos,
y asegura años de servicio conveniente y confiable. En caso de un defecto cubierto por esta
garantía, reemplazaremos o repararemos, a nuestra elección, el dispositivo. Esta garantía
no cubre fallas del dispositivo debidas a mal uso o negligencia del propietario, ni el desgaste
normal. La garantía no se extiende a componentes no duraderos, tales como accesorios de
caucho, ruedecillas y empuñaduras, los cuales están sujetos al desgaste y reemplazo normales.
Some products may not be available for sale in Mexico or Canada. Please contact your Account
Representative for additional information. We reserve the right to correct any errors that may
occur within this manual. ©2021 Medline Industries, Inc. Guardian and Medline are registered
trademarks of Medline Industries, Inc.
Certains produits peuvent ne pas être en vente au Mexique ou au Canada. Veuillez
communiquer avec votre représentant commercial pour obtenir de plus amples
renseignements. Nous nous réservons le droit de corriger toute erreur qui se glisserait
dans ce manuel. ©MedlineIndustries,Inc., 2021. Guardian et Medline sont des marques
déposées de Medline Industries, Inc.
Es posible que algunos productos no se comercialicen en México o Canadá. Sírvase contactar
asu Representante de Cuenta para información adicional. Nos reservamos el derecho a corregir
cualquier error que pudiese aparecer en este manual. ©2021 MedlineIndustries,Inc. Guardian
y Medline son marcas comerciales registradas de MedlineIndustries,Inc.
Medline United States Medline Canada Medline Mexico
1-800-MEDLINE (633-5463) 1-800-268-2848 01-800-831-0898
www.medline.com www.medline.com medlinemexico.com
Medline Industries, Inc.
Three Lakes Drive
Northfield, IL 60093 USA
Table of contents
Languages:
Other Guardian Bathroom Aid manuals

Guardian
Guardian G1-200X1 User manual

Guardian
Guardian G2-102BX1 Installation guide

Guardian
Guardian G2-202BX1 Installation guide

Guardian
Guardian G1-200MX1 Installation guide

Guardian
Guardian G30300 User manual

Guardian
Guardian G2-300KRPX1 Installation guide

Guardian
Guardian G2-101KRX1 Installation guide