Gude Germania KS 400-53 V User manual

GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung Benzinkettensäge
-------------------
EN
Translation of the original instructions
Chain saw
-------------------
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine
Scie à chaîne à moteur
-------------------
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale
Motorová et zová pila
------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Motorová re azová pí
------------------- Překlad originálního návodu k provozu
Motorkettingzaag
------------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku
Motosega a catena
-------------------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Motoros láncfrés
KS 400-53V
05369

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
12 11
9
8
6
7
4
3
2
1
5
10

Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _______________________________ 21
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE _______________________________ 29
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 37
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________ 47
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 53
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 61
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 69
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 77
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
|
EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
EV-izjave o skladnosti
|
Izjave o istvojetnosti EU
|
EC-
| UE-
Declaraiei de conformitate
|
Izjave o istvojetnosti EU
_________________________________ 85
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD PUNEREA ÎN FUNCIUNE ____________2

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
2
34
8 9 10
5 6 7
1

DE SICHERES ARBEITEN MIT DER MOTORSÄGE
GB SAFE WORK WITH CHAIN SAW
FR TRAVAIL SÛR AVEC LA SCIE À MOTEUR
IT LAVORO SICURO CON LA SEGA MOTORIZZATA
NL VEILIG WERKEN MET DE MOTORZAAG
CZ BEZPEČNÁ PRÁCE S MOTOROVOU PILOU
SK BEZPEČNÁ PRÁCA S MOTOROVOU PÍLOU
HU BIZTONSÁGOS MUNKA A MOTOROS FŰRÉSSZEL
2
7
DE INBETRIEBNAHME HU ÜZEMBE HELYEZÉS
GB STARTINGUP THE MACHINE
FR MISE EN SERVICE
IT MESSA IN FUNZIONE
NL INBEDRIJFSTELLING
CZ UVEDENÍ DO PROVOZU
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
14
DE BETRIEB HU ÜZEMELTETÉS
GB OPERATION
FR FONCTIONNEMENT
IT ESERCIZIO
NL GEBRUIK
CZ PROVOZ
SK PREVÁDZKA
20
DE WARTUNG HU KARBANTARTÁS
GB MAINTENANCE
FR ENTRETIEN
IT MANUTENZIONE
NL ONDERHOUD
CZ ÚDRŽBA
SK ÚDRZBA

2
2
1
DE SÄGEANWEISUNGEN HU VÁGÁSI UTASÍTÁSOK
GB INSTRUCTIONS FOR CUTTING
FR CONSIGNES DE SCIAGE
IT ISTRUZIONI PER TAGLIO
NL ZAAGAANWIJZINGEN
CZ POKYNY PRO ŘEZÁNÍ
SK POKYNY PRE REZANIE

3
STOP
KICKBACK
DE RÜCKSCHLAG HU VISSZACSAPÓDÁS
GB BACK KICK
FR REBOND
IT CONTRACOLPO
NL TERUGSLAG
CZ ZPĚTNÝ NÁRAZ
SK SPÄTNÝ NÁRAZ

4DE BAUM FÄLLEN HU FA KIVÁGÁS
GB TREE LOGGING
FR ABATTAGE D’ARBRES
IT TAGLIO DELL’ALBERO
NL BOOM KAPPEN
CZ KÁCENÍ STROMU
SK KÁLANIE STROMU
min 2
1
/2
1
2
3
45°
1
/32/3
12
3
min
50 mm
TIP
1

5
DE ENTASTEN HU GALLYTALANÍTÁS
GB BRANCHES REMOVAL
FR ELAGAGE
IT DIRAMAZIONE
NL VERWIJDEREN VAN TAKKEN
CZ VYVĚTVOVÁNÍ
SK ODVETVOVANIE
123

6
1 2
1 2
1
/3
2/3
1
/3
2/3
DE BAUMSTAMM ABLÄNGEN HU A FATÖRZS FELVÁGÁSA
GB TRUNK TRIMMING
FR COUPAGE DE SOUCHES
IT TAGLIO DEL TRONCO
NL BOOMSTAM AFKORTEN
CZ PŘIŘEZÁVÁNÍ KMENU
SK PRIREZÁVANIE KMEŇA

7
2
DE EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE HU A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
GB ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN
FR
MONTAGE DU GUIDECHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
IT
MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
NL INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
CZ MONTÁŽ ŘETĚZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU
SK MONTÁŽ REŤAZOVEJ LIŠTY A REŤAZE
3
12
3
1

8
DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
GB CHAIN TENSION
FR TENSION DE LA CHAÎNE
IT TENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
DE EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE HU A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
GB ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN
FR
MONTAGE DU GUIDECHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
IT
MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
NL INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
CZ MONTÁŽ ŘETĚZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU
SK MONTÁŽ REŤAZOVEJ LIŠTY A REŤAZE
7
10
KS 400-53 V
1
8
9

9
DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
GB CHAIN TENSION
FR TENSION DE LA CHAÎNE
IT TENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
TIP 2-3 mm
D Kettenspannung einer neuen Kette nach
ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen.
Danach bei abgeschaltetem Motor alle
50 Sägevorgänge Kettenspannung prüfen
und einstellen.
GB Repeat tensioning of new chain after
approx. 5 cuts. With the engine o, check and
adjust the chain tension after every 50 cuttings.
FRéglez à nouveau la tension de la nouvelle
chaîne après environ cinq coupes. Ensuite, le
moteur arrêté, contrôlez et réglez la tension de
la chaîne toutes les 50 coupes.
IControllare la tensione della nuova catena
dopo averla utilizzato per cinque volte circa.
A motore spento vericare e regolare ogni
50 tagli la tensione della catena.
NL Kettingspanning van een nieuwe ketting na ca.
vijf zaagsneden opnieuw instellen.
Vervolgens telkens bij uitgeschakelde motor,
om de 50 zaagprocessen, de kettingspanning
controleren en nastellen.
CZ Napnutí nového řetězu po cca pěti řezáních
opět seřiďte. Poté při vypnutém motoru
zkontrolujte a nastavte po každých 50 řezáních
napnutí řetězu.
SK Napnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach
opäť nastavte. Potom pri vypnutom motore
skontrolujte a nastavte po každých 50 rezaniach
napnutie reťaze.
HAz új lánc feszültségét kb. 5 vágás után
újra állítsa be. Azután kikapcsolt motorn8l
ellenőrizze és állitsa be minden 50.-ig vágás
után a lánc feszültségét.

10
32
1
-+
DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
GB CHAIN TENSION
FR TENSION DE LA CHAÎNE
IT TENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
KS 400-53 V
+
+
--
4CHECK
STOP

11
KS 400-53 V
MAX
DE TANKEN HU TANKOLÁS
GB FUEL TANK FILLING
FR RAVITAILLEMENT
IT RABBOCCO
NL TANKEN
CZ TANKOVÁNÍ
SK TANKOVANIE

12
min. 3,00 m
START
3
°c
12
6
°c
DE BETRIEB HU ÜZEMELTETÉS
GB OPERATION
FR FONCTIONNEMENT
IT ESERCIZIO
NL GEBRUIK
CZ PROVOZ
SK PREVÁDZKA
DE KALTSTART
GB COLD START
FR DÉMARRAGE À FROID
IT START A FREDDO
NL KOUDE START
CZ STUDENÝ START
SK STUDENÝ ŠTART
HU HIDEG STARTOLÁS
DE WARMSTART
GB WARM START
FR DÉMARRAGE À CHAUD
IT START A CALDO
NL WARME START
CZ TEPLÝ START
SK TEPLÝ ŠTART
HU MELEG STARTOLÁS

13
3b
4-8 x
3a
DE
BETRIEB / KALTSTART
HU ÜZEMELTETÉS /
HIDEG STARTOLÁS
GB
OPERATION / COLD START
FR
FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID
IT
ESERCIZIO / START A FREDDO
NL
GEBRUIK / KOUDE START
CZ
PROVOZ / STUDENÝ START
SK
PREVÁDZKA / STUDENÝ ŠTART

14
5
4
DE
BETRIEB / KALTSTART
HU ÜZEMELTETÉS /
HIDEG STARTOLÁS
GB
OPERATION / COLD START
FR
FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID
IT
ESERCIZIO / START A FREDDO
NL
GEBRUIK / KOUDE START
CZ
PROVOZ / STUDENÝ START
SK
PREVÁDZKA / STUDENÝ ŠTART
DE
Anwerfseil ca. 3-5x kräftig ziehen bis erste hörbare
Zündung erfolgt.
GB
Pull rmly the starting rope approx. 3-5 times till the rst
noise of running is evident.
FR
DTirez fermement 3-5x sur le câble de démarrage,
jusqu’au premier allumage audible.
IT
Tirare fortemente cca 3-5 volte la funicella d’avviamento,
nché non avviene la prima accensione udibile.
NL
Aan het startkoord ca. 3-5x krachtig trekken, tot de eerste
hoorbare ontsteking plaatsvindt.
CZ
Za nahazovací lanko zatáhněte silně cca 3-5x, dokud
nedojde k prvnímu slyšitelnému zapálení.
SK
Za štartovacie lanko zatiahnite silno cca 3 – 5×, pokým
nedôjde k prvému počuteľnému zapáleniu
HU
A startoló zsinórt 3-5X erősen rántsa meg, addig, mig
hallhatóan be nem kapcsolódik.

15
°c
DE
BETRIEB /
WARMSTART HU ÜZEMELTETÉS / MELEG STARTOLÁS
GB
OPERATION /
WARM START
FR
FONCTIONNEMENT /
DÉMARRAGE À CHAUD
IT
ESERCIZIO /
START A CALDO
NL
GEBRUIK /
WARME START
CZ
PROVOZ /
TEPLÝ START
SK
PREVÁDZKA /
TEPLÝ ŠTART
DE Starten eines betriebswarmen Motors.
Starten nach Startvorbereitungen des
Kaltstarts.
GB Start-up of warm engine.
Start-up of cool engine.
FR Démarrage du moteur chaud.
Démarrage après le démarrage à froid.
IT Avviamento del motore caldo.
Avviamento dopo lo start a freddo.
NL Starten van een bedrijfswarme motor.
Starten na startvoorbereidingen van de koude
start.
CZ Startování zahřátého motoru.
Startování po studeném startu.
SK Štartovanie zahriateho motora.
Štartovanie po studenom štarte.
HU Felmelegedett motor startolása.
Startolás hideg start után.
2
6
1
7
START
DE Wenn der Motor nach 2-3 maligem Ziehen nicht läuft,
kompletten Startvorgang (Kaltstart) wiederholen.
GB If the engine does not start after rst 2-3 attempts, repeat
completely the cold start-up procedure.
Fr Si le moteur ne démarre pas après 2-3 tractions, répétez
complètement le démarrage (démarrage à froid).
IT Se il motore non parte dopo 2-3 tiri, ripetere completamente
l‘avviamento (start a freddo)
NL Als de motor na 2-3 keer trekken niet draait, de complete start
(koude start) herhalen.
CZ Pokud motor po 2-3 zatáhnutích nenaskočí, zopakujte
kompletně start (studený start).
SK Ak motor po 2 – 3 zatiahnutiach nenaskočí, zopakujte
kompletne štart (studený štart).
HU Az esetben, ha a motor 2-3 megrántás után nem indul be, az
egész startot kompletten ismételje meg (hideg startolás)

16
2
1
START
1
4
3
2
CHECK
STOP
2
DE BETRIEB HU ÜZEMELTETÉS
GB OPERATION
FR FONCTIONNEMENT
IT ESERCIZIO
NL GEBRUIK
CZ PROVOZ
SK PREVÁDZKA
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gude Chainsaw manuals

Gude
Gude KS 400-41 User manual

Gude
Gude KS 400 B User manual

Gude
Gude KS 401 BW User manual

Gude
Gude 255/25 ASL Set User manual

Gude
Gude 255/25 ASK User manual

Gude
Gude KS 350 E User manual

Gude
Gude KS 400-A User manual

Gude
Gude KS 500 B User manual

Gude
Gude KS 402 P User manual

Gude
Gude GAK 715 TELE User manual