Gude KS 400-A User manual

GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
KS 400-A
94892
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Benzinkettensäge
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
Motosega a catena
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Motorkettingzaag
------------------- EN Translation of the original instructions Chain saw
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine
Scie à chaîne à moteur
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
Motorová et zová pila
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Motorová re azová pí
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása
Motoros láncfrés

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
11 10 9 8 6
7
4321 5

Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _______________________________ 21
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 27
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 33
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE _______________________________ 39
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 45
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________ 51
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 57
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 63
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
|
EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
EV-izjave o skladnosti
____________________________________________________________ 69
INBETRIEBNAHME UVEDENIE DO PREVÁDZKY UVEDENÍ DO PROVOZU STARTINGUP THE MACHINE
MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING ÜZEMBE HELYEZÉS _________________2

LIEFERUMFANG | ROZSAH DODÁVKY | OBJEM DODÁVKY | DELIVERED ITEMS | ARTICLES
DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
GÜDEGmbH & Co. KG
Birkichstrasse6
74549Wolpertshausen
Deutschland
KS 400-A
94892
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung Benzinkettensäge
-------------------
SK
Prekladoriginálneho návodu na prevádzku
Motosegaa catena
-------------------
CZ
Překladoriginálního návodu k provozu
Motorkettingzaag
-------------------
EN
Translationof the original instructions
Chainsaw
-------------------
FR
Traductiondu mode d’emploi d’origine
Scieà chaîne à moteur
-------------------
IT
Traduzionedel Manuale d’Uso originale
Motorováet zová pila
-------------------
NL
Vertalingvan de originele gebruiksaanwijzing
Motorováre azová pí
-------------------
HU
Azeredeti használati utasítás fordítása
Motorosláncfrés
2
34
8 9 10
5 6 7
1

7
DE INBETRIEBNAHME
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
CZ UVEDENÍ DO PROVOZU
EN STARTINGUP THE MACHINE
FR MISE EN SERVICE
IT MESSA IN FUNZIONE
NL INBEDRIJFSTELLING
HU ÜZEMBE HELYEZÉS
11
DE BETRIEB
SK PREVÁDZKA
CZ PROVOZ
EN OPERATION
FR FONCTIONNEMENT
IT ESERCIZIO
NL GEBRUIK
HU ÜZEMELTETÉS
14
DE WARTUNG
SK ÚDRZBA
CZ ÚDRŽBA
EN MAINTENANCE
FR ENTRETIEN
IT MANUTENZIONE
NL ONDERHOUD
HU KARBANTARTÁS
2
DE SICHERES ARBEITEN MIT DER MOTORSÄGE
SK BEZPEČNÁ PRÁCA S MOTOROVOU PÍLOU
CZ BEZPEČNÁ PRÁCE S MOTOROVOU PILOU
EN SAFE WORK WITH CHAIN SAW
FR TRAVAIL SÛR AVEC LA SCIE À MOTEUR
IT LAVORO SICURO CON LA SEGA MOTORIZZATA
NL VEILIG WERKEN MET DE MOTORZAAG
HU BIZTONSÁGOS MUNKA A MOTOROS FŰRÉSSZEL

2
2
1
DE SÄGEANWEISUNGEN HU VÁGÁSI UTASÍTÁSOK
SK POKYNY PRE REZANIE
CZ POKYNY PRO ŘEZÁNÍ
EN INSTRUCTIONS FOR CUTTING
FR CONSIGNES DE SCIAGE
IT ISTRUZIONI PER TAGLIO
NL ZAAGAANWIJZINGEN

3
STOP
KICKBACK
DE RÜCKSCHLAG HU VISSZACSAPÓDÁS
SK SPÄTNÝ NÁRAZ
CZ ZPĚTNÝ NÁRAZ
EN KICKBACK
FR REBOND
IT CONTRACOLPO
NL TERUGSLAG

4DE BAUM FÄLLEN HU FA KIVÁGÁS
SK KÁLANIE STROMU
CZ KÁCENÍ STROMU
EN TREE LOGGING
FR ABATTAGE D’ARBRES
IT TAGLIO DELL’ALBERO
NL BOOM KAPPEN
min 2
1
/2
1
2
3
45°
1
/32/3
12
3
min
50 mm
TIP
1

5
DE ENTASTEN HU GALLYTALANÍTÁS
SK ODVETVOVANIE
CZ VYVĚTVOVÁNÍ
EN BRANCHES REMOVAL
FR ELAGAGE
IT DIRAMAZIONE
NL VERWIJDEREN VAN TAKKEN
123

6
1 2
1 2
1
/3
2/3
1
/3
2/3
DE BAUMSTAMM ABLÄNGEN HU A FATÖRZS FELVÁGÁSA
SK PRIREZÁVANIE KMEŇA
CZ PŘIŘEZÁVÁNÍ KMENU
EN TRUNK TRIMMING
FR COUPAGE DE SOUCHES
IT TAGLIO DEL TRONCO
NL BOOMSTAM AFKORTEN

7
2
DE EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE HU A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
SK MONTÁŽ REŤAZOVEJ LIŠTY A REŤAZE
CZ MONTÁŽ ŘETĚZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU
EN ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN
FR
MONTAGE DU GUIDECHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
IT
MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
NL INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
3
12
3
1

8
DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
GB CHAIN TENSION
FR TENSION DE LA CHAÎNE
IT TENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
DE EINBAU KETTENSCHWERT UND KETTE HU A LÁNCLÉC ÉS A LÁNC FELSZERELÉSE
SK MONTÁŽ REŤAZOVEJ LIŠTY A REŤAZE
CZ MONTÁŽ ŘETĚZOVÉ LIŠTY A ŘETĚZU
EN ASSEMBLY OF CHAIN BAR AND CHAIN
FR
MONTAGE DU GUIDECHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
IT
MONTAGGIO DELLA LISTA DI SEGA E DELLA CATENA
NL INBOUW KETTINGBALK EN KETTING
7
10
1
8
9

9
DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
SK NAPNUTIE REŤAZE
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
EN CHAIN TENSION
FR TENSION DE LA CHAÎNE
IT TENSIONE DELLA CATENA
NL KETTINGSPANNING
TIP 2-3 mm
DE Kettenspannung einer neuen Kette nach
ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen.
Danach bei abgeschaltetem Motor alle
50 Sägevorgänge Kettenspannung prüfen
und einstellen.
SK Napnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach
opäť nastavte. Potom pri vypnutom motore
skontrolujte a nastavte po každých 50 rezaniach
napnutie reťaze.
CZ Napnutí nového řetězu po cca pěti řezáních
opět seřiďte. Poté při vypnutém motoru
zkontrolujte a nastavte po každých 50 řezáních
napnutí řetězu.
EN Repeat tensioning of new chain after
approx. 5 cuts. With the engine o, check and
adjust the chain tension after every 50 cuttings.
FR Réglez à nouveau la tension de la nouvelle
chaîne après environ cinq coupes. Ensuite, le
moteur arrêté, contrôlez et réglez la tension de
la chaîne toutes les 50 coupes.
IT Controllare la tensione della nuova catena
dopo averla utilizzato per cinque volte circa.
A motore spento vericare e regolare ogni
50 tagli la tensione della catena.
NL Kettingspanning van een nieuwe ketting na ca.
vijf zaagsneden opnieuw instellen.
Vervolgens telkens bij uitgeschakelde motor,
om de 50 zaagprocessen, de kettingspanning
controleren en nastellen.
HU Az új lánc feszültségét kb. 5 vágás után
újra állítsa be. Azután kikapcsolt motorn8l
ellenőrizze és állitsa be minden 50.-ig vágás
után a lánc feszültségét.

10
43
1
2
-+
DE KETTENSPANNUNG HU LÁNC FESZÜLTSÉGÉT
GB CHAIN TENSION SI VERIGA NAPETOSTI
FR TENSION DE LA CHAÎNE HR LANAC NAPETOSTI
IT TENSIONE DELLA CATENA BG
NL KETTINGSPANNING RO LANULUI DE TENSIUNE
CZ NAPNUTÍ ŘETĚZU
SK NAPNUTIE REŤAZE
+
+
-
-

11
MAX
DE TANKEN HU TANKOLÁS
SK TANKOVANIE
CZ TANKOVÁNÍ
EN FUEL TANK FILLING
FR RAVITAILLEMENT
IT RABBOCCO
NL TANKEN

12
min. 3,00 m
START
START
3
°c
12
6
°c
DE BETRIEB HU ÜZEMELTETÉS
SK PREVÁDZKA
CZ PROVOZ
EN OPERATION
FR FONCTIONNEMENT
IT ESERCIZIO
NL GEBRUIK
DE KALTSTART
SK STUDENÝ ŠTART
CZ STUDENÝ START
EN COLD START
FR DÉMARRAGE À FROID
IT START A FREDDO
NL KOUDE START
HU HIDEG STARTOLÁS DE WARMSTART
SK TEPLÝ ŠTART
CZ TEPLÝ START
EN WARM START
FR DÉMARRAGE À CHAUD
IT START A CALDO
NL WARME START
HU MELEG STARTOLÁS

13
3b
4-8 x
3a
DE
BETRIEB / KALTSTART
HU ÜZEMELTETÉS /
HIDEG STARTOLÁS
SK
PREVÁDZKA / STUDENÝ ŠTART
CZ
PROVOZ / STUDENÝ START
EN
OPERATION / COLD START
FR
FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID
IT
ESERCIZIO / START A FREDDO
NL
GEBRUIK / KOUDE START

14
5
4
DE
BETRIEB / KALTSTART
HU ÜZEMELTETÉS /
HIDEG STARTOLÁS
SK
PREVÁDZKA / STUDENÝ ŠTART
CZ
PROVOZ / STUDENÝ START
EN
OPERATION / COLD START
FR
FONCTIONNEMENT / DÉMARRAGE À FROID
IT
ESERCIZIO / START A FREDDO
NL
GEBRUIK / KOUDE START
DE
Anwerfseil ca. 3-5x kräftig ziehen bis erste hörbare
Zündung erfolgt.
SK
Za štartovacie lanko zatiahnite silno cca 3 – 5×, pokým
nedôjde k prvému počuteľnému zapáleniu
CZ
Za nahazovací lanko zatáhněte silně cca 3-5x, dokud
nedojde k prvnímu slyšitelnému zapálení.
EN
Pull rmly the starting rope approx. 3-5 times till the rst
noise of running is evident.
FR
DTirez fermement 3-5x sur le câble de démarrage,
jusqu’au premier allumage audible.
IT
Tirare fortemente cca 3-5 volte la funicella d’avviamento,
nché non avviene la prima accensione udibile.
NL
Aan het startkoord ca. 3-5x krachtig trekken, tot de eerste
hoorbare ontsteking plaatsvindt.
HU
A startoló zsinórt 3-5X erősen rántsa meg, addig, mig
hallhatóan be nem kapcsolódik.

15
°c
DE
BETRIEB /
WARMSTART HU ÜZEMELTETÉS / MELEG STARTOLÁS
SK
PREVÁDZKA /
TEPLÝ ŠTART
CZ
PROVOZ /
TEPLÝ START
EN
OPERATION /
WARM START
FR
FONCTIONNEMENT /
DÉMARRAGE À CHAUD
IT
ESERCIZIO /
START A CALDO
NL
GEBRUIK /
WARME START
DE Starten eines betriebswarmen Motors.
Starten nach Startvorbereitungen des
Kaltstarts.
SK Štartovanie zahriateho motora.
Štartovanie po studenom štarte.
CZ Startování zahřátého motoru.
Startování po studeném startu.
EN Start-up of warm engine.
Start-up of cool engine.
FR Démarrage du moteur chaud.
Démarrage après le démarrage à froid.
IT Avviamento del motore caldo.
Avviamento dopo lo start a freddo.
NL Starten van een bedrijfswarme motor.
Starten na startvoorbereidingen van de koude
start.
HU Felmelegedett motor startolása.
Startolás hideg start után.
2
6
1
7
START
DE Wenn der Motor nach 2-3 maligem Ziehen nicht läuft,
kompletten Startvorgang (Kaltstart) wiederholen.
SK Ak motor po 2 – 3 zatiahnutiach nenaskočí, zopakujte
kompletne štart (studený štart).
CZ Pokud motor po 2-3 zatáhnutích nenaskočí, zopakujte
kompletně start (studený start).
EN If the engine does not start after rst 2-3 attempts, repeat
completely the cold start-up procedure.
FR Si le moteur ne démarre pas après 2-3 tractions, répétez
complètement le démarrage (démarrage à froid).
IT Se il motore non parte dopo 2-3 tiri, ripetere completamente
l‘avviamento (start a freddo)
NL Als de motor na 2-3 keer trekken niet draait, de complete start
(koude start) herhalen.
HU Az esetben, ha a motor 2-3 megrántás után nem indul be, az
egész startot kompletten ismételje meg (hideg startolás)

16
STOP
STOP
DE
BETRIEB /
WARMSTART HU ÜZEMELTETÉS / MELEG STARTOLÁS
SK
PREVÁDZKA /
TEPLÝ ŠTART
CZ
PROVOZ /
TEPLÝ START
EN
OPERATION /
WARM START
FR
FONCTIONNEMENT /
DÉMARRAGE À CHAUD
IT
ESERCIZIO /
START A CALDO
NL
GEBRUIK /
WARME START
STOP
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gude Chainsaw manuals

Gude
Gude KS 401 BW User manual

Gude
Gude 255/25 ASL Set User manual

Gude
Gude KS 400-41 User manual

Gude
Gude 255/25 ASK User manual

Gude
Gude Germania KS 400-53 V User manual

Gude
Gude KS 400 B User manual

Gude
Gude KS 350 E User manual

Gude
Gude KS 402 P User manual

Gude
Gude KS 400-41 User manual

Gude
Gude GAK 715 TELE User manual