Gude GV 2400 SL User manual

GV 2400 SL
#95140
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
Deutsch 3
English 8
Français 13
Čeština 18
Slovenčina 23
Nederlands 28
Italiano 33
Ma
gy
a
r
38

16
6 18
MAX
MIN
4
1
2 3
14
15
17
1

DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
DE
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer
sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu
haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Kennzeichnung:
Produktsicherheit, Verbote:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
TÜV-Geprüfte Sicherheit
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit anderem
Piktogramm) Von Zündquellen fernhalten
Nicht in geschlossenen
Räumen verwenden
Schmierstoffe und Benzin im
Falle des Ablassens
ordnungsgemäß auffangen
und umweltgerecht entsorgen
Warnung:
Warnung/Achtung Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Gefahr durch
fortschleudernde Teile bei
laufendem Motor Achtung, heiße Oberfläche
Achtung, leicht
entflammbare Stoffe Achtung, bewegliche
Maschinenbauteile
Achtung, umstehende
Personen unbedingt
ausreichend
Sicherheitsabstand einhalten
Achtung vor scharfen
Messern
Vor Wartung
Zündkerzenstecker ziehen
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen Gehör- und Augenschutz
benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh Recycling
Technische Daten:
Hubraum max. Leistung
Drehzahl Gewicht
Arbeitsbreite Fangsackvolumen
3

Lärmwertangabe Stets korrekten Ölstand
sicherstellen
Gerät
MOTOR-VERTIKUTIERER GV 2400 SL
Leistungsstarker Benzinvertikutierer zum Entfernen der
Filzschicht (Pflanzenreste, Moos, Unkraut) aus dem Rasen.
Ausstattung (serienmäßig):
Leistungsstarker 4-Takt-Motor, hochwertige Messerwelle mit
18 Stahlmessern, 7-fach zentrale Höhenverstellung (0/-2/-4/-8/-
10/-13/-15 mm), zusätzliche Höheneinstellung für den Transport
vorhanden (+10 mm), zusammenklappbarer Führungsholm.
Gehäuse aus einer Stahl/ Kunststoffkombination.
Gerätebeschreibung (Abb. 1-3)
1. Luftfilter
2. Vergaser
3. Kraftstoffbehälterdeckel
4. Kraftstoffbehälter
5. Choke-Hebel
6. Fangsack
7. Starter-Handgriff
8. Kühlluftsieb
9. Auspuff mit Berührungsschutz
10. Zündkerze, Zündkerzenstecker
11. Motoröl-Einfüllverschlussschraube – Ölpeilstab
12. Motoröl-Ablassschraube
13. Kraftstoffhahn
14. Oberteil Führungsholm
15. Unterteil Führungsholm
16. Totmannbügel
17. Regulierungshebel
18. Verstellhebel Arbeitshöhe
DE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstraße 6
74549 Wolpertshausen
Germany,
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte: GV 2400 SL Artikel-Nr.: 95140
Datum/Herstellerunterschrift: 02.12.2009
Angaben zum Unterzeichner:
Hr. Arnold, Geschäftsführer
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/42/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
1907/2006/EG
2002/95/EG
94/62/EG 2004/12/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 13684:2004
EN ISO 14982:1998
Type-approval-no.:
E11*97/68SA*2004/26*0850*00
Zertifizierstelle:
TÜV Süd Product Service GmbH - Ridlerstrasse 65
80339 München - Germany
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf
Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist
der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen. Von der
Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen,
wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig.
Machen Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen
Gebrauch der Maschine vertraut.
Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die
die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Vertikutierer zu
benutzen.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
Vertikutieren Sie niemals während andere Personen,
insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind. Denken
Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für
Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Vorbereitende Maßnahmen
Während des Vertikutierens sind immer festes Schuhwerk
und lange Hosen zu tragen. Vertikutieren Sie nicht barfuss
oder in leichten Sandalen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine
eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die
erfasst und weggeschleudert werden können.
Warnung: Benzin ist hochgradig entflammbar:
bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen
Behältern auf.
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während
des Einfüllvorganges.
Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen.
Während der Motor läuft oder bei heißem Vertikutierer darf
der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt
werden.
falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten.
Stattdessen ist die Maschine von der benzinverschmutzten
Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu
vermeiden bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben
Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und andere
Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu
prüfen, ob die Messerwerkzeuge, Befestigungselemente
und die gesamte Messereinheit abgenutzt oder beschädigt
sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte
oder beschädigte Messerwerkzeuge und
Befestigungselemente nur Satzweise ausgetauscht
werden.
Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme
Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen
Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid
sammeln kann.
Vertikutieren Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der Einsatz des
Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden.
Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo.
Bei Maschinen auf Rädern gilt: Vertikutieren Sie quer zum
Hang, niemals auf- oder abwärts.
4

Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern.
Vertikutieren Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den
Vertikutierer umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
Halten Sie das Vertikutiermesser an, wenn der
Vertikutierer angekippt werden muss, bei einem
Transport über andere Flächen als Gras und wenn der
Vertikutierer von und zu der zu vertikutierenden Fläche
bewegt wird.
Benutzen Sie den Vertikutierer niemals mit
beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern
oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B.
Prallbleche und/oder Moos- bzw.
Grasfangeinrichtungen.
Ändern Sie nicht die Regeleinstellungen des Motors
oder überdrehen Sie ihn nicht.
Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entsprechend den
Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden
Abstand der Füße zu dem Vertikutiermesser.
Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der
Vertikutierer nicht gekippt werden, es sei denn, der
Vertkutierer muss bei dem Vorgang angehoben
werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie
es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die
vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter
sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von
der Auswurföffnung.
Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Vertikutierer
mit laufendem Motor.
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Kerzenstecker ab: Bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen. Bevor Sie
den Vertikutierer überprüfen, reinigen oder Arbeiten an
Ihm durchführen.
Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde suchen Sie
nach Beschädigungen am Vertikutierer und führen Sie
die erforderlichen Reparaturen durch bevor Sie erneut
starten und mit dem Vertikutierer arbeiten.
Falls der Vertikutierer anfängt ungewöhnlich stark zu
vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
Stellen Sie den Motor ab wenn Sie sich vom
Vertikutierer entfernen oder bevor Sie nachtanken.
Der Benzinhahn ist zu schließen: Position OFF oder 0.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Was ist Vertikutieren?
Vertikutieren ist eine Tiefenreinigung des Rasens. Der
Vertikalschnitt befreit den Rasen von Filz, Moos und flach
wachsendem Wildkraut. Luft, Wasser und Nährstoffe können
wieder zu den feinen Rasenwurzeln vordringen.
Warum sollte vertikutiert werden?
Die unterschiedlichen Witterungsperioden im Verlauf des Jahres
führen zu Ablagerungen von abgestorbenen und vertrockneten
Gräsern und Moos, die zum Verfilzen des Rasens führen. Die
Graswurzeln können Nährstoffe, Wasser und Luft nicht mehr in
ausreichender Menge aufnehmen. Der Rasen verkümmert. Der
Vertikalschnitt öffnet den Boden, entfernt Verfilzungen und sorgt
so für die Voraussetzungen einer besseren Nährstoffversorgung
für das Gras.
Wie wird vertikutiert?
Bei stark verfilzter Grasfläche sollte einmal längs und einmal quer
vertikutiert werden. Diese Arbeiten sollten zwei Mal im Jahr
durchgeführt werden. Die besten Zeitpunkte sind im Frühjahr,
wenn der Boden nicht mehr gefroren ist und der Spätsommer bis
Ende September. Danach sollte nicht mehr vertikutiert werden,
damit die Widerstandskraft des Rasens für einen möglichen
strengen Winter erhalten bleibt. Das ausgeworfene Material muss
auf jeden Fall von der Rasenfläche entfernt werden. Nach dem
Vertikutieren ist darauf zu achten, dass der Boden 4 bis 5 Tage
selbst an der Oberfläche nie
austrocknet. Damit kein Ausbrennen durch starke
Sonneneinstrahlung erfolgt, muss bei Trockenheit intensiv
beregnet werden. Der Benzin Vertikutierer ist für die private
Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet. Als Vertikutierer
für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen,
deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen
und die vorwiegend für die Pflege von Gras oder Rasenflächen
verwendet werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks,
Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft. Die
Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist
Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des
Vertikutierers. Die
Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungs- und
Instandhaltungsbedingungen.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der
Vertikutierer nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden:
Zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden
und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf
Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen und zum Zerkleinern von
Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Vertikutierer nicht als
Motorhacke verwendet werden zum Einebnen von
Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel. Aus Sicherheitsgründen
darf der Vertikutierer nicht als Antriebsaggregat für andere
Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet
werden.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Unangemessene örtliche Beleuchtung
Mangelhafte Beleuchtung stellt ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende
Beleuchtung.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die
auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine
Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel
„Kennzeichnung“.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die
Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige
Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes
notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16.
Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines
Ausbilders erfolgt.
Montage / Erstinbetriebnahme
Entnehmen Sie den Vertikutierer aus der Verpackung und montieren
Sie zuerst den unteren, dann den oberen Holm mit der mitgelieferten
Schrauben und Griffmuttern. Setzen Sie nun den Moosfangsack ein,
er lässt sich bei angehobener Abdeckklappe in das Gerätegehäuse
einhängen.
Bedienung (Abb. 1-4)
Achtung vor jeder Inbetriebnahme Ölstand kontrollieren!
Die Qualität des Motoröls ist entscheidend für korrekte
Triebwerksleistung und Nutzungsdauer. Verwenden Sie nur
geeignete, hochwertige Schmierstoffe, ungeeignete Schmierstoffe
zerstören das Gerät und führen zum sofortigen erlöschen der
Garantieleistungen (empfehlenswert ist ein teilsynthetischer
Mehrbereichsschmierstoff der Spezifikation SAE 10 W 40). Aus
auslieferungs-technischen Gründen kann es sein, dass sich in dem
Gerät kein oder nur wenig Motoröl befinden (Füllung für
5

Werksprüfung). Der Ölstand ist in jedem Fall vor jeder
Inbetriebnahme zu kontrollieren! Stellen Sie das Gerät zur
Kontrolle und Berichtigung des Ölstandes stets in eine
waagrechte Position auf ebenem Grund. Achten Sie beim be- und
entleeren von Motoröl und Kraftstoff stets auf die Umwelt:
Benutzen Sie geeignete Füll- und Auffanggeräte. Vermeiden Sie
in jedem Fall das Kraftstoff oder Öl unkontrolliert auslaufen
könnte!
Entfernen Sie den Ölpeilstab (11) durch Herausdrehen.
Füllen Sie Öl bis zur Markierung „max“ (Abb. 4) auf
und kontrollieren Sie den korrekten Stand (Der
Motorölstand soll den letzten Gewindegang am
Öleinfüllstutzen berühren) Überfüllen Sie nicht durch
unebenen Stand des Gerätes!
Drehen Sie den Ölpeilstab (11) wieder ein.
Sollten Sie das Motoröl ablassen wollen (Ölwechsel,
Wartung, etc.) entfernen Sie den Ölpeilstab (11) und
drehen die Ölablassschraube (12) heraus. Halten Sie
Ölpeilstab und Oleinfüllöffnung, Ölablassöffnung
und Ölablassschraube stets sauber!
Füllen Sie Kraftstoff ein, indem Sie den
Kraftstoffbehälterdeckel (3) entfernen und Kraftstoff
(Benzin bleifrei mit min. 90 Oktan) maximal bis zur
halben Höhe des Kraftstoffsiebes einfüllen. Vermeiden
Sie Hautkontakt mit Kraftstoffen! Achten Sie stets auf
sauberen, unverschmutzten Kraftstoff! Verschließen
Sie den Tankdeckel nach jedem Tank- oder
Kontrollvorgang stets gut.
Begeben Sie sich mit dem Gerät auf die zu
vertikutierende Fläche.
Kontrollieren Sie alle Teile auf festen Sitz und
eventuelle Beschädigungen.
Kontrollieren Sie den kompletten Luftfilter (1) auf
eventuelle Verschmutzungen (bei neuem Gerät nicht
notwendig). Alle Komponenten des Luftfilters müssen
stets schmutzfrei sein - Reinigungsmittel: Waschbenzin
(Sicherheitsdatenblatt des Herstellers beachten!)
Stellen Sie den Arbeitshöhenverstellhebel (18) in
Startposition und öffnen Sie den Kraftstoffhahn (13).
Prüfen Sie den Zündkerzenstecker (10) auf festen Sitz.
Stellen Sie den Chokehebel (5) auf Position “ON“
Ziehen Sie den Totmannbügel (16) zum Griff hin.
Ziehen Sie nun kräftig mit sicherem Abstand vom Gerät
am Starter-Handgriff (7), lassen Sie dieses immer
langsam wieder zurückgleiten. Der Motor sollte nun
nach maximal 5 Zugversuchen anspringen.
Achtung, Totmannbügel (16) betätigt halten.
Stellen Sie Ihre gewünschte Arbeitstiefe durch
verstellen des Höheneinstellhebels (18) ein.
Stellen Sie den Chokehebel (5) auf Position “OFF“
Stellen Sie am Regulierungshebel (17) die gewünschte
Arbeitsgeschwindigkeit ein.
ACHTUNG! Sobald der Motor läuft befindet sich auch
die Messerwelle in Bewegung!
ACHTUNG! Testen Sie erst die kleinste, geeignete
Arbeitstiefe aus!
Stellung A: (+10) Startstellung (Messer laufen frei)
Stellung B: (-15) Kratz, bzw. Kämmstellung (Größte
Arbeitstiefe)
Wählbare Einstelltiefen:
+ 10 mm Arbeitstiefe
0 mm Arbeitstiefe
-2 mm Arbeitstiefe
-4 mm Arbeitstiefe
-8 mm Arbeitstiefe
-10 mm Arbeitstiefe
-13 mm Arbeitstiefe
-15 mm Arbeitstiefe
(ungefähre Angaben, je nach Bodenbeschaffenheit!)
Während des Arbeitsvorganges stets darauf achten, dass Kühl-
und Verbrennungsluft ungehindert angesaugt werden können
(Blätter können die Ansaugkanäle zusetzen). Achten Sie
ebenfalls auf ungehinderten Abgasabzug.
Arbeitsende oder Pausen
Nach Durchlaufen des letzten Vertikutiervorganges die Maschine
noch 1 bis 2 Minuten mit Leerlaufdrehzahl ohne Last laufen lassen.
Motor kühlt so etwas herunter
Abstellen des Motors
Lassen Sie den Totmannbügel los
Schließen Sie den Kraftstoffhahn
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Achten Sie darauf, dass kein Benzin oder Öl ausläuft - Bei Arbeiten
im Bereich der Vertikutierwelle - Schutzhandschuhe tragen!
Nach jedem Einsatz den Vertikutierer und ganz besonders die
Vertikutierwelle reinigen!
Instandhaltung, Wartung, Reparatur, Lagerung
Sorgen Sie dafür dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren
Arbeitszustand ist.
Bewahren Sie den Vertikutierer niemals mit Benzin im Tank
innerhalb eines Gebäudes auf in dem möglicherweise
Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in
Berührung kommen können.
Lassen Sie den Motor abkühlen bevor Sie den Vertikutierer
in geschlossenen Räumen abstellen.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff
und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Moos, Gras,
Blättern oder austretendem Fett (Öl).
Prüfen Sie regelmäßig die Moos- bzw. Grasfangeinrichtung
auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder
beschädigte Teile.
Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist sollte dies im Freien
geschehen! Achten Sie auf die Umwelt!
Gehen Sie wie folgt vor:
Ablassschraube an der Schwimmerkammer des Vergasers
ausdrehen, Kraftstoff ablassen, Schraube eindrehen (geeignetes
Gefäß benutzen!)
Lassen Sie eventuell anfallende Reparaturen unbedingt
ausschließlich von geschultem Fachpersonal durchführen.
Beachten Sie unbedingt alle aufgeführten Sicherheitshinweise!
Für die einwandfreie Funktion Ihres Vertikutierers ist eine
regelmäßige Wartung unerlässlich.
Insbesondere die Vertikutierwelle und die Antriebskomponenten
müssen sorgfältig gewartet werden, um Schäden oder gar Unfälle zu
vermeiden.
Bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen ist:
- der Zündkerzenstecker abzuziehen,
- die Maschine standsicher aufzustellen,
- abzuwarten bis der Motor abgekühlt ist.
Vertikutierwelle
Um Zugang zur Vertikutierwelle zu erhalten
müssen Sie:
- den Vertikutierer am Führungsholm anheben und über die
Vorderräder kippen
- Sichern sie den Vertikutierer in dieser Stellung gegen wegrollen
- Sichten sie regelmäßig nach jedem Einsatz die Messer und
Messerwellen auf Verschleiß und Schäden.
6

Reinigung
Nach jeder Reinigung (Abspritzen mit Wasser, insbesondere mit
Hochdruckreiniger) alle Schmierstellen abschmieren und den
Vertikutierer 1 bis 2 Minuten laufen lassen, damit das
eingedrungene Wasser wieder herausgedrückt wird.
Den Motor nur mit einem Lappen reinigen. Abspritzen mit einem
starken Wasserstrahl vermeiden, da Wasser in das Zünd-,
Kraftstoff- und Schmierölsystem gelangen und zu Störungen
führen kann.
Einlagerung
Wird der Vertikutierer längere Zeit nicht benutzt, sollten folgende
Arbeiten durchgeführt werden:
Eine gründliche Reinigung und Ausbessern von Lackschäden.
Schmierstellen abschmieren und Vertikutierer 1-2 Min. laufen
lassen. Vertikutierwelle und Chassis mit Korrosionsschutzöl
einsprühen.
Vertikutierer abstellen und lagern
Vertikutierer nicht nach vorne, hinten oder seitlich geneigt
transportieren, abstellen oder lagern. Vertikutierer nicht in feuchten
Räumen, in Räumen in denen Kunstdünger gelagert wird, in Ställen
oder danebenliegenden Räumen unterstellen.
Durch die Neigung kann Motoröl in den Verbrennungsraum gelangen
und in der Folge können Startschwierigkeiten und Ölverkohlung
auftreten. Gefahr von starker Korrosionsbildung.
Technische Daten
Motor-Bauart: 1 Zylinder 4-Takt OHV
max. Leistung 2,2 kW/3PS max. bei 3600 min-1
Hubraum: 118 ccm
Arbeitsbreite: 400mm
Fangsackvolumen: 48 l
Kraftstoff/Tankinhalt: Benzin bleifrei 1,6l
Lärmwertangabe: LWA 96 dB
Gewicht: ca. 34 kg
Artikel-Nr.: 95140
Störungssuche und Abhilfe
Störungen an Ihrem Vertikutierer, welche einen größeren Eingriff erforderlich machen, immer durch Ihre Fachwerkstatt beheben
lassen. Unsachgemäße Eingriffe können Schäden verursachen. Können Störungen mit den beschriebenen Abhilfen nicht beseitigt
werden, ziehen Sie Ihre Fachwerkstatt zu Rate.
Störung
Motor startet nicht
Motor geht nach dem
Starten wieder aus
Motor hat Aussetzer
Motor hat Aussetzer bei
hohen Drehzahlen
Motor hat zu wenig
Leistung
Motor wird zu heiß
Vertikutierwelle läuft nicht
Vertikutierwellenantrieb
funktioniert nicht
Vertikutiertiefe zu gering
Ursache
Stoppschalter nicht auf Position „I“ (Ein)
Kraftstoffhahn geschlossen
Chokehebel geöffnet
Zündkerzenstecker nicht aufgesteckt
Zündkerze verschmutzt oder defekt
Elektrodenabstand der Zündkerze stimmt nicht
Kraftstofftank leer
Kraftstoff alt
Luftfilter verschmutzt
Elektrodenabstand der Zündkerze zu groß
Zündkerze verschmutzt oder defekt
Zündkerzenstecker oder Kabel locker
Kraftstoffsieb verschmutzt
Belüftung im Tankdeckel verstopft
Luftfilter verschmutzt
Kraftstoff alt
Elektrodenabstand der Zündkerze zu klein
Luftfilter verschmutzt
Vertikutierwelle wird durch Fremdstoffe gebremst
Kühlluftsystem eingeschränkt
Zuwenig Motoröl
Luftfilter verschmutzt
Vertikutierwelle durch Fremdkörper
blockiert
Keilriemen lose oder verschlissen
Fliehkraftkupplung verschlissen
Einstellung der Vertikutiertiefe zu gering
Messer verschlissen.
Abhilfe
Stoppschalter auf Position „I“ stellen
Kraftstoffhahn öffnen
Chokehebel schließen
Zündkerzenstecker aufstecken
Zündkerze reinigen oder wechseln
Elektrodenabstand auf 0,7 -0,8mm einstellen
Kraftstoff einfüllen
Alten Kraftstoff durch neuen ersetzen
Luftfilter reinigen
Elektrodenabstand auf 0,7-0,8mm einstellen.
Zündkerze reinigen oder wechseln
Zündkerzenstecker fest auf Zündkerze aufstecken.
Zündkabelbefestigung festklemmen
Kraftstoffsieb reinigen
Tankdeckel erneuern
Luftfilter reinigen
Alten Kraftstoff durch neuen ersetzen
Elektrodenabstand auf 0,7-0,8 mm einstellen.
Luftfilter reinigen
Fremdstoffe von Vertikutierwelle entfernen.
Luftgitter und Kühlrippen reinigen
Motoröl nachfüllen
Luftfilter reinigen
Fremdkörper entfernen, Vertikutierwelle
auf Schäden untersuchen
Keilriemen erneuern
Fachwerkstatt konsultieren
Vertikutiertiefen-Einstellung vornehmen
Messer erneuern.
7

GB Please read the instructions carefully before you start the device running.
A.V. 2 Copies, also in extracts require approval. Subject to technical changes.
GB
Do you have any technical inquiries? Any complaints? Do you need any spare parts or directions for use?
On our website www.guede.com in the service section we help you immediately and effectively. Please help us to help
you. To identify your device in case of any complaints, we need the serial number as well as the article article
number and the year of manufacture. All of these details are to be found on the nameplate. In order to have all the
information at our fingertips, please enter them below.
Serial number: Article number: Year of manufacture:
Phone: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]de.com
Marking:
Identification marking:
Product meets the standards
of the European Union
Safety guaranteed by the
Technical Inspection Agency
(TÜV)
Prohibitions:
Prohibited, generally (in
conjunction with other
pictograms)
Keep away from sources of
ignition
Do not used in closed rooms
Collect Lubricants and
benzine accordingly and
dispose environmentally
friendly.
Warning:
Warning/Caution! Warning of dangerous
electrical voltage
Flying parts hazard while
engine is running Caution, hot surface
Caution: easily enflamable
substances Caution: mobile mechanical
parts
Caution: surrounding people
must keep sufficient distance Caution! Sharp blades.
Unplug spark plug socket
before machine care
Requirements:
Read the instructions before
use Use ear and eye protection
Environmental protection:
Do not throw waste in the
environment, but dispose
accordingly.
Paper packaging my be
taken to the designated
recycling points.
Defective and/or electric or
electronic devices ready for
disposal must be taken to the
designated recycling points.
Packaging:
Keep dry. Packaging orientation
above
Interseroh
85484
Technical details:
Cylinder capacity Max. Motor power
Engine speed Weight
Working width Bag volume
8

Device
Motor scarifier GV 2400 SL high-capacity gasoline
scarifier for removing of the tomentum layer (plant remains,
moss, weeds) from the lawn.
Equipment (in series)
High-capacity 4-stroke-engine, high-quality cutter spindle
with 18 steel blades, 7-fold height adjustment (0/-2/-4/-8/-
10/-13/-15 mm), additional height adjustment for
transportation (+10 mm), collapsible guide pillar. Body made
of a steel/plastic combination.
Technical manual (Fig. 1-3)
1. Air filter
2. Carburettor
3. Lid of the fuel canister
4. Fuel canister
5. Choke arm
6. Collection bag
7. Starter handle
8. Cooling air micro strainer
9. Exhaust with protection against contact
10. Spark plug, spark plug socket
11. Motor oil filler cap screw – oil dip-stick
12. Motor oil drain screw
13. Fuel valve
14. Upper part guide pillar
15. Bottom part guide pillar
16. Dead man bar
17. Regulating lever
18. Working height adjusting lever
DE EG declaration of conformity
We,
Güde gmbh & Co. KG
Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen,
Germany,
Declare herewith, that the products mentioned below is
conform with the relevant and essential safety and health
requirements of the EC directives on the basis of their design
and construction as well as the models marketed by us.
For any change of the products without prior
clearance with us, this declaration will lose its
validity.
Designation of the products: GV 2400 SL, Part no.:
95140
Date/signature of the manufacturer: 02.12.2009,
Signatory details:
Mr Arnold, General manager
Technical Documentation: J. Bürkle FBL; QS
Relevant EC directives
2006/42/EC
2004/108/EC 2000/14/EC
1907/2006/EC
2002/95/EC 94/62/EC 2004/12/EC
Applied harmonized standards:
EN 13684:2004
EN ISO 14982:1998
Type-approval-no.:
E11*97/68SA*2004/26*0850*00
Certification Boay
TÜV Süd Product Service gmbh -
Ridlerstrasse 65 80339 München - Germany
Warranty
The warranty exclusively ranges over defects caused by
material defects or faulty manufacture. In case of assertion
of a defect for the purpose of such warranty the original
receipt including the date of purchase as to be attached.
Incorrect application, like for instance overloading of the
device, use of violence, damaging through external man-
induced events or through foreign objects, are excluded from
the warranty. Ignorance of the assembly instructions and
normal abrasion are also excluded from the warranty.
General safety tips
- Read the instructions carefully.
- Get familiar with settings and the correct use of the
device.
- Never allow children or any other persons that do
not know the instructions to use the scarifier.
- Local regulations can state the minimum age of
the user.
- Never scarify when other persons, especially
children or animals are nearby. Remember that
the machine operator or the user is responsible for
accidents with other persons or their property.
Prior safety precautions
- While scarifying always wear proper shoes and
long pants. Do not scarify barefoot or in light
sandals.
- Check the area on which the machine is supposed
to be used on and remove all the objects that
might be captured or thrown.
- Warning: Gasoline is highly inflammable: store
gasoline only in the designated containers.
- Refuel outside only and do not smoke while
refuelling.
- Fill in the gasoline before you start the engine.
With nutrients a better way.
- While the engine is running or when the scarifier is
hot the gas cap may not be opened or gasoline be
refilled.
- In case some gasoline has overflowed, do not try
to start the engine.
- Instead the machine must be removed from the
area flooded by gasoline. Any ignition test must be
avoided until the gasoline fumes have faded.
- For safety reasons the gas tank and other gas
caps must be replaced if damaged.
- Replace defective sound absorbers.
- Before use always conduct a visual check if the
cutting tools, the fastening elements and the whole
blade package are worn out or damaged. To avoid
active forces, worn out or damaged cutting tools
and fastening elements may be replaced by
batches only.
Safety tips for initial operation
- Do not let the combustion engine running in closed
rooms where dangerous carbon monoxide can
accumulate.
- Scarify only in daylight or in good artificial lighting.
If possible usage on wet grass should be avoided.
- Always take care of a good standing position on
hillsides.
- Move the machine in walking pace only.
Noise value Always assess the correct
oil-level
9

- For machines on wheels: always scarify across the
hillside, never uphill or downhill. –
- Please, be especially careful when you change the
running direction on hillsides.
- Do not scarify on overly steep hillsides.
- Be especially careful when you reverse the
scarifier or when you pull it up to yourself.
- Stop the scarifier blade, if the scarifier has to be
tilted in case of transportation over a different
surface than grass and when the scarifier is
moved to and from the surface to be scarified.
- Never use the scarifier with damaged protection
devices or protective grids or without any attached
protection devices, for instance impact plates
and/or moss and grass collection devices.
- Do not change the regulation settings of the
engine or do not turn the engine over. –
- Start the engine carefully according to the
instructions of the manufacturer. Mind keeping
sufficient distance between the feet and the
scarifier.
- When you start the engine the scarifier may not be
tilted, unless the scarifier has to be lifted in the
process. In that case tilt it only as far as it is
absolutely necessary, and only on the side averted
from the user. –
- Never move your hands or feet to or under turning
parts. Always keep distance to the emission hole.-
- Never lift or carry a sarcifier while the engine is
running.-
- Put the engine down und pull the spark plug
socket: Before you release the locking bar or
remove the plugging in the emission tube. Before
you check the scarifier, clean it or work on it.-
- If a foreign object was hit, search the scarifier for
damages und and carry out the necessary repairs
before you start over and work with the scarifier
again. –
- If the scarifier starts to vibrate in an unusual way,
an immediate check-up is essential. –
- Turn off the engine if you remove yourself from the
scarifier or before you refuel. –
- The fuel tap has to be closed: position off or 0.
Application according to regulations.
What is Scarifying?
Scarifying is a deep cleansing of the lawn. The vertical
section releases the lawn from tomentum, moss and flat
growing weeds. Air, water and nutrients can come through to
the fine grass roots again.
Why should you scarify?
All these different weather periods through out the year lead
to accumulation of dead and dry weeds and moss which
cause felting of the lawn. The grass roots can not absorb any
nutrients, water or air sufficiently. The lawn wastes away.
The vertical section opens the ground, removes tomentum
and that way makes sure that the grass will be supplied
With nutrients a better way.
How do you scarify?
In case of heavily felted lawns you should scarify once
lengthwise and once across. These works should be done
twice a year. The best time is in spring, when the ground is
not frozen anymore and in late summer until the end of
September. You should not scarify any later than that, so
that the resistibility of the lawn remains for a possible strong
winter. The emitted material must be removed from the lawn
in any case. After scarifying it has to be taken care of the
ground not to dry up for 4 or 5 days, even not on the surface.
To avoid burn outs caused by intense sunrays, dryness has
to be faced seriously. The gasoline scarifier is suitable for
any private use in house and hobby garden. As scarifier for
house and hobby garden are only such to be considered as
that are not used for longer than 50 hours a year and that
are mainly used for the care of grass or lawns, but not for
public grounds, parks, sports grounds as well as not for
agriculture and forestry. Sticking to the instructions of the
manufacturer is essential for the correct use of the scarifier.
The instruction manual also contains terms of operating,
machine care and maintenance.
Caution! Because of physical danger of the user the
scarifier may not be used for the following activities: for
trimming of bushes, for cutting and breaking of cirruses, of
lawns on rooftops or in flower boxes and for breaking of tree
and hedge segments. Furthermore can the scarifier not be
used as a motor hoe for levelling bumps in the ground, like
for instance molehills. For safety reasons the scarifier may
not be used as a drive unit for other tools and tool kits of any
kind.
Remaining risks and precautions
Inappropriate local lighting.
Insufficient lighting brings out a high safety hazard.
Make sure to have sufficient lighting while working with the
device.
Disposal
Advice for disposal can be read from the pictograms on the
device and on the package. A description of each meaning
can be found in the chapter “designations”.
User Requirements
The user must read the instruction manual carefully before
usage of the device.
Qualification
Besides an extensive introduction by a competent person, no
special qualification for the usage of the device is necessary.
Minimum age
The device may only be used by persons not younger than
the age of 16. For the only exception that the usage is
carried out in the course of an apprenticeship for learning the
ability while being supervised by an instructor, a youth is
admitted to usage.
Setting up / initial operation
Remove the packaging from the scarifier and mount the
bottom pillar first and then the upper pillar with the screws
and knurled nuts provided. Now attach the moss collection
bag, which can be hooked into the body of the device when
the carriage cover is being lifted.
Appliance (Fig 1-4)
Caution: Check oil level before each operation!
The Quality of the motor oil is essential for the correct engine
surge and service life. Only use suitable and top quality
lubricants, improper lubricants destroy the device and lead to
immediate expiration of the warranty (a partial synthetic multi
purpose lubricant of the specification SAE 10 W 40 is
recommended). For delivery reasons it might happen that
there is no or only little motor oil in the machine (filling for in-
shop testing). The oil level has to be checked before each
operation in any case! For the check-up and for correction
of the oil level put the device in a horizontal position on even
ground. Always care about the environment when you empty
10

motor oil and gasoline: Use suitable containers for filling up
and collection. Avoid uncontrolled leakage of gasoline or oil!
- Remove the oil dip-stick (11) by unscrewing.
- Fill in oil up until the mark “max” (Fig.4) and check the
correct level (the motor oil level should touch the last
pitch on the oil filler neck). Do not overfill because of an
uneven position of the device.
- Screw the oil dip-stick (11) back in.
- In case you want to drain the motor oil (oil change,
machine care etc.) remove the oil dip-stick (11) and
unscrew the oil drain plug (12). Always keep oil dip-
stick and filler hole, drain hole and drain screw
clean!
- Fill in the fuel by removing the fuel tank cap (3) and
filling in fuel (gasoline lead free with 90 octanes
minimum) up until half the height of the fuel strainer.
Avoid skin contact with fuels! Always mind clean and
unpolluted fuel! Close the tank cap thoroughly after
each filling and check-up procedure.
- Move the device to the area that needs to be scarified.
- Check if all parts are tightened firmly and possible
damages.
- Check the entire air filter (1) on possible contamination
(not necessary if the device is new). All components of
the air filter (1) always have to be free of any
contamination – detergent petroleum ether (note the
safety fact sheet of the manufacturer!).
- Put the working height adjusting lever (18) in start
position and open the fuel valve (13). Check the spark
plug socket (10) on tight fit.
- Put the choke arm (5) in position “on”.
- Pull the dead man bar (16) to the handle.
- Now pull the starter handle (7) effectually while keeping
sufficient distance from the device, and let it slowly slide
back. After maximal 5 pull-out tests the engine should
start up.
- Caution: Keep dead man bar active.
- Set your desired working depth by pulling the height
adjusting lever (18).
- Move the choke arm (5) into the position “off”.
- Set the desired working speed by pulling the regulation
lever (17).
Caution! As soon as the engine is running the cutter
spindle is active too!
Caution! Check out the lowest suitable working depth first!
Position A: (+10) start position (blades run freely)
Position B (-15) scratching and combing position
(highest working depth)
Select between following working depths:
working depth +10 mm
working depth 0 mm
Working depth -2 mm
Working depth -4 mm
Working depth -8 mm
Working depth -10 mm
Working depth -13 mm
Working depth -15 mm
(Approximate figures depending on soil conditions!)
During the working procedure always pay attention to
cooling and combustion air being drawn off constantly
(leaves can plug the suction tube). Also pay attention to
the fume outlet running smoothly.
End of work or breaks
Having completed the last scarifying process let the machine
run for another 1 to 2 minutes on idle-speed with no load.
Engine cools down a little this way.
Stopping the engine
- Let go of the dead man bar
- Close the fuel valve
Safety tips for inspection and machine care
Keep in mind that gasoline and oil may not leak – wear
protective gloves while working with the scarifying spindle!
After each usage clean the scarifier and especially the
spindle!
Maintenance, machine care, repair, storage
- Make sure that all nuts, pins and screws fit tightly
and that the device is in a safe working condition.
- Never store the scarifier with gasoline in the tank
within a building I which gasoline fumes can
possibly get in contact with open fire or sparks.
- Let the engine cool down before you store the
scarifier in closed rooms.
- To avoid fire hazard keep the engine, the exhaust
and the area around the gasoline tank free of
moss, grass, leaves or leaking grease (oil).
- Check the moss and grass collection device on
abrasion or loss of functionality regularly.
- Replace worn out or damaged parts for safety
reasons.
- In case there is any fuel to drain always do that
outside! Mind the environment!
Proceed as follows:
Unscrew the drain plug at the float chamber of the
carburettor. Drain fuel; screw the plug back in (use
suitable container!)
Let incurring repairs be carried out by trained professionals
only.
Always mind all the mentioned safety tips!
For correct operation of your scarifier regular machine
care is essential.
Especially the scarifying spindle and the drive components
have to be maintained to avoid damage or even accidents.
Before you start machine care you have to:
- Pull the spark plug socket
- Establish the machine in a safe position
- Wait on the engine having cooled down
Scarifying spindle
To have access to the spindle you have to:
- Lift the scarifier with the guide pillar and tilt over
the front wheels
- Assure the scarifier in this position against rolling
away.
- After each usage check the blades and the cutter
spindle on abrasion and damage
11

Cleaning
After each cleaning (hosing down with water, especially with
a high pressure cleaner) lubricate all the points of lubrication
and let the scarifier run for another 1 to 2 minutes, so that
the water that has entered can be backed out again. Wipe
the engine down with a cloth only. Avoid hosing down with
high water pressure, because water can enter the spark plug,
fuel and lubricant system and cause errors.
Storage
If the scarifier is not used for a longer period the following
steps should be carried out:
Thorough cleansing and evening out defects in paint work.
Lubricate points of lubrication and let the scarifier run for 1-2
minutes. Scarifier spindle and chassis have to be injected
with anti-corrosive oil.
Shutting down and storing
Do not tilt scarifier forward, backward or to the side
during transportation, putting down or storage. Do not
store scarifier in moist rooms, in rooms in which fertilizer
is being stored, in barns or adjoining rooms. If tilted,
motor oil can enter the combustion chamber and as a
result ignition difficulties and oil carbonization may occur.
Danger of heavy corrosion.
Technical details
Engine construction 1 cylinder 4 stroke
OHV
Max. Power 2.2 kw/3HP max. At
3600 min-1
Capacity 118 ccm
Working width 400 mm
Collection bag volume 48l
Fuel Gasoline lead free
1.61
Noise value LWA 96 db
Weight Approx. 34 kg
Article number 95140
Faultfinding and troubleshooting
In case there are faults on your scarifier that require a larger intervention, always let your authorized service centre
fix it. Incorrect intervention can cause damage. If faults can not be cleared by the described troubleshooting steps,
please contact your service centre.
Faults Reason Troubleshooting
Engine not running Stop switch not in position “l” (on),
Fuel valve closed, choke arm opened
spark plug socket not plugged in,
spark plug polluted or defect,
electrode distance incorrect, fuel tank
empty, fuel is old
Move stop switch into position “l”, open
fuel valve, close choke arm. Plug in spark
plug socket, clean or change spark plugs,
set electrode distance to 0.7-0.8 mm,
refill fuel, replace old fuel by new
Engine goes out after start Air filter polluted, electrode distance of
the spark plug too big, spark plug
polluted or defect
Clean air filter, set electrode distance to
0.7-0.8 mm, clean or change spark plug
Engine has misfire Spark plug socket or cable loose, fuel
strainer polluted, air ventilation in the
fuel cap plugged, air filter polluted, fuel
old
Plug in spark plug socket tightly into
spark plug, lock ignition cable holder,
clean fuel strainer, replace fuel cap, clean
air filter, replace old fuel by new
Engine has misfire at high speed Electrode distance of the spark plug
too small Set electrode distance to 0.7-0.8 mm
Engine has not enough power Air filter polluted, scarifying spindle is
slowed down by foreign objects Clean air filter, remove foreign objects
from spindle
Engine runs too hot Ventilation system restricted, not
enough motor oil, air filter polluted Clean air grid and cooling fins, refill motor
oil, clean air filter
Scarifying spindle does not work Spindle blocked by foreign objects Remove foreign objects, examine spindle
on damage
Spindle driver does not work V-belt is loose or worn out, centrifugal
clutch is worn out Replace v-belt, contact service centre
Scarifying depth is too low Scarifying depth set too low, blades
dull Set scarifying depth, renew blades
12

FR Lisez la notice de maniement attentivement, avant de mettre le dispositif en marche
A.V. 2 Pour tout, même si la sommaire reproduction, doit être permise. La droit de changement de technologie réservé
FR
Avez-vous le problème de technologie? La demande pour récalmer l’indemnité? Vous avez besoin du liste des
pièces ou notice de maniement?
Veuillez débarquer à le website www.guede.com ,dans la sphère de service, nous vous offrons aides loyalement et le plus
tôt possible. Nous vous prions de faciliter nos assistances. Pour pouvoir définir la disposifit en que vous récalmez
l’indemnité, il est nécessaire pour nous de comprendre le numéro de série de produits et le numérotage, et l’année de
fabrication. Tous les donnés, vous pourrez l’obtenir du plaque signalétique.
Série Numéro de Produits: ___________ Numérotage: __________ Année de Fabrication: _______
Emblème:
Marquage d'identification:
les produits s’accordent
avec standard concerné de
C.E.E
Sécurité garantie par
l'Agence de contrôle
technique (TÜV)
Interdictions:
Interdite, de manière
générale (en combinaison
avec d'autres pictogrammes)
Tenez à l'écart de toute
source d'ignition
Ne pas être utilisé dans des
locaux fermés
Recueillez Lubrifiants et la
benzine et en disposez en
conséquence respectueux de
l'environnement.
Avertissement:
Avertissement / Attention! Avertissement de tension
dangereuse
Battant parties risque
pendant moteur est en
marche
Attention.Haute température
de surface
Attention: les substances
facilement enflamable Attention: les pièces
mécaniques mobiles
Attention: ceux qui
l'entourent doivent garder
une distance suffisante Attention! Sharp lames.
Débranchez étincelle de
prise de courant avant les
soins machine
Exigences:
Lisez les instructions avant
utilisation Utilisez la protection des
oreilles et des lunettes
Protection de l'environnement:
Professionellement déblaie
déchets l’emballage en plaque de
papier la récupération peut
être effectuée à position
immobilière
Disposififs électroniques
néfastes et/ou ceux qui sont à
être traité devaient être
récupérés au position fixée de
récupération
Emballage:
Obviez à humidité l’emballage vers haut
Système de recyclage
Interseroh a le numéro de
production
Détails techniques:
Capacité cylindrée Max. Puissance de moteur
Le régime du moteur Poids
Largeur de travail Sac volume
13

Bruit valeur Toujours évaluez le niveau
d'huile correct
Périphérique
Scarificateur à moteur GV 2400 SL-scarificateur haute
capacité de l'essence pour enlever de la couche
d'tomentum (restes végétaux, de la mousse, les mauvaises
herbes) de la pelouse.
L'équipement (en série)
Haute capacité 4-stroke-moteur, la broche de coupe de
haute qualité avec 18 lames d'acier, de facteur 7-réglage en
hauteur (0/-2/-4/-8/-10/-13/-15 mm), réglage de la hauteur
supplémentaire pour le transport (+10 mm), pilier guide
pliable. Corps en acier d'une combinaison en plastique.
Manuel technique (fig. 1-3)
1. Filtre à air
2. Carburateur
3. Couvercle de la cartouche de combustible
4. Bidon de carburant
5. Etroit bras
6. Collection de sac
7. Poignée du démarreur
8. Refroidissement de l'air des micro crépine
9. D'échappement avec protection contre les
contacts
10. La bougie d'allumage, une étincelle de prise
de courant
11. Remplissage d'huile moteur à vis de la PAC -
DIP huile anti-adhésive
12. Vis de vidange d'huile à moteur
13. Robinet de carburant
14. Haute-guide partie pilier
15. Bas partie de guidage pilier
16. Barman mort
17. Réglementer le levier
18. Hauteur de travail Levier de réglage
CE déclaration de conformité
Nous,
Güde gmbh & Co. KG
Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen,
Allemagne,
Déclarez-joint, que les produits mentionnés ci-dessous
est conforme à la sécurité applicables et les exigences
essentielles de santé de la directive communautaire sur
la base de leur conception et leur construction ainsi que
les modèles commercialisés par nous.
Pour tout changement dans les produits sans
autorisation préalable avec nous, cette déclaration perd
sa validité.
Désignation des produits: GV 2400 SL, Part no.: 95140
Date / Signature du fabricant: 02/12/2009, détails
Signataire:
M. Arnold, directeur commercial
Documentation technique: J. Bürkle FBL; QS
Directives pertinentes de la CE
2006/42/EC
2004/108/EC 2000/14/EC
1907/2006/EC
2002/95/EC 94/62/EC 2004/12/EC
Appliqué des normes harmonisées:
EN 13684:2004
EN ISO 14982: 1998
Réception-No.:
E11*97/68SA*2004/26*0850*00
Certification de qualité:
TÜV Süd Product Service gmbh -
Ridlerstrasse 65 80339 München - Germany
Garantie
La garantie s'étend exclusivement sur des défauts causés
par la défectuosité du matériel ou de fabrication défectueuse.
Dans le cas de l'affirmation d'un défaut dans le but de cette
garantie l'original du reçu, y compris la date d'achat pour être
joint. Mauvaise application, comme par exemple la
surcharge de l'appareil, utilisation de la violence, la
dégradation par l'homme induites par des événements
externes ou par des objets étrangers, sont exclues de la
garantie. L'ignorance de la notice de montage et à l'usure
normale sont également exclus de la garantie.
Conseils généraux de sécurité
- Lire attentivement les instructions.
- Se familiariser avec les réglages et l'utilisation
correcte de l'appareil.
- Ne laissez pas les enfants ou toute autre personne
qui ne connaissent pas les instructions pour
utiliser le scarificateur.
- Les réglementations locales peuvent indiquer l'âge
minimum de l'utilisateur.
- Scarifier jamais lorsque d'autres personnes,
surtout des enfants ou des animaux sont à
proximité. N'oubliez pas que l'opérateur de la
machine ou l'utilisateur est responsable des
accidents avec d'autres personnes ou leurs biens.
Avant les mesures de sécurité
- Alors que la scarification de toujours porter des
chaussures appropriées et des pantalons. Ne
scarifier pas pieds nus ou en sandales légères.
- Vérifiez la zone sur laquelle l'appareil est censé
être utilisé et à enlever tous les objets qui
pourraient être capturés ou jetés.
- Avertissement: L'essence est très inflammable:
essence magasin seulement dans les contenants
désignés .
- Faire le plein à l'extérieur et ne pas fumer pendant
le ravitaillement.
- Remplir l'essence avant de démarrer le moteur.
Avec des éléments nutritifs une meilleure façon.
- Alors que le moteur tourne ou quand le
scarificateur est chaud la casquette du gaz mai
pas être ouvert ou de l'essence être rechargées.
- Dans le cas où certains l'essence a débordé, ne
pas essayer de démarrer le moteur.
- Plutôt que la machine doit être retiré de la zone
inondée par l'essence. Tout test de mise à feu doit
être évité jusqu'à ce que les vapeurs d'essence se
sont estompées.
- Pour des raisons de sécurité, le réservoir
d'essence et les bouchons d'autres gaz doivent
être remplacés s'ils sont endommagés.
- Remplacer défectueux absorbants acoustiques.
- Avant d'utiliser toujours effectuer une vérification
visuelle si les outils de coupe, la éléments de
fixation et le paquet lame entière sont usés ou
endommagés. Pour éviter les forces d'active, usés
ou endommagés outils de coupe et des éléments
de fixation mai remplacé par lots seulement.
Conseils de sécurité pour l'exploitation initiale
- Ne laissez pas le moteur à combustion qui
fonctionnent dans des locaux fermés où le
monoxyde de carbone dangereuse peut
s'accumuler.
- Scarifiez seulement en plein jour ou dans un
éclairage artificiel bien. Si l'utilisation possible sur
de l'herbe mouillée doit être évitée.
- Il faut toujours prendre soin d'une bonne position
debout sur les coteaux.
14

- Déplacer la machine dans l'allure du pas
seulement.
- Pour les machines sur roues: Toujours sur le
versant, scarifier, jamais en montée ou en
descente. -
- S'il vous plaît, soyez particulièrement prudent
lorsque vous changez le sens de défilement sur
les coteaux.
- Ne pas scarifier sur les pentes trop raides.
- Soyez particulièrement prudent lorsque vous
inversez le scarificateur ou lorsque vous tirez à
vous-même.
- Arrêter la lame scarificateur, si le scarificateur doit
être incliné en cas de transport sur une surface
différente de celle d'herbe et quand le scarificateur
est déplacé vers et depuis la surface pour être
immolé.
- Ne jamais utiliser le scarificateur à des dispositifs
de protection endommagés ou grilles de protection
ou sans dispositif de protection ci-jointe, pour les
plaques d'impact par exemple et / ou de la
mousse et des dispositifs de collecte de l'herbe.
- Ne changez pas les paramètres de régulation du
moteur ou de ne pas tourner le moteur au-dessus.
-
- Démarrez le moteur selon attentivement les
instructions du fabricant. Mind maintien d'une
distance suffisante entre les pieds et le
scarificateur.
- Lorsque vous démarrez le moteur du scarificateur
mai ne pas être incliné, à moins que le
scarificateur doit être levée dans le processus.
Dans ce cas, l'inclinaison que dans la mesure où il
est absolument nécessaire, et uniquement sur
l'autre face de l'utilisateur. -
- Ne déplacez jamais vos mains ou des pieds ou au
titre des pièces de tourner. Toujours gardez la
distance du trou d'émission .-
- Ne soulevez ou portez jamais une sarcifier tandis
que le moteur est en marche .-
- Mettez le moteur vers le bas und tirer la douille à
bougie: Avant de relâcher la barre de verrouillage
ou de supprimer les branchant dans le tube
d'émission. Avant de vérifier le scarificateur,
nettoyez-le ou y travaillez .-
- Si un objet étranger a été touché, rechercher le
scarificateur und des dommages et effectuer les
réparations nécessaires avant de recommencer et
de travailler avec le scarificateur à nouveau. -
- Si le scarificateur commence à vibrer de façon
inhabituelle, une vérification immédiate-up est
essentielle. -
- Éteignez le moteur si vous vous retirez de la
scarificateur ou avant de vous ravitailler en
carburant. -
- Le robinet de carburant doit être fermé: position
«OFF» ou 0.
Demande conformément aux règlements.
Qu'est-ce que scarification?
Scarification est un nettoyage en profondeur de la pelouse.
La section verticale libère la pelouse de l'tomentum, de la
mousse et plat mauvaises herbes qui poussent. Air, eau et
les nutriments ne peuvent passer à la racine d'herbe fine
encore.
Pourquoi devriez-vous scarifier?
Toutes ces périodes climatiques différentes à travers les
années d'avance à l'accumulation de mauvaises herbes
mortes et sèches et de mousse qui causent le feutrage de la
pelouse. Les racines d'herbe ne peut pas absorber toute
nutriments, l'eau ou l'air suffisamment. La pelouse se perd.
La section verticale ouvre le sol, élimine tomentum et de
cette façon fait en sorte que l'herbe sera fourni
Avec les éléments nutritifs une meilleure façon.
Comment pouvez-vous scarifier?
En cas de pelouses très feutrées, vous devriez scarifier une
fois la longueur et une fois à travers. Ces travaux doivent
être effectués deux fois par an. Le meilleur moment est au
printemps, quand le sol n'est pas gelé plus et en fin d'été
jusqu'à la fin de septembre. Vous ne devriez pas scarifier
une plus tard que cela, de sorte que le resistibility de la
pelouse reste pour un hiver fort possible. Le matériel émise
doit être retiré de la pelouse en tout cas. Après la
scarification, il doit être pris en charge au motif de ne pas
tarir pour 4 ou 5 jours, même pas sur la surface.
Pour éviter les burn out causés par rayons de soleil intense,
la sécheresse doit être envisagée sérieusement. Le
scarificateur essence est adapté à une utilisation privée dans
la maison et hobby jardin. Comme scarificateur pour la
maison et passe-temps tels que le jardin sont à considérer
comme qui ne sont pas utilisés pendant plus de 50 heures
par an et qui sont principalement utilisés pour les soins de
l'herbe ou les pelouses, mais pas pour les terrains publics,
parcs, terrains de sport ainsi ne pas pour l'agriculture et la
sylviculture. S'en tenir aux instructions du fabricant, est
indispensable pour l'utilisation correcte du scarificateur.
Le manuel d'instruction contient également les modalités de
fonctionnement, les soins de machine et son entretien.
Attention! En raison d'un danger physique de l'utilisateur le
scarificateur mai pas être utilisés pour les activités suivantes:
pour tailler les buissons, pour le découpage et la rupture de
cirrus, des pelouses sur les toits ou dans des boîtes à fleurs
et pour rupture de l'arbre et des segments de couverture. En
outre le scarificateur peut pas être utilisé comme une
motobineuse pour les bosses de nivellement dans le sol,
comme par exemple taupinières. Pour des raisons de
sécurité du scarificateur mai pas être utilisé comme une
unité d'entraînement pour d'autres outils et des trousses
d'outils de toute sorte.
Autres risques et précautions
Offenser l'éclairage local.
Un éclairage insuffisant met en évidence un risque de
sécurité élevé.
Assurez-vous d'avoir un éclairage suffisant tout en travaillant
avec l'appareil.
Élimination
Conseils pour l'élimination ne peut être lu à partir des
pictogrammes sur le périphérique et sur l'emballage. Une
description de chaque sens ne peut être trouvée dans le
chapitre "appellations".
Besoins d’utilisateur
L'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'utilisation
avant de l'appareil.
Qualification
Outre une introduction à grande échelle par une personne
compétente, aucune qualification particulière pour l'utilisation
de l'appareil est nécessaire.
Age minimum
Le dispositif de mai seulement être utilisé par des personnes
non moins que l'âge de 16 ans. Pour la seule exception que
l'utilisation est effectuée dans le cadre d'un apprentissage
pour apprendre la capacité tout en étant supervisé par un
instructeur, un jeune est admis à l'usage.
Mise en place / mise en service
Retirez l'emballage de l'scarificateur et monter le premier
pilier du bas, puis le pilier du haut avec les vis et les écrous
moletés fournis. Maintenant attacher le sac collecteur de
mousse, qui peut être accroché dans le corps de l'appareil
lorsque le couvercle du transport est levée.
Appliance (Fig 1-4)
Attention: Vérifier le niveau d'huile avant chaque
opération!
La qualité de l'huile à moteur est indispensable pour corriger
la variation de puissance et de longévité. Utilisez
uniquement des lubrifiants de qualité convenable et en haut,
lubrifiants abusive de détruire l'appareil et conduire à
expiration immédiate de la garantie (un lubrifiant synthétique
15

multi partielle but de la spécification SAE 10 W 40 est
conseillé). Pour des raisons de livraison, il peut arriver qu'il
n'y a pas ou seulement peu d'huile à moteur dans la
machine (remplissage d'essai de magasin). Le niveau
d'huile doit être vérifiée avant chaque opération en tout
cas! Pour le check-up et pour la correction du niveau d'huile
mettre l'appareil en position horizontale sur un terrain.
Toujours veiller à l'environnement lorsque vous videz l'huile
à moteur et de l'essence: Utilisez des contenants adéquats
pour remplir et de collection. Éviter toute fuite incontrôlée de
l'essence ou du pétrole!
- Retirer le pendage de pétrole bâton (11) en dévissant.
- Remplissez pétroliers jusqu'à ce que la marque "Max"
(Fig.4) et vérifier le bon niveau (le niveau d'huile à
moteur devrait toucher le dernier mur sur le col de
remplissage d'huile). Ne surchargez pas en raison
d'une position inégale du dispositif.
- Visser le DIP huile anti-adhésive (11) back in
- Dans le cas où vous voulez pour vidanger l'huile moteur
(changement d'huile, des soins de machine, etc)
enlever l'huile dip-stick (11) et dévisser le bouchon de
vidange d'huile (12). Toujours garder DIP pétrole
bâton et orifice de remplissage, trou de vidange et
la vis de vidange clean!
- Remplissez le carburant en enlevant le bouchon du
réservoir de carburant (3) et le remplissage de
carburant (essence sans plomb avec un minimum de
90 octanes) jusqu'à la moitié de la hauteur de la crépine
de carburant. Eviter tout contact cutané avec des
carburants! Toujours l'esprit de carburant propre et non
pollué! Fermer le couvercle du réservoir à fond après
chaque remplissage et de check-up procédure.
- Déplacer l'appareil à la zone qui doit être immolé.
- Vérifier si toutes les parties sont serrées fermement et
d'éventuels dommages.
- Vérifiez le filtre à air au complet (1) sur une éventuelle
contamination (pas nécessaire si le dispositif est
nouveau). Tous les composants du filtre à air (1)
doivent toujours être à l'abri de toute contamination -
éther de pétrole de détergent (note à la fiche de
sécurité du fabricant!).
- Mettre la hauteur de travail de réglage 18 (levier) en
position de lancer et d'ouvrir le robinet de carburant
(13). Vérifiez la prise de bougie d'allumage (10) sur
ajustement serré.
- Mettre le starter bras (5) en position "ON".
- Tirer la barre de mort (16) à la poignée.
- Tirer la poignée du démarreur Now (7) efficacement
tout en gardant une distance suffisante de l'appareil, et
laissez-la glisser lentement. Après maximale 5 pull-out
tests, le moteur doit démarrer.
- Attention: Garder la barre de mort active.
- Définir vos souhaité Profondeur de travail en tirant sur
la hauteur de réglage 18 (levier).
- Mettre le starter bras (5) dans la position "off".
- Régler la vitesse souhaitée de travail en tirant le levier
de régulation (17).
Attention! Dès que le moteur tourne l'axe de coupe est
actif aussi!
Attention! Départ le plus bas approprié Profondeur de
travail d'abord!
Position A: (+10) position de départ (lames courir
librement) Position B (-15) se gratter et se peigner plus
haute position (profondeur de travail)
Choisissez entre des profondeurs de travail suivants:
Profondeur de travail +10 mm
Profondeur de travail 0 mm
Profondeur de travail -2 mm
Profondeur de travail -4 mm
Profondeur de travail -8 mm
Profondeur de travail -10 mm
Profondeur de travail -13 mm
Profondeur de travail -15 mm
(Chiffres approximatifs selon les conditions du sol!)
Au cours de la procédure de travail toujours faire
attention au refroidissement et à l'air de combustion
étant soutiré en permanence (feuilles pouvez brancher
le tube d'aspiration). Aussi faire attention à la sortie des
fumées fonctionne bien.
Fin du travail ou les pauses
Après avoir terminé le processus de scarification dernier
laissez tourner la machine pour un autre 1 à 2 minutes de la
vitesse de la marche au ralenti à vide. Moteur refroidit un
peu de cette façon.
Arrêt du moteur
- Lâchez-vous de la barre de mort
- Fermez le robinet de carburant
Conseils de sécurité pour l'inspection et des soins de
machine
Gardez à l'esprit que l'essence et d'huile mai pas de fuites -
porter des gants de protection tout en travaillant avec la
broche de la scarification!
Après chaque utilisation nettoyer le scarificateur et en
particulier la broche!
L'entretien, les soins de la machine, la réparation,
l'entreposage
- Assurez-vous que tous les écrous, broches et les
vis sont bien fixées et que l'appareil est en bon
état de marche.
- Ne rangez jamais le scarificateur à essence dans
le réservoir dans un bâtiment I, dont les vapeurs
d'essence peuvent éventuellement entrer en
contact avec feu ouvert ou d'étincelles.
- Laisser le moteur refroidir avant de stocker le
scarificateur dans des pièces fermées.
- Pour éviter les risques d'incendie garder le moteur,
l'échappement et la zone autour du réservoir
d'essence sans la mousse, l'herbe, les feuilles ou
les fuites de graisse (huile).
- Vérifier la mousse et le dispositif de collecte de
l'herbe sur l'abrasion ou la perte de fonctionnalité
régulièrement.
- Remplacer usés ou endommagés des pièces pour
des raisons de sécurité.
- Au cas où il n'y a aucune fuite de carburant pour
toujours ça dehors! Attention à l'environnement!
Procédez comme suit:
Dévissez le bouchon de vidange à la cuve du flotteur du
carburateur. Drain de carburant, visser le bouchon de
retour à (utiliser des récipients appropriés!)
Permettez-être subir des réparations effectuées par des
professionnels formés uniquement.
Toujours faire attention à tous les conseils de sécurité
mentionnées!
Pour un bon fonctionnement de vos soins machine
scarificateur régulier est indispensable.
En particulier la broche de scarification et les
composants d'entraînement DOIVENT être maintenus
pour ÉVITER des dommages ou même des
accidents.Before vous démarrez soins machine, vous
devez:
- Retirer la prise de bougie d'allumage
- Mettre en place la machine dans une position
de sécurité
- Attendez sur le moteur ayant refroidi
Scarification broche
Pour avoir accès à la broche que vous avez à :
- Soulevez le scarificateur avec le pilier d’orientation
et d’inclinaison sur les voues avant.
- Assurer le scarificateur dans cette position contre
16

rouler tout seul.
- Après chaque utilisation de vérifier les pales et
l’axe de coupe sur l’usure et les dommages.
Cleaning
Après chaque nettoyage (arrosage à l'eau, en particulier
avec un nettoyeur haute pression) de lubrifier tous les points
de lubrification et de laisser le scarificateur à courir pour une
autre 1 à 2 minutes, de sorte que l'eau qui est entrée
peuvent être sauvegardés à nouveau. Essuyez le moteur
avec un chiffon seulement. Évitez l'arrosage de la pression
d'eau élevée, car l'eau peut pénétrer la bougie d'allumage, le
carburant et le système de lubrification et causer des erreurs.
Stockage
Si le scarificateur n'est pas utilisé pendant une période plus
longue les étapes suivantes devraient être menées:
Nettoyage en profondeur et en soirée les défauts dans les
travaux de peinture. Lubrifier les points de lubrification et de
laisser le scarificateur courir pendant 1-2 minutes.
Scarificateur broche et du châssis doivent être injectés avec
l'huile anti-corrosive.
Arrêt et stockage
Ne basculez pas scarificateur avant, en arrière ou sur le
côté pendant le transport, la pose ou de stockage. Ne
pas conserver dans des chambres humides
scarificateur, dans les chambres où l'engrais est
entreposé dans les granges ou des chambres voisines.
Si inclinée, de l'huile moteur peut pénétrer dans la
chambre de combustion et comme une conséquence
des difficultés d'allumage et la carbonisation du pétrole
mai se produire. Risque de corrosion lourds.
Détails techniques
Moteur de la construction 1 cylindre 4
mouvement OHV
Max. Puissance 2.2 kw/3HP max. Par
3600 min-1
Capacité 118 ccm
Largeur de travail 400 mm
Collection bag volume 48l
Carburant Essence sans plomb
1,61
Bruit valeur LWA 96 db
Poids Approx. 34 kg
Numéro d'article 95140
Localisation du défaut et du dépannage
Dans le cas où il y a des défauts sur votre scarificateur qui nécessitent une intervention plus vaste, toujours laisser
votre centre de service autorisé à le corriger. D'intervention incorrect peut causer des dommages. Si les défauts ne
peuvent être effacées par les étapes de dépannage décrites, contactez votre centre de services, s'il vous plaît.
Défauts Raison Dépannage
Moteur ne tourne pas Arrêtez mettre pas en position "L"
(ON), le robinet de carburant fermé,
étroit bras ouverts étincelle de prise de
courant n'est pas branché, la bougie
d'allumage polluées ou défaut, d'une
électrode à distance erronée, de
réservoirs de carburant vides, le
carburant est vieux
Déplacez interrupteur d'arrêt en position
"l", ouvrez robinet de carburant, fermez
étroit bras. Fichez dans la prise de
bougie d'allumage, nettoyez ou changez
les bougies, réglez la distance
d'électrode à 0,7-0,8 mm, remplissage de
carburant, remplacez le vieux carburant
par de nouveaux
Moteur s'éteint après le démarrage Filtre à air pollué, la distance électrode
de la bougie trop gros, la bougie
d'allumage polluées ou défaut
Nettoyez le filtre à air, réglez la distance
d'électrode à 0,7-0,8 mm, nettoyez ou
changez la bougie d'allumage
Moteur a des ratés Etincelle de prise de courant ou le
câble lâche, filtre à carburant pollué, la
ventilation de l'air dans le bouchon
branché, filtre à air pollué, le vieux
carburant
Fichez dans la prise de bougie
d'allumage hermétiquement dans la
bougie, le titulaire d'allumage câble
antivol, crépine de carburant propre,
remplacer le bouchon de carburant,
nettoyez le filtre à air, remplacez le vieux
carburant par de nouveaux
Moteur a des ratés à grande vitesse Distance électrode de la bougie
d'allumage trop petit Choisissez électrode distance à 0,7-0,8
mm
Moteur a pas assez de puissance Filtre à l’air pollué, mandrin
scarification est ralentie par des objets
étrangers
Nettoyez le filtre à air, enlevez les corps
étrangers de broche
Le moteur tourne trop chaud Le système de ventilation restreinte,
pas assez d'huile à moteur, filtre à air
pollué
Nettoyez la grille de l'air et les ailettes de
refroidissement, huile moteur recharge,
nettoyez le filtre à air
Scarification broche ne fonctionne
pas Spindle obstrué par des objets
étrangers Enlevez les corps étrangers, examinez
de broche sur les dommages
Spindle pilote ne fonctionne pas Courroie trapézoïdale est lâche ou
usée, l'embrayage centrifuge est usé Remplacez courroie en V, centre de
services de contact
Profondeur de scarification est trop
faible Profondeur de scarification trop faible,
des lames émoussées Définissez la profondeur de scarification,
renouvelez les lames
17

CZ PŘED POUŽITÍM TOHOTO PRODUKTU SI PROSÍM PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU.
A.V. 2 I KDYŽ CELÝ MANUÁL JE TENKÁ BROŽURKA JE CHRÁNĚN AUTORSKÝM ZÁKONEM. PLAGIÁTORSTVÍ NENÍ
POVOLEN PRO TUTO BROŽURKU.
CZ
Máte TECHNICKÉ PROBLÉMY? NEBO NÁROKY? POTŘEBUJETE NÁHRADNÍCH SOUČÁSTÍ NEBO SEZNAM
INSTRUKCE?
Prosím navštivte naše webové stránky www.guede.com, a potom najít službu, budeme poskytovat naše služby co
nejdříve. Pomozte nám zlepšit. Ve snaze získat více informací o produktu, potřebujeme znát sériové číslo výrobku, číslo a
rok výroby. Veškerá data je možné získat na název desky. Pro urychlení odpovědi, uveďte, prosím, níže uvedené
informace.
Pořadové číslo:__________ Produkt číslo:______________ Rok výroby:_______________
LOGO:
Značení pro identifikaci:
Tento výrobek splňuje
evropské normy
Bezpečnost je zajištěna
technické inspekce agentury
(TÜV)
Zákazy:
Obecnězakázána (ve
spojení s jinými piktogramy) Uchovávejte mimo dosah
zdrojůohně
Nepoužívejte výrobek v
uzavřených prostorách
Měli byste recyklovat maziv a
benzenu, protože jsou
škodlivé pro životní prostředí.
Nepoužívejte výrobek v
uzavřených prostorách
Měli byste recyklovat maziv a
benzenu, protože jsou
škodlivé pro životní prostředí.
Upozornění:
Výstraha/Pozor! Varování vysokého napětí
Když motor pracuje, může
být nebezpečné složky Opatrnost vysoké teploty na
povrchu
Upozornění: hořlavé
látky Upozornění: mobilní
mechanické díly
Upozornění: lidé musí být
dostatečněvzdálena Upozornění! Listy jsou
ostré.
Měli byste se odpojit svíčku
zásuvky před údržbu.
Požadavky:
Přečtěte si brožuru před
použitím. Použít ochranu uši a oči.
Ochrana životního prostředí:
Profesionální čištění
odpadních Kartónové obaly lze
recyklovat na některých
stanicích recykl
Elektronických přístrojů, které
jsou škodlivé a nebezpečné,
nebo by měl být recyklován v
pevných recykl stanic.
Balení:
VLHKOSTI NEPOVOLENO BALÍČEK STRANU JE
Interseroh
85484
Systém recyklace Interseroh
má pevněstanovený počet
ochrany
Technická specifikace:
Kapacita lahví Maximální výkon motoru
Platný šířka Kapacita sáčku
18

Zařízení
Motor kdo trhá GV 2400 SL s vysokou kapacitou je
benzín kdo trhá na odstranění trávy (včetněrostlinných
zbytků, mech, plevel) z trávníku.
Zařízení (dle aktuální série)
4-taktní motor má vysokou kapacitu a řezačky vřeteno má
vysoké kvality s 18 ocelových lamel, 7-úrovněnastavení
výšky (0/-2/-4/-8/-10/-13/-15 mm ), další nastavení výšky v
dopravě(+10 mm), a flexibilní hlavní pilíř. Tělo stroje je
vyrobeno z kombinace oceli a plastu.
Technické specifikace (obr. 1-3)
1. Vzduchový filtr
2. Karburátor
3. Víko palivové nádoby
4. Kanystr pohonných hmot
5. Zavírání rukou
6. Kolekce taška
7. Rukojeťstartéru
8. Malé sítko pro studený vzduch
9. Ochranné výfuku před kontaktem
10. Zapalovací svíčka, zásuvka pro zapalovací
svíčky
11. Šroub pro výplňmotorového oleje - olej stick
12. Vypouštěcí šroub pro motorový olej
13. Ventil paliva
14. Horní část z hlavních pilířů
15. Spodní část hlavní pilíře
16. Mrtvý muž bar
17. Regulační pákové
18. Úpravěúrovněvýšky
DE, ES prohlášení o shodě
My,
Güde gmbh & Co. KG
Birkichstraße 6,
74549 Wolpertshausen,
Německo,
prohlašuji, že uvedené výrobky jsou v souladu s příslušnými
a nezbytné bezpečnostní a zdravotní požadavky směrnic ES,
v závislosti na jejich konstrukci a výrobu, stejnějako jejich
modely.
Pro jakékoliv změny výrobkůbez předchozího
upozornění od nás, bude toto prohlášení pozbývá
platnosti.
Označení výrobků: GV 2400 SL, díl číslo: 95140
Datum/podpis závodu: 02 prosince 2009
Signatáře informace:
Mr Arnold, Business manager
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Příslušných směrnic ES:
2006/42/EC
2004/108/EC 2000/14/EC
1907/2006/EC
2002/95/EC 94/62/EC 2004/12/EC
Ostatní harmonizované normy:
EN 13684:2004
EN ISO 14982:1998
K dispozici standardní
E11*97/68SA*2004/26*0850*00
Certifikace jakosti:
TÜV Süd Product Service gmbh -
Ridlerstrasse 65 80339 München - Německo
Záruka
Tato záruka se vztahuje pouze na vady způsobené vady
materiálu nebo špatné výroby. V případětakové vady, měli
byste poskytnout původní převzetí včetnědata nákupu.
Nesprávného použití, např. přetížení zařízení, použijte
násilné poškození prostřednictvím vnější síly nebo ostrými
předměty, jsou vyloučeny z této záruky. Neznalost pokyny a
normální oděru jsou také nepřijatelné.
Všeobecné bezpečnosti tipy
- Přečtěte návod pečlivě.
- Seznámit a správné nastavení se použití
prostředku.
- Nikdy dovolit dětí nebo jakékoli jiné osoby, které
nevědí pokyny pro používání kypřič.
- Místní předpisy mohou stát se minimální věk pro
uživatele.
- Nikdy trhat při jiných osob, zejména pro děti a
zvířata jsou na dosah. Vzpomesi, se strojem
provozovatele nebo na uživatele je odpovědný za
nehody s jinými osobami nebo jejich majetku.
-
Před bezpečnostní opatření
- Při drásající nosit vždy správné boty a dlouhé
žehlič. Nejsou trhat katolického nebo na základě
sandály.
- Kontrola oblasti, v níž stroj je supposed to be a
odstranit veškeré použité na předměty by mohlo
být zachycena nebo vrhané.
- Upozornění: benzin je vysoce hořlavé: sklad
benzinu pouze v rámci určeného kontejnerů.
- Tankovací mimo pouze a nemají kouře při
tankování.
- Vyplňte benzinu před vámi spustit motor.
- S živin lepším způsobem.
- Při spouštění motoru běh nebo když kypřičje
zahřátými plynu szp nelze otevřít nebo benzin opět
naplnit.
- V případě, že některé benzinu má overflowed,
nebudou snažit spustit motor.
- Namísto stroj musí být odstraněny ze zaplavené
oblasti do benzinu. Jakékoli zapalování testu, musí
být zabráněno do benzinové výpary z mít.
- Z bezpečnostních důvodůje plyn nádrž a dalších
plynůstropůmusí být nahrazeny, pokud
poškozeny.
- Nahradit defective resundu tlumiči.
- Před použitím vždy chování vizuální kontrolu, zda
řezné nástroje, upevňovací prvky a celá čepel
balíčku jsou opotřebované nebo poškozené. K
zamezení aktivní síly, opotřebované nebo
poškozené řezné nástroje a upevnění prvky
mohou být nahrazeny pouze partií.
Tipy na počáteční bezpečnosti provozu
- Nejsou chtěl spalovací motor do uzavřených
prostorách, kde nebezpečné oxidu uhelnatého
může hromadit.
- Trhat pouze v denním světle, nebo v dobrém
umělé osvětlení. Je-li to možné použití na mokré
trávěje třeba se vyhnout.
- Vždy dbát o správné stálé místo na úbočí hor.
- Pohybovat se strojem v chůzi pouze tempem.
- U strojůna kola: vždy trhat celé strání, nikdy do
vrchu nebo z kopce.
Hodnoty hluku Zkontrolujte, zda hladina
oleje pravidelně
19

- Prosím, zvláštěkdyž jste pečlivá měnit směr jízdy
na úbočí hor.
- Nejsou příliš trhat na strmém úbočí hor.
- Je obzvlášťopatrní při vás zvrátit kypřičnebo když
vám pull it up sami pro sebe.
- Zastavení kypřiččepel, pokud kypřičmusí být
nakloněné v případěpřeprava na jiném povrchu
než tráva a když se přesouvá kypřičdo a z
povrchu trhat.
- Nikdy nepoužívat na kypřičs poškozenou
ochranná zařízení a ochranné mřížky všechny
případné nebo bez ochranných zařízení, například
dopad desky a/nebo mechy a tráva prostředky
sběru.
- Nemění nařízení nastavení motoru, nebo nemění
motoru nad.
- Spustit motor pečlivěpodle návodu výrobce.
Paměti zachování dostatečné vzdálenosti mezi
nohy a kypřič.
- Když jste spustit motor se kypřičmohou být
nakloněné, pokud kypřičmá být zrušeno v procesu.
V takovém případěnáklon pouze pokud jde o to je
naprosto nezbytné, a to pouze odvrácena na
straněod uživatele.
- Nikdy pohybovat tvých rukou nebo nohou nebo
pod vinifikace částí. Vždy vést vzdálenost k jejich
emisní díry.
- Nikdy výtahu nebo mít při spouštění motoru kypřič
běhu.
- Uvedení motoru i táhnou stanoví zapalovacích
plug zásuvky: máte před sebou uvolnit blokovacím
bar nebo odstranění překlenout vyzařování trubice.
Máte před sebou kontrolu kypřič, čisté, nebo práce
na ní.
- Pokud zahraniční objekt byl hit, vyhledávání na
kypřičza škody a provedení nezbytných oprav
předtím, než vám začátek nad a práce s kypřič
znovu.
- Pokud se kypřičzačíná se vydávají v rámci
neobvyklé způsobem, že okamžité kontroly je
zásadní.
- Vypnutí motoru pokud vám odstranit sami sebe z
kypřičnebo před vámi tankovací.
- Palivo setřepná musí být uzavřena: poloha nebo 0.
Žádost podle předpisů
Co je drásající?
Drásající je hluboké čištění se začišťovače. Svislicí části
zprávy začišťovače z dynamiky, mechy a ploché rostoucí
plevele. Ovzduší, vody a živin může přijít až k pokutě
samého základu znovu.
Pročby měla jste trhat?
Všechny tyto různé průběžněběhem roku počasí vést k
akumulaci a usušte mrtvých plevele a mechy, způsobit
jinému z začišťovače. Samého základu nemůže pojmout
žádné živiny, vody nebo vzduchu dostatečně. Na
začišťovače odpad pryč. Svislicí oddíl otevírá vozovkou,
odstraňuje dynamiky a zaručuje, že tímto způsobem travou
budou zásobovány lepším způsobem živin.
Jak byste trhat?
V případěsilnětkané trávníky byste měli trhat jednou
podélněa jednou napříč. Tyto práce je třeba provádět
dvakrát ročně. Nejlepší čas na jaře, když vozovce,
nezmrazená a v pozdním létědo konce září. Jste neměl
trhat jakékoli později než ta, takže na začišťovače zůstává
pro případné silné zimy. Vyzařovaného materiál musí být
odstraněny z začišťovače v každém případě. Po musí být
drásající péče zabroušenou přijata nebyla nenastavený až
na 4 nebo 5 dní, ještěnení na povrchu.
K zamezení burn out způsobené intenzivní sunrays, sucha je
nutno čelit vážně. Na benzin kypřičje vhodný pro všechny
soukromé použití v doměa koníčkem zahrada. Jako kypřič
pro dům a zahradu koníčkem jsou považovány pouze takové,
které nejsou používány pro delší než 50 hodin ročněa že
používají hlavněpro péči o trávy nebo trávníky, ale ani pro
veřejné důvodů, parky, sportoviště, stejnějako není pro
zemědělství a lesnictví. V návodu k obsluze Lepicí výrobce
má zásadní význam pro správné používání kypřič.
V návodu také obsahuje odkazy na provoz, stroj péče a
údržbu.
Pozor! Kvůli fyzické nebezpečí pro uživatele je kypřič
nesmějí být použity pro následující činnosti: pro odstříhávání
z keře, k bourání a rozbíjení cirkusů, s výhledem na trávníky
nebo kvino krabice a pro rozbití stromu a zajišťovací
segmenty. Navíc může být kypřičnení používán jako
motorový kultivátor pro vyrovnávání boule v zemi, jako
například molehills. Z bezpečnostních důvodůse kypřič
nesmějí být použity jako pohonné jednotky pro další nástroje
a nářadí sestavy všeho druhu.
Zbývající bezpečnostní rizika a
Místní Nevhodné osvětlení
Dostatečné osvětlení, přináší vysoké bezpečnostní
riziko.
Zajistit dostatečnou při práci s osvětlovací zařízení.
Likvidace
Poradenství pro likvidaci lze přečíst z piktogramy na zařízení
a obal. Popis všech smyslu lze nalézt v kapitole "označení".
Uživatelské požadavky
Uživatele, musí v návodu pečlivěpřečíst před využití
zařízení.
Kvalifikace
Vedle rozsáhlé příslušná osoba úvod: žádné zvláštní
kvalifikaci pro využití tohoto zařízení je nezbytné.
Minimální věk
Zařízení mohou být použity pouze osobami, které nejsou
mladších 16 let. Pro pouze výjimkou, že se zvyklostem se
provádí v průběhu apprenticeship pro učení schopnost sice
pod dozorem instruktor, je mládež připuštěné k použití.
Zřízení/počáteční operaci
Odstranit z balení kypřiča vložte na dněpilíře první a pak
horní pilíře se šrouby a knurled ořechy. Připojte nyní sobí
sběr vaku, které lze do těla zvláštní zařízení pokud přeprava
krytí je bude zrušena.
Spotřebiče (obr. 1-4)
Pozor: Kontrola ropy úroveňpřed každou operaci!
Kvalita motorového oleje je nezbytné pro správnou dobu
životnosti motoru a nárůstem. Pouze s nejvyšší jakosti
vhodné a maziv, maziva zničit zařízení, což by vedlo k
okamžitým uplynutí záruční a dílčí syntetické více o
specifikaci účel mazivo SAE 10 W 40 je doporučená). Pro
dodávky důvodůby mohlo dojít, neexistuje žádná nebo jen
málo motorového oleje v stroj (plnění, pro in-shop zkoušky).
Na olej úrovni má na být kontrolován před každou
operaci v každém případě!Ke kontrole a pro nápravu se
20
Table of contents
Languages:
Other Gude Lawn And Garden Equipment manuals

Gude
Gude GV 1431 User manual

Gude
Gude GVZ 1401 2 IN 1 User manual

Gude
Gude GPF 300 User manual

Gude
Gude GSF 560 User manual

Gude
Gude GF 602 User manual

Gude
Gude 95506 User manual

Gude
Gude 400/40-5.0S User manual

Gude
Gude GME 36 LB User manual

Gude
Gude GF 380 Wiring diagram

Gude
Gude UVH 600-2000 l User manual
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

Bosch
Bosch AHS 45-16 Original instructions

Deschamps
Deschamps HVAC Air-Trap RLC Series Installation, operation and maintenance manual

CMP
CMP Panther 55-0040 Installation and operating instructions

ENCLO
ENCLO Highland ZP19047 Assembly instructions

Bosch
Bosch AHS 70-34 Original instructions

RedMax
RedMax GK-280 Owner's/operator's manual