Gude HPC 200 User manual

HPC 200
#86001
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
Deutsch 02
English 08
Français 14
Čeština 20
Slovenčina 26
Nederlands 32
Magyar 38
Italiano 44
Norsk xx
Svenska xx
Magyar xx
Hrvatski xx
Slovenščina xx
Româneşte xx
Български xx
Bosanski xx
Srpski xx

DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Orginalbetriebsanleitung!
DE
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer
sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu
haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:______________________Artikelnummer:___________________Baujahr:_______________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Kennzeichnungen auf dem Gerät
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen Normen
der Europäischen Gemeinschaft konform
Verbote:
Verbot, allgemein
(in Verbindung mit
anderem Pikto-
gramm)
Am Kabel ziehen
verboten Gerät nicht bei
Nässe verwenden
Maschine ist nicht
geeignet für den
Anschluss an
Trinkwasser.
Warnung:
Warnung/Achtung Warnung vor
gefährlicher elektri-
scher Spannung
Warnung! umste-
hende Personen
ausreichend
Abstand halten!
Der Strahl darf nicht
auf Personen oder
Tiere, auf unter
Strom stehende
Teile oder das Gerät
selbst gerichtet
werden.
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanlei-
tung lesen
Augenschutz
benutzen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die
Umwelt sondern
fachgerecht entsor-
gen.
Verpackungsmate-
rial aus Pappe kann
an den dafür
vorgesehen Recyc-
ling-Stellen abgege-
ben werden.
Schadhafte
und/oder zu entsor-
gende elektrische
oder elektronische
Geräte müssen an
den dafür vorgese-
hen Recycling-
Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientie-
rung Oben Vorsicht zerbrech-
lich
2

Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei
Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwen-
dung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei-
tung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Im Lieferumgang enthalten
6 m Hochdruckschlauch, Profi-Spritzlanze mit Winkelvariodüse, Halterung für Zubehör, Halterung für Hochdruckschlauch, Dreck-
fräser, rotierende Waschbürste, Schauminjektor mit Behälter.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bedienungsanleitung lesen
Hochdruckreiniger AUF KEINEN FALL mit entzündbaren, giftigen Flüssigkeiten/Stoffen einsetzen, die den vorschriftsmäßi-
gen Betrieb des Hochdruckreinigers beeinträchtigen könnten.
Wasserstrahl NIEMALS auf Personen, das Gerät selbst, auf Elektroteile bzw. andere Elektrogeräte richten.
Hochdruckreiniger AUF KEINEN FALL bei Regen im Freien verwenden.
Hochdruckreiniger UNZUGÄNGLICH für Kinder oder Unbefugte aufbewahren - VERLETZUNGSGEFAHR.
Stecker bzw. Steckdose NIEMALS mit nassen Händen anfassen.
Hochdruckreiniger NIEMALS mit beschädigten Stromkabel betreiben.
Hochdruckreiniger NIEMALS mit beschädigten Hochdruckschlauch betreiben.
Hochdruckreiniger NIEMALS ohne Aufsicht belassen.
Sämtliche stromführenden Teile MÜSSEN gegen Wasserstrahlen.
Hochdruckreiniger nur an eine vorschriftsmäß geerdete Stromquelle (230 V~50 Hz) anschließen.
Der Betrieb mit einem Fehlerstromschalter (30 mA) bietet zusätzliche persönliche Sicherheit
Hochdruck kann das Rückprallen von Teilen verursachen. Daher sind bei der Arbeit stets
Schutzbekleidung und -brille zu TRAGEN.
Vor jeglichen Arbeiten am Hochdruckreiniger unbedingt den Stecker ziehen.
Vorschriften des örtlichen Wasserversorgungsunternehmens BEFOLGEN.
ANSONSTEN BESTEHT GEFAHR DER WASSERVERSCHMUTZUNG
Die Wartung bzw. Reparatur von elektrischen Bauteilen DARF NUR durch Fachpersonal erfolgen.
Vor Abtrennen des Schlauches vom Hochdruckreiniger unbedingt den Restdruck ABLASSEN.
Gerätebeschreibung
1. Dreckfräser
2. Winkelvariodüse
3. Zubehör-Halter
4. HD-Pistole
5. Rotierende Waschbürste
6. Schauminjektor
7. HD-Gehäuse
8. An-/Aus-Schalter
9. Kunststoffrad
10. Anschluss Wassereingang
11. HD-Schlauch
12. Anschluss Wasserausgang
3

Allgemeine Vorschriften
Vor Einschalten des Hochdruckreinigers ist die ordnungsgemäße Wasserversorgung sicher-
zustellen. Der Trockenlauf der Pumpe verursacht schwere Schäden am Dichtungssystem.
Zum Herausziehen des Steckers nicht am Stromkabel ziehen.
In der kalten Jahreszeit muss der Hochdruckreiniger frostgeschützt gelagert werrden.
Der Querschnitt des verwendeten Verlängerungskabels muss der Kabellänge entsprechen, d.h. ein längeres Kabel
muss einen größeren Querschnitt aufweisen, und umgekehrt, des Weiteren sind Kabel mit Schutzgrad "IPX5" zu
verwenden. Für weitere Details siehe folgende Tabelle.
Wassereingangsfilter regelmäßig reinigen!
Spannung
Volt Verlängerung bis 25 m Verlängerung bis 50 m
MOTOR 220 -230
240 Querschnitt 3X1,5mm² Querschnitt 3X2,5mm²
Den Hochdruckreiniger möglichst in der Nähe der Wasserquelle aufstellen.
Die Bestandteile der Verpackung sind recyclingfähig und müssen daher gemäß den landes-eigenen Vorschriften entsorgt
werden.
Der Hochdruckreiniger darf nur mit dem Zubehör- und Ersatzteilen nach Herstellerempfehlung betrieben werden. Der
Einsatz von Originalteilen (Zubehör und Ersatz) ist Gewähr für eine sichere und störungsfreie Funktion des Hochdruckrei-
nigers.
Der Hochdruckreiniger muss auf sicherem und festem Untergrund stehen.
Der Hochdruckreiniger ist ausschließlich zur Reinigung von Fahrzeugen, Maschinen, Booten, Gebäuden usw. bestimmt
und zwar durch Entfernen der hartnäckigen Verschmutzungen mit sauberem Wasser und biologischabbaubaren Reini-
gungsmitteln.
Nur für den eigenen Privatgebrauch und nicht für den professionellen Gebrauch (Industrie, Gewerbe)
Die Reinigung von Kraftfahrzeugen ist nur in Räumlichkeiten mit Ölabscheidung gestattet.
Installation
Die HD-Pistole an den Hochdruckschlauch anschließen.
Hochdruckschlauch an den Wasserauslass des Hochdruckreinigers anschließen.
Wasserzufuhrschlauch an den Wassereingang des Hochdruckreinigers anschließen. Der Schlauchdurchmesser muss
mindestens 13 mm betragen, der Schlauch selbst verstärkt sein.
Die Temperatur des ausfließenden Wassers darf AUF KEINEN FALL 50C überschreiten. Der Wasserdruck darf 10
bar NICHT übersteigen.
ACHTUNG: Der Hochdruckreiniger sollte mit sauberem Wasser betrieben werden.
Den Motorschalter auf "0N" stellen.
Die für den Anschluss des Hochdruckreinigers vorgesehene Steckdose muss die auf dem Typenschildangegebenen
Eigenschaften hinsichtlich Spannung und Frequenz (V/Hz) aufweisen.
Beachten Sie die Vorschriften Ihres Wasserversorgungsunternehmens. Evtl. muß ein Systemtrenner installiert werden,
um den Rückfluß ins Trinkwassernetz zu verhindern (Reinigungsmittel).
Gebrauch
Hahn der Wasserleitung VOLLSTÄNDIG öffnen.
Pistole entsichern, öffnen und einige Sekunden zur Entlüftung sowie zum Ablassen des Restdrucks aus den Leitungen
in diesem Zustand belassen.
Bei geöffneter Pistole den Motor mit dem Schalter starten.
Bei einem erneuten Einschalten des Motors muss die Pistole geöffnet sein.
Wird die Pistole geöffnet, startet der Druckabfall automatisch den Motor. Der Druck wird mit einer minimalen Verzögerung
wiederhergestellt. VERWENDUNG DES REINIGUNGSMITTELS
Behälter des Schauminjektors am Strahlrohr anschließen mit Reinigungsmittel
Anschließend das angesaugte und mit Wasser vermischte Reinigungsmittel auftragen.
Nach beendigung der Arbeit:
Hochdruckreiniger abschalten.
Wasserhahn schließen.
Den Restdruck aus der Pistole ablassen, bis das gesamte Wasser aus dem einstellbaren Düsenkopf ausgetreten ist.
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Instandhaltung
Achtung: Vor jeglichen Arbeiten am Hochdruckreiniger unbedingt den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Zur einwandfreien Funktion des Hochdruckreinigers müssen Ansaugfilter alle 20 Betriebsstunden überprüft und gesäubert
werden.
4

Verbinden Sie den HD-Schlauch mittels Gabelschlüssel
(SW 17) an den Anschluss der HD-Pistole.
Technische Daten
Anschluss: 230V~50Hz
Motorleistung: 2200 W (P1) (Induktionsmotor)
Pumpe: Messingpumpe
Wasserleistung: 6,5 l/min.
Arbeitsdruck: 130 bar
Max. Druck: 180 bar
Max. Durchflussmenge: 8,1 l/min.
Max. Wassereingangsdruck: 4 bar
Max. Wassertemperatur: 50°
Schalldruckpegel: 89 dB
Schallleistungspegel: 95 dB
Vibration: 1,15 m/s²
Gewicht: 25 kg
Artikel: 86001
Montage
Befestigung Zubehörhalterung:
Befestigen Sie die Zubehörhalterung am HD-Reiniger
Wasserzufuhr
Verbinden Sie den Wasseranschlussschlauch mit dem Wassereingangsanschluss.
Wasserausgangsanschluss
Schließen Sie den HD-Schlauch an den
Wasserausgangsanschluss an.
5

Anschluss Dreckfräser/Winkelvariodüse
Zur Benutzung des Dreckfräsers/der Winkelvariodüse schrauben Sie diese auf die HD-Pistole.
Winkelvariodüse
Mittels drehen der Winkelvariodüse kann das erwünschte Strahlbild eingestellt werden.
Adapter für den Anschluss des Schauminjektros und der Waschbürste.
Zum Anschluss des Schauminjektors bzw. der Waschbürste schrauben Sie den
mitglieferte Adapter auf die HD-Pistole, an diesen kann nun der Schauminjektor
oder die Waschbürste angeschlossen werden.
Schließen Sie nun den Hochdruckreiniger an eine 230 Volt/50 Hz Stromquelle an.
Haben Sie soweit alle Teile angeschlossen, öffnen Sie nun die Wasserzufuhr.
Mittels des An-/Aus-Schalters (8) starten Sie das Gerät.
Das Gerät ist nun Betriebsbereit.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizier-
te ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
6

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG
We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart
sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grund-
legenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspre-
chen.
that the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements
of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its va-
lidity.
Bezeichnung der Geräte: - HPC 200
Machine desciption:
Artikel-Nr.: - 86001
Article-No.:
Einschlägige EG-Richtlinien: - 2006/42/EG
Applicable EC Directives: - 2006/95/EG
- 2004/108/EG
- 2000/14/EG
- 2005/88/EG
Angewandte harmonisierte
Normen: - EN 55014-1:2006
Applicable harmonized - EN 55014-2:1997+A1+A2
Standard - EN 61000-3-2:2006
- EN 61000-3-3:1995+A1+A2
- EN 50366:2003+A1
- EN 60335-2-79:2009
- EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
Datum/Herstellerunterschrift: 14.01.2010
Date/Authorized Signature:
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Title of Signatory:
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Technical Documentation: J. Buerkle FBL; QA
7

GB !!! Please read the operating manual carefully before starting the machine!!!
A.V. 2 For reprints, even partial, permission required. Technical changes reserved. Pictures are only illustrative.
Translation of original operating instructions!
GB
Any technical questions? Complaints? In need of spare parts or operating manual?
On our web pages www.guede.com we will help you fast and without needless bureaucracy. Please help us so we can help
you. To identify your machine in case of any claim, we need to know serial number, product number and year of production.
You can find all these data on the type label. To have them handy please write them down in here:
Serial number:______________________Product number:__________________Year of production:______________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Labelling
Product safety:
Product complies
with EU standards
Restrictions:
General restriction
(in connection with
other pictogram) No pulling the cable Using the appliance
when wet prohib-
ited!
Machine not
suitable for connec-
tion to the potable
water mains.
Warnung:
Warning/Watch out Warning against
dangerous voltage Keep a sufficient
safe distance!
Do not aim water
stream towards
people, animals and
parts under electri-
cal current or
directly on the
machine itself.
Orders:
Read the manual
before use! Wear eye protection
Environmental protection:
Dispose the waste
professionally. Do
not litter.
Packing material
made of cardboard
can be disposed in
scrap-yards.
Malfunctioning
and/or disposed
electric or electronic
devices must be
disposed to author-
ized scrap-yards.
Packaging:
This side up Protect from wet Careful – fragile
8

Guarantee
The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect.
Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any
unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Scope of delivery
6 m high-pressure hose, professional spray wand with variable angle nozzle, accessory holder, holder for high-pressure hose, dirt
devil, rotary wash brush, foam injector with container.
General safety instructions
Read the operating manual
NEVER use the high pressure cleaner with flammable toxic liquids or substances, which can impair the operation of the
high pressure cleaner, as prescribed by directive.
NEVER aim the water jet at people, the device itself, at electrical components, or at other electrical devices.
NEVER use the high-pressure cleaner outdoors when it is raining.
Store the high-pressure cleaner OUT OF THE REACH of children or unauthorized persons – PHYSICAL HAZARD.
NEVER touch the plug or the electrical outlet with wet hands.
NEVER operate the high-pressure cleaner if the power cord is damaged.
NEVER operate the high pressure cleaner if the high-pressure hose is damaged.
NEVER leave the high-pressure cleaner unattended.
All live parts MUST be protected from sprayed water.
Only connect the high-pressure cleaner to a properly earthed power source (230 V/50 Hz) in accordance with directives.
Operating the unit with an earth leakage circuit breaker (30 mA) offers additional personal safety.
High pressure can splash off parts. Consequently when working with the high-pressure cleaner
ALWAYS WEAR protective clothing and protective goggles.
Always unplug the high-pressure cleaner from the power source before performing any work on the unit.
FOLLOW the guidelines specified by the local water supply utility.
OTHERWISE THERE IS A WATER POLLUTION HAZARD
ONLY A SPECIALIST may service or repair electrical components.
ALWAYS DISCHARGE residual pressure before separating the hose from the high pressure cleaner.
Device description
1. Dirt devil
2. Variable angle nozzle
3. Accessory holder
4. HP gun
5. Rotary wash brush
6. Foam injector
7. HP housing
8. ON/OFF switch
9. Plastic wheel
10. Water intake connection
11. HP hose
12. Water discharge connection
9

General guidelines
Ensure proper water supply before turning on the high-pressure
cleaner. Pump dry run causes major damage to the gasket system.
Do not unplug the power plug by pulling on the power cord.
In winter, the high pressure cleaner must be stored in a frost-free location.
The cross-section of the extension cords used must correspond to the cord length, e.g. a longer extension cord
must have a larger cross-section, and vice versa. In addition, protection class “IPX5” extension cords must be
used. See the following table for additional details.
Clean water intake filter regularly!
Voltage
Volt Extension up to 25 m Extension up to 50 m
MOTOR 220 -230
240 Cross-section 3x1.5mm² Cross-section 3x2.5mm²
Set-up the high-pressure cleaner near the water source.
The packaging elements can be recycled, and consequently they must be disposed of according to the state-specific
guidelines.
The high-pressure cleaner may only be operated with the accessories and replacement parts recommended by the manu-
facturer. The use of original parts (accessories and replacement parts) assures safe and problem-free operation of the
high-pressure cleaner.
The high-pressure cleaner must be placed on a safe and stable substrate.
The high-pressure cleaner is designed exclusively for cleaning vehicles, machines, boats, buildings, etc., and for removing
stubborn grime with clean water and biodegradable cleaning agents.
The high-pressure cleaner is intended for private use only; it is not intended for professional use (industry, commercial).
Cleaning vehicles is only permitted in facilities with oil separation.
Installation
Connect the HP gun to the high-pressure hose.
Connect the high-pressure hose to the water discharge of the high-pressure cleaner.
Connect the water supply hose to the water input of the high-pressure cleaner. The hose diameter must be at least 13 mm;
the hose itself must be reinforced.
The temperature of the out-flowing water may not exceed 50UNDER ANY CIRCUMSTANCES. The water pressure
may NOT exceed 10 bar.
ATTENTION: The high pressure cleaner should be operated with clean water.
Switch the motor switch to “ON”.
The power outlet intended for connecting the high-pressure cleaner must correspond to the voltage and frequency (V/Hz)
specified on the nameplate.
Observe the rules of your water supply company.
Eventuel you need to install a backflow preventer to prevent the backflow into the drinking water network (cleaning
agents).
Use
Open the water line cock COMPLETELY.
Unlock gun, open it and leave it in this condition for several seconds to vent as well as to blow off residual pressure
from the lines.
Start the motor with the switch when the gun is open.
The gun must be opened when switching the motor on again.
If the pistol is open, then the drop in pressure automatically starts the motor. The pressure is restored with a minimum delay.
USING CLEANING AGENTS: Connect the foam injector container with cleaning agent on the spray tube. Then apply the suc-
tioned-in cleaning agent mixed with water.
After concluding the work:
Switch-off the high-pressure cleaner.
Close water cock.
Discharge residual pressure from the gun, until all the water has escaped from the adjustable nozzle head.
Unplug the plug from the power outlet.
Maintenance
Attention: Always unplug the high pressure cleaner from the power source before performing any work on the unit.
For problem-free function of the high-pressure cleaner, check and clean the suction filter after every 20 hours of operation.
10

Connect the HP hose to the HP gun connection
using the open-end wrench (SW 17).
Technical Data
Connection: 230V~50Hz
Motor power: 2200 W (P1) (Induction motor)
Pump: Brass pump
Water capacity: 6,5 l/min.
Working pressure: 130 bar
Max. pressure: 180 bar
Max. flow: 8,1 l/min.
Max. Wassereingangsdruck: 4 bar
Max. Wassertemperatur: 50°
Noise level: 89 dB
Sound power level: 95 dB
Vibration: 1,15 m/s²
Weight: 25 kg
Item: 86001
Assembly
Accessory holder bracket:
Attach the accessory holder to the HP cleaner
Water intake
Connect the water connection hose to the water intake connection.
Water discharge connection
Connect the HP hose to the water discharge connection.
11

Dirt devil/variable angle nozzle
To use the dirt devil/variable angle nozzle, screw the respective attachment onto the HP gun.
Variable angle nozzle
The desired spray pattern can be adjusted by turning the variable
angle nozzle.
Adapter for the foam injector and wash brush connection.
To connect the foam injector or the wash brush, first screw the
supplied adapter onto the HP gun; the foam injector or the wash
brush can now be attached to the adapter.
Connect the high pressure cleaner to a 230 Volt/50 Hz power source.
After you have connected all parts, then open the water supply.
Start the device with the ON/OFF switch (8).
The device is now ready for operation.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the injury nature and seek qualified medical help as soon as possible.
Protect the injured person from other injuries and calm him/her down.
First aid kit must always be available in the place of your work in case of accident in accordance with DIN 13164. Material
taken out of the first aid kit needs to be supplemented right away.
If help is needed, please provide the following details:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number of injured persons
4. Injury type
12

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG
We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart
sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grund-
legenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspre-
chen.
that the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements
of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its va-
lidity.
Bezeichnung der Geräte: - HPC 200
Machine desciption:
Artikel-Nr.: - 86001
Article-No.:
Einschlägige EG-Richtlinien: - 2006/42/EG
Applicable EC Directives: - 2006/95/EG
- 2004/108/EG
- 2000/14/EG
- 2005/88/EG
Angewandte harmonisierte
Normen: - EN 55014-1:2006
Applicable harmonized - EN 55014-2:1997+A1+A2
Standard - EN 61000-3-2:2006
- EN 61000-3-3:1995+A1+A2
- EN 50366:2003+A1
- EN 60335-2-79:2009
- EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
Datum/Herstellerunterschrift: 14.01.2010
Date/Authorized Signature:
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Title of Signatory:
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Technical Documentation: J. Buerkle FBL; QA
13

FR !!! Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi !!!
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une autorisation. Modifications techniques réservées.
Traduction du mode d’emploi d’origine!
FR
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique
Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro
de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informa-
tions toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série___________________________Numéro de produit :_____________________Année de fabrication :__________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Symboles :
Sécurité du produit :
Produit répond aux
normes correspon-
dantes de la CE
Interdictions :
Interdiction générale
(en combinaison
avec un autre
pictogramme)
Défense de tirer sur
le câble
N’utilisez pas
l’appareil sous la
pluie
Machine qui n'est
pas destiné au
raccordement des
conduites d'eau
potable.
Avertissement :
Avertisse-
ment/attention
Avertissement :
tension électrique
dangereuse
Respectez la
distance de sécurité
Ne pas diriger le jet
vers des personnes
ou animaux, des
pièces sous tension
ou vers l’appareil
lui-même.
Consignes :
Lisez le mode
d‘emploi Utilisez des lunettes
de protection
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets
de manière à ne pas
nuire à
l’environnement.
Déposez
l’emballage en
carton au dépôt
pour recyclage.
Déposez les
appareils électri-
ques ou électroni-
ques défectueux
et/ou destinés à
liquidation au centre
de ramassage
correspondant.
Emballage :
Protégez de
l‘humidité Sens de pose Attention - fragile
14

Garantie
La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication.
En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justificatif d’achat avec la date
d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, endommagement par
intervention étrangère ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
Contenu de la livraison
Tuyau flexible haute pression 6 m, lance professionnelle avec buse vario, dispositif de rangement des accessoires, dispositif de
rangement du tuyau flexible haute pression, fraise à décrasser, brosse rotative à laver, injecteur à mousse avec réservoir.
Consignes générales de sécurité
Lire le mode d’emploi
Ne JAMAIS utiliser le nettoyeur haute pression avec des liquides/substances toxiques ou inflammables. Risque de détério-
ration du nettoyeur haute pression.
Ne JAMAIS diriger le jet d’eau vers des personnes, ni vers le nettoyeur, ni vers des appareils électriques ou des compo-
sants électriques.
Ne JAMAIS utiliser le nettoyeur haute pression à l’extérieur par temps de pluie.
Le nettoyeur doit rester INACCESSIBLE aux enfants ou aux personnes irresponsables – RISQUE DE BLESSURES !
Ne JAMAIS toucher le connecteur ni la prise de courant avec les mains mouillées.
Ne JAMAIS utiliser le nettoyeur haute pression si le câble électrique est abîmé.
Ne JAMAIS utiliser le nettoyeur haute pression si le tuyau flexible haute pression est abîmé.
Ne JAMAIS laisser le nettoyeur haute pression sans surveillance.
Tous les composants sous tension électrique DOIVENT être protégés contre les projections d’eau.
Brancher le nettoyeur haute pression uniquement sur une prise de courant correctement raccordée à la terre (230 V / 50
Hz).
L’utilisation du nettoyeur avec un disjoncteur à courant de défaut (30 mA) renforce la sécurité des personnes.
La haute pression peut faire rebondir des pièces. Il faut donc toujours PORTER des lunettes et des vêtements de protec-
tion
pendant le travail.
Avant toute intervention sur le nettoyeur haute pression, débrancher impérativement la prise.
RESPECTER les instructions et réglementations de la société locale d’adduction d’eau.
DANS LE CAS CONTRAIRE : RISQUE DE POLLUTION DES EAUX
Les opérations d’entretien ou de réparation des composants électriques DOIVENT UNIQUEMENT être effectuées par un
technicien spécialisé.
Avant de débrancher le tuyau flexible du nettoyeur haute pression, il faut impérativement LAISSER S’ECHAPPER la
pression résiduelle.
Présentation du nettoyeur haute pression
1. Fraise à décrasser
2. Buse vario
3. Rangement des accessoires
4. Pistolet HP
5. Brosse rotative à laver
6. Injecteur à mousse
7. Carter HP
8. Bouton de Marche - Arrêt
9. Roues en plastique
10. Prise arrivée d’eau
11. Tuyau flexible HP
12. Prise sortie d’eau
15

Précautions générales d’utilisation
Avant de mettre le nettoyeur haute pression en marche, il faut vérifier que l’arrivée d’eau est correcte.
Le fonctionnement à vide de la pompe provoque de lourdes détériorations du système d’étanchéité.
Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.
Pendant la période froide de l'hiver, il faut ranger le nettoyeur haute pression à l’abri du gel.
La section du prolongateur utilisé doit être adaptée à la longueur du câble, c'est-à-dire qu'un câble relativement
long doit présenter une section relativement grosse et inversement. En outre, les câbles utilisés doivent présenter
un type de protection "IPX5". Pour plus de détails, voir le tableau ci-dessous.
Nettoyer régulièrement le filtre d’arrivée d’eau !
Tension
volts Prolongateur jusqu’à 25 m Prolongateur jusqu’à 50 m
MOTEUR 220 -230
240 Section 3X1,5 mm² Section 3X2,5 mm²
Placer le nettoyeur haute pression le plus près possible de l’alimentation en eau.
Les différentes parties de l’emballage sont recyclables et doivent être jetées conformément à la réglementation locale sur
la collecte des déchets.
Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé qu’avec des accessoires et des pièces de rechange recommandés par le
fabricant. L’utilisation de pièces de la marque (accessoires et pièces de rechange) garantit le fonctionnement sûre et cor-
rect du nettoyeur haute pression.
Le nettoyeur haute pression doit être installé sur un support sûr et ferme.
Le nettoyeur haute pression est exclusivement destiné au nettoyage des véhicules, machines, bateaux, bâtiments, etc. Il
permet d’éliminer la saleté tenace avec de l'eau propre et des produits détergents biodégradables.
Il est uniquement destiné à un usage privé, et non à un usage professionnel (entreprises industrielles ou artisanales).
Le nettoyage des véhicules est autorisé uniquement dans des espaces équipés d'un bac séparateur de graisses.
Installation
Brancher le pistolet HP sur le tuyau flexible haute pression.
Brancher le tuyau flexible haute pression sur la sortie d’eau du nettoyeur haute pression.
Brancher le tuyau flexible d'alimentation en eau sur la prise d’arrivée d'eau du nettoyeur haute pression. Le diamètre du
flexible doit être de 13 mm au moins, et le tuyau flexible doit être renforcé.
La température de l’eau qui s’écoule ne doit EN AUCUN CAS dépasser 50C. La pression de l’eau ne doit PAS
dépasser 10 bars.
ATTENTION : Le nettoyeur haute pression doit être utilisé avec de l’eau propre.
Mettre le bouton du moteur sur la position "0N".
La prise de courant prévue pour brancher le nettoyeur haute pression doit présenter la même tension et la même fré-
quence (V / Hz) que celles indiquées sur la plaque signalétique.
Observer les règles de votre société de distribution d'eau.
Eventuel vous besoin d'installer un dispositif anti-refoulement pour empêcher le refoulement dans le réseau d'eau
potable (détergent).
Utilisation
Ouvrir COMPLETEMENT le robinet d’arrivée d’eau.
Décrocher le pistolet, l’ouvrir et le tenir ainsi pendant quelques secondes pour laisser l’air s’échapper et pour détendre
la pression résiduelle sortant des tuyaux.
Lorsque le pistolet est ouvert, démarrer le moteur à l’aide du bouton.
Pour redémarrer le moteur, le pistolet doit être ouvert.
Si le pistolet est ouvert, la chute de la pression démarre automatiquement le moteur. La pression est rétablie avec un temps
d’attente minime.
UTILISATION DE PRODUITS DÉTERGENTS
Brancher le réservoir de l’injecteur à mousse sur le tuyau en acier de la lance, avec le détergent.
Puis appliquer le détergent aspiré et mélangé avec l’eau.
Lorsque le travail est terminé :
Débrancher le nettoyeur haute pression.
Fermer le robinet d’eau.
Laisser s’échapper la pression rédisuelle du pistolet jusqu’à ce que toute l’eau sorte de la tête de la buse réglable.
Débrancher le connecteur de la prise de courant.
Entretien
Attention ! Avant toute intervention sur le nettoyeur haute pression, débrancher impérativement le connecteur de la
prise de courant.
Pour garantir le parfait fonctionnement du nettoyeur haute pression, il faut vérifier et nettoyer les filtres d’aspiration toutes les 20
heures d’utilisation.
16

Raccordez le tuyau flexible HP à l’aide
d’une clé plate à fourche (SW 17) sur la
prise du pistolet HP.
Caractéristiques techniques
Branchement: 230V~50Hz
Puissance du moteur: 2200 W (P1) (Moteur à induction)
Pompe: Pompe en laiton
Débit de l’eau: 6,5 l/min.
Pression de service: 130 bar
Pression max.: 180 bar
Débit maximal: 8,1 l/min.
Maximale d'entrée d'eau à pression: 4 bar
Température d'eau max: 50°
Niveau sonore: 89 dB
Niveau de puissance sonore: 95 dB
Vibration: 1,15 m/s²
Poids: 25 kg
Article: 86001
Montage
Fixation du dispositif de rangement des accessoires :
Fixez le dispositif de rangement des accessoires sur le nettoyeur HP
Alimentation en eau
Raccordez le tuyau flexible de raccordement de l’eau sur la prise d’arrivée d’eau.
Prise de raccordement sortie de l’eau
Branchez le tuyau flexible HP sur la prise de sortie d’eau.
17

Branchement de la fraise à décrasser ou de la buse vario
Pour utiliser la fraise à décrasser ou la buse vario, vissez-la sur le pistolet HP.
Buse vario
La buse vario permet de régler la forme de jet souhaitée.
Adaptateur pour la prise de l’injecteur à mousse et de la brosse à laver.
Pour raccorder l’injecteur à mousse ou la brosse à laver, vissez
l’adaptateur fourni avec le nettoyeur sur le pistolet HP.
Branchez le nettoyeur haute pression sur une prise de 230 volts/50 Hz.
Si vous avez bien branché toutes les pièces, vous pouvez alors ouvrir l’alimentation en eau.
Démarrez l’appareil à l’aide du bouton Marche – Arrêt (8).
L’appareil est prêt à fonctionner.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il
est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez les secours,
fournissez les renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
18

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Hiermit erklären wir, Güde GmbH & Co. KG
We herewith declare, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart
sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grund-
legenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspre-
chen.
that the following Appliance complies with the appropriate basic safety and health requirements
of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its va-
lidity.
Bezeichnung der Geräte: - HPC 200
Machine desciption:
Artikel-Nr.: - 86001
Article-No.:
Einschlägige EG-Richtlinien: - 2006/42/EG
Applicable EC Directives: - 2006/95/EG
- 2004/108/EG
- 2000/14/EG
- 2005/88/EG
Angewandte harmonisierte
Normen: - EN 55014-1:2006
Applicable harmonized - EN 55014-2:1997+A1
Standard - EN 61000-3-2:2006
- EN 61000-3-3:1995+A1+A2
- EN 50366:2003+A1
- EN 60335-2-79:2009
- EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13
Datum/Herstellerunterschrift: 14.01.2010
Date/Authorized Signature:
Angaben zum Unterzeichner: Hr. Arnold, Geschäftsführer
Title of Signatory:
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Documentation technique: J. Buerkle FBL; QA
19

CZ !!! Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivětento návod k obsluze!!!
A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení. Technické změny vyhrazeny. Obrázky ilustrační.
Překlad originálního návodu k provozu!
CZ
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám.
Aby bylo možné Váš přístroj v případěreklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:____________________________Objednací číslo:_______________________Rok výroby:_________________________
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Označení:
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným normám
EU
Zákazy:
Všeobecný zákaz
(ve spojení s jiným
piktogramem)
Zákaz tahání za
kabel Přístroj nepoužívejte
za deště
Stroj není vhodný
pro připojení do sítě
pitné vody.
Výstraha:
Varování/pozor Výstraha před
nebezpečným
elektrickým napětím
Dodržujte
bezpečnostní
odstup
Paprsek nesmí mířit
na osoby nebo
zvířata, na části,
které jsou pod
proudem, nebo na
samotný přístroj.
Příkazy:
Přečtěte si návod k
obsluze Používejte ochranné
brýle
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte
odbornětak, abyste
neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál
z lepenky lze
odevzdat za účelem
recyklace do
sběrny.
Vadné a/nebo
likvidované
elektrické či
elektronické
přístroje musí být
odevzdány do
příslušných sběren.
Obal:
Obal musí směřovat
nahoru Chraňte před
vlhkem Pozor - křehké
20
Table of contents
Languages:
Other Gude Pressure Washer manuals
Popular Pressure Washer manuals by other brands

Generac Portable Products
Generac Portable Products 2000PSI owner's manual

Echo
Echo PW2700 Operation manual

Shark
Shark 4-011201S Operator's manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld CAMPBELL PW167600AV Operating instructions and parts manual

Scheppach
Scheppach HCE2500 SE Original instruction manual

Kärcher
Kärcher 1.673-520.0 manual