GYS GYSPACK AIR User manual

C51314_V12_23/08/2023 www.gys.fr
FR
EN
DE
ES
RU
2-10 / 64-68
11-19 / 64-68
20-28 / 64-68
29-37 / 64-68
38-45 / 64-68
GYSPACK AIR
NL 46-54 / 64-68
IT 55-63 / 64-68

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Cemanueld’utilisationcomprenddesindications
sur le fonctionnement de votre appareil et les
précautionsàsuivrepourvotresécurité.Mercide
le lire attentivement avant la première utilisation
et de le conserver soigneusement pour toute
relecture future. Ces instructions doivent être lues
et bien comprises avant toute opération. Toute
modication ou maintenance non indiquée
dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une
utilisation non conforme aux instructions de ce
manuel ne pourra être retenu à la charge du
fabricant. En cas de problème ou d’incertitude,
veuillez consulter une personne qualiée pour
manier correctement l’appareil. Cet appareil
doit être utilisé uniquement pour faire de la
recharge, du démarrage et de l’alimentation
dans les limites indiquées sur l’appareil et le
manuel. Il faut respecter les instructions relatives
à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou
dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu
responsable.
Appareil destiné à un usage à l’intérieur. Il ne
doit pas être exposé à la pluie (chargeur).
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
deconnaissance,s’ils(sielles)sontcorrectement
surveillé(e)s ou si des instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur
ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
GYSPACK AIR
2
FR
Notice originale

3
GYSPACK AIR FR
Notice originale
À n’utiliser en aucun cas pour charger des
piles ou des batteries non rechargeables.
Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec
l’appareilpourlarechargedelabatterieintégrée.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon
d’alimentation ou la che de secteur sont
endommagés.
Ne jamais charger une batterie gelée ou
endommagée.
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une
source de chaleur et à des températures
durablement élevées (supérieures à 50°C).
Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation.
Se référer à la partie installation avant
d’utiliser l’appareil.
Le mode de fonctionnement de recharge
automatique ainsi que les restrictions
applicables à l’utilisation sont expliqués ci-
après dans ce mode d’emploi.
Risque d’explosion ou de projection d’acide
en cas de mise en court-circuit des pinces ou
en cas d’une connexion du booster 12V sur un
véhicule 24V ou inversement.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz
explosifs.
• Pendant la charge, la batterie doit être
placée dans un emplacement bien aéré.
• Éviter les ammes et les étincelles. Ne pas
fumer.
• Protéger les surfaces de contacts
électriques de la batterie à l’encontre des
courts-circuits.
Risque de projection d’acide !

GYSPACK AIR
4
FR
Notice originale
• Porterdeslunettes et des gantsdeprotection.
• En cas de contact avec les yeux ou la
peau, rincer immédiatement à l’eau et
consulter un médecin sans tarder.
Connexion / déconnexion :
• Déconnecter l’alimentation avant de
brancher ou de débrancher les connexions
sur la batterie.
• La borne de la batterie non reliée au châssis
doit être connectée la première. L’autre
connexion doit être effectuée sur le châssis
loin de la batterie et de la canalisation de
combustible. Le chargeur de batterie doit
alors être raccordé au réseau.
• Après l’opération de charge, débrancher le
chargeur de batterie du réseau puis retirer la
connexion du châssis et enn la connexion
de la batterie, dans l’ordre indiqué.
Raccordement :
• Appareil de classe II (chargeur du booster).
• Appareil de classe III (booster).
• Le raccordement au réseau d’alimentation
doit être effectué conformément aux règles
d’installation nationales.
Entretien :
• Le câble d’alimentation ne peut pas être
remplacé. Si le câble est endommagé, il
convient de mettre l’appareil au rebut.
• L’entretien ne doit être effectué que par
une personne qualiée.
• Avertissement! Débrancher toujours la che
de la prise secteur avant d’effectuer des
travaux sur l’appareil (chargeur & booster).

5
GYSPACK AIR FR
Notice originale
• Régulièrement, enlever le capot du booster
et dépoussiérer à la soufette. En proter
pour faire vérier la tenue des connexions
électriques avec un outil isolé par un
personnel qualié.
• N’utiliser en aucun cas des solvants ou
autres produits nettoyants agressifs
• Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide
d’un chiffon sec.
Réglementation :
• Appareilconformeauxdirectiveseuropéennes.
• La déclaration de conformité est
disponible sur notre site internet.
• Marque de conformité EAC (Communauté
économique eurasienne).
• Matériel conforme aux exigences
britanniques. La déclaration de conformité
britannique est disponible sur notre site (voir
à la page de couverture).
• Appareilconforme auxnormes Marocaines.
• La déclaration Cم(CMIM) de conformité
est disponible sur notre site internet.
Mise au rebut :
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective.
Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
• L’accumulateur présent dans cet appareil est
recyclable. Prière de procéder conformément
aux prescriptions de recyclage en vigueur.
• La batterie doit être retirée de l’appareil
avant que celui-ci ne soit mis au rebut.
• L’appareil doit impérativement être décon-
necté du réseau d’alimentation avant de reti-
rer la batterie.

GYSPACK AIR
6
FR
Notice originale
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Grâce à sa batterie haute performance intégrée, le GYSPACK AIR assure 5 fonctions :
- Test batterie
- Démarrage instantané (1250 A en crête/480 A) des véhicules équipés d’une batterie 12V au plomb à élec-
trolyte liquide ou GEL (6 élements 2 V).
- Compresseur 4 Bars (13 l/min) pour le gonage des roues, ballons …
- Source d’alimentation 12 V DC pour alimenter Spot, TV, outillage, etc.
- Lumière d’appoint
Pour le bon fonctionnement de l’appareil et pour préserver la durée de vie de sa batterie
interne, il est impératif de le recharger après chaque utilisation et de le laisser branché
jusqu’à la prochaine utilisation.
FONCTION TEST DE LA BATTERIE
Test de la batterie interne avant démarrage
Pour tester la batterie interne, appuyer sur le bouton test, le résultat s’ache :
- Voyant vert : La batterie est chargée. Démarrage possible.
- Voyant orange :
{
Attention : Ne jamais utiliser l’appareil lorsque le voyant orange ou
rouge s’allume. À recharger obligatoirement.
- Voyant rouge :
FONCTION DÉMARRAGE D’UN VÉHICULE
Ne pas déconnecter la batterie du véhicule. Le débranchement de la batterie peut entraîner la perte
d’information et une éventuelle impossibilité de redémarrage.
Le booster doit être stocké en position verticale. Toute autre position ne doit être maintenue que de manière
temporaire.
Pour utiliser le GYSPACK AIR en fonction démarrage, respecter le cycle suivant :
• Déconnecter le GYSPACK AIR du secteur. Mettre la clé de contact du véhicule sur «OFF».
• Positionner le commutateur sur «OFF».
• Connecter la pince rouge au + de la batterie, et la pince noire au – de la batterie. Un signal so-
nore averti en cas d’inversion de polarité.
Les câbles ne doivent pas être pincés ou en contact avec des surfaces chauantes ou
coupantes.
• Mettre le commutateur sur «ON»
• Se rendre au poste de contrôle du véhicule et tourner la clef de contact (6 sec max). Si le moteur
ne démarre pas, attendre 3 minutes entre chaque tentative de démarrage.
- En cas de non-respect du temps préconisé entre chaque essai (3 min) ou si la durée d’essai
est trop longue (>6 secondes) les wchances de démarrage sont réduites (risque de perte
de puissance).
- Risque de fuite d’acide et de destruction de la batterie interne en cas de non-respect des
durées préconisées.
- Si le véhicule ne démarre pas, il peut y avoir un autre problème qu’une batterie en mauvais
état : alternateur, bougie de préchauage...
-Risque d’explosion ou de projection d’acide en cas d’une connexion du booster
12 V sur un véhicule 24 V.
-Danger en cas de mise en court-circuit des pinces.
• Positionner de nouveau le commutateur sur «OFF».

7
GYSPACK AIR FR
Notice originale
• Débrancher la pince noire puis rouge du véhicule.
• Recharger le GYSPACK AIR après utilisation. (cf partie charge)
CAS DE NON-FONCTIONNEMENT
Certains véhicules récents équipés de calculateurs très sensibles ne permettent pas de démarrer le véhicule
avec ce produit. En eet, la chute de tension occasionée par le courant de démarrage peut déclencher la
sécurité du calculateur et interdire le démarrage du véhicule.
FONCTION CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE A L’AIDE DU CHARGEUR
Le GYSPACK AIR intègre un chargeur automatique qui charge et qui garde la batterie interne chargée à 100%
et sans surveillance. En eet grâce à son Floating System, l’arrêt en n de charge et la reprise de charge pour
maintenir le niveau de charge sont automatiques.
Pour recharger le GYSPACK AIR :
• Poser le GYSPACK AIR verticalement pendant la charge.
• Brancher l’alimentation au secteur 230 V et l’autre extrémité sur l’avant du GYSPACK AIR (n°2 g p. 65).
• Le voyant vert indique que le GYSPACK AIR est chargé.
Nb : Si l’appareil reste plus de 24h en charge (voyant rouge, orange allumé), arrêter la charge. La batterie
interne de votre GYSPACK AIR est endommagée (Cf. remplacement de batterie).
FONCTION UTILISATION DU GYSPACK AIR COMME SOURCE D’ALIMENTATION DE 12 V DC
La prise allume-cigare est protégée par un disjoncteur thermique 20 A intégré. En cas de surchaue
due à une surcharge, celui-ci pourra interrompre l’alimentation.
Positionner le commutateur sur «OFF».
Relever le capuchon du réceptacle de l’allume-cigare 12 V CC (n°1 g p. 65).
Insérer le câble prise allume-cigare de l’appareil électrique (câble non fourni) dans le réceptacle du GYSPACK
AIR.
Temps estimé d’utilisation de GYSPACK AIR comme source de courant continu de 12 V CC
Appareil Consommation en watts (estimation) Temps estimé en heures
Tube uorescent Cellulaire 4 50
Radio, Ventilateur, Echosondeur 9 22
Caméscope, magnétoscope, 15 13
Outil électrique, pompe 24 8
Compresseur à air, Aspirateur 80 2
FONCTION LUMIERE D’APPOINT
Le GYSPACK AIR est muni d’une lampe constituée de 7 LED haute luminosité. Elle s’allume grâce au bouton
«LIGHT» situé à proximité (n°11 g p. 65).
Seul un service SAV compétent peut réparer ou changer cet élément en cas de panne.
FONCTION COMPRESSEUR À AIR
Le GYSPACK AIR, intègre un compresseur de 4 bars lui permettant de goner :
• des pneus grâce à son embout d’origine (abaisser le levier pour verrouiller le tuyau sur la valve).
• des ballons grâce à son aiguille de gonage fournie d’origine.
• et tous autres articles de plastiques (des ballons de plage, des jouets, des lits de camps, etc.)
grâce aux 2 buses de gonage.

GYSPACK AIR
8
FR
Notice originale
Fonctionnement
• Avant d’utiliser le compresseur à air, vérier que le commutateur du GYSPACK AIR
est sur « OFF ».
• Appuyer sur le bouton pour démarrer le compresseur.
Nb : Le compresseur doit fonctionner pendant un maximum de 10 min.
Attendre 10 min pour le laisser refroidir avant de le réutiliser
• Le manomètre vous indique la pression d’air.
• Arrêter le compresseur lorsque la pression désirée est atteinte.
UTILISATION DE CORDONS PRISE ALLUME-CIGARE
Ce type de cordons prise allume-cigare est limité à 10 A. Fournis avec
certains GYSPACK, ils sont conçus pour réaliser UNIQUEMENT de la sau-
vegarde de mémoire. Toute utilisation à d’autre ns peut être dangereuse.
Risque de feu ! Le cordon allume-cigare ne doit pas être utilisé
pour réaliser un démarrage ou comme alimentation électrique
12 V par exemple.
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
Anomalies Causes Remèdes
L’appareil émet un signal sonore. L’appareil détecte une inversion de
polarité. Vérier la polarité de la batterie.
Des étincelles apparaissent au
moment du contact des pinces sur la
batterie.
Le commutateur est sur la position
« ON ». Avant de brancher les pinces sur la
batterie, mettre le commutateur sur la
position OFF.
Inversion de polarité des pinces de
l’appareil sur la batterie véhicule. Vérier la polarité de la batterie.
L’appareil n’arrive pas à démarrer le
véhicule. Le commutateur est sur la position
OFF. Positionner le commutateur sur la
position ON.
L’appareil n’arrive pas à démarrer le
véhicule. L’une des LED rouge ou
orange de l’appareil s’allume en mode
“Test”.
La batterie de l’appareil est
déchargée. Mettre en charge l’appareil, attendre la
n de charge et réessayer.
Plusieurs essais de démarrage sans
pause. Attendre 3 minutes entre 2 tentatives.
Un démarrage ne doit pas durer plus de
6 secondes.
La tension de la batterie est inappro-
priée. Vérier que la tension de la batterie du
véhicule est bien de 12V.
L’appareil n’arrive plus à démarrer le
véhicule et aucune LED de l'appareil
ne s'allume en mode "Test".
La tension des batteries internes est
très basse. Il se peut qu’elles soient
endommagées.
Remettre l’appareil en charge pour
tenter une restauration de la batterie.
La batterie interne est endomma-
gée et ne peut être rechargée. Contacter le service après-vente GYS
pour procéder à un remplacement de la
batterie.
La recharge de la batterie interne ne
démarre pas (aucune des LED de l'état
de charge de l'appareil ne s'allume).
La prise du chargeur externe n’est
pas correctement enchée dans la
prise de l’appareil.
Vérier la connexion de la prise du
chargeur sur l'appareil.
Après une journée de charge, le
voyant de n de charge ne s'allume
pas.
Les batteries internes sont endom-
magées et ne peuvent être rechar-
gées.
Contacter le service après-vente GYS
pour procéder à un remplacement des
batteries.
En mode source d’alimentation
externe 12V, le booster ne délivre
plus de courant.
Le disjoncteur thermique interne a
coupé le circuit. Débrancher l’appareil extérieur connecté
au booster et attendre que le disjonc-
teur se réarme automatiquement.
La lampe ne s’allume pas. La batterie de l’appareil est déchar-
gée. Mettre en charge l’appareil, attendre la
n de charge et réessayer.
Le compresseur d’air ne démarre pas

9
GYSPACK AIR FR
Notice originale
NON GARANTIE DE LA BATTERIE
Les batteries sont des éléments actifs, leur durée de vie dépend de leur entretien. Après chaque utilisation de
ce démarreur, il est impératif de recharger les batteries internes. Le stockage dans des lieux aux températures
élevées réduit considérablement la charge des batteries. Dans le cas d’une non-utilisation prolongée, il est
fortement conseillé de recharger les batteries avant utilisation. De manière générale, nous conseillons de
laisser le produit branché en permanence pour maintenir les batteries à leur meilleur niveau de performance.
Ce produit est équipé d’une batterie haute performance qui dans le cas du non respect des règles d’entretien
peuvent se détériorer dans le temps et de manière irréversible.
Sa conservation dépendant de son utilisation, la batterie du GYSPACK AIR est exclue de la
garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces
et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre diributeur, en y joignant :
- un juicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.

GYSPACK AIR
10
FR
Notice originale
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
2
1
Produit Batterie Type Tension (V) Capacité (Ah) Dimensions
(cm) Réf. batterie
GYSPACK AIR 6FM - 18 Batterie au plomb 12 18 33 x 14 x 35 53139
Pour remplacer la batterie :
• Positionner le commutateur sur la position « OFF ».
• Il faut ensuite dévisser la coque arrière (15 vis) et la retirer.
• Une fois la coque arrière enlevée, la batterie se trouve de face (cf illustration). La batterie est reliée à
la connectique du GYSPACK AIR en deux points : au niveau de la borne - (illustration 1) et de la borne
+(illustration 2). Pour la retirer, enlever les 2 vis qui permettent la liaison entre la batterie et le reste de
la connectique du GYSPACK AIR au niveau des bornes + et -.
À la remise d’une nouvelle batterie, veiller à bien associer les polarités de la batterie et du
GYSPACK AIR. Borne - à gauche, borne + à droite (cf illustration). Repositionner les 2 vis et
rondelles, serrer les écrous (couple de serrage recommandé de 4 N.m).
• Revisser la coque arrière

11
GYSPACK AIR EN
Translation of the original instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the ope-
ration of your device and the precautions to
follow for your own safety. Ensure it is read
carefully before rst use and keep it handy
for future reference. These instructions should
be read and understood before anyone ope-
rates the product. Any modications or main-
tenance that are not specied in the manual
should not be undertaken. The manufacturer
is not liable for any injury or damage due to
non-compliance with the instruction manual.
In case of problems or uncertainties, please
consult a qualied person that is able to han-
dle the device correctly. This device should
only be used for charging and / or start-up
and / or power supply within the limits indi-
cated on the device and in the manual. The
safety instructions must be followed. In case
of improper or unsafe use, the manufacturer
cannot be held responsible.
Device suitable for indoor use only. Do not ex-
pose to rain or excessive moisture (charger).
This device may be used by children from
age 8 and by persons with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, provided that
they are under supervision or have been told
how to use the device safely and are aware
of the potential risks. Children must not use
the device as a plaything. Cleaning and ser-
vicing tasks may not be carried out by child-
ren unless they are supervised.
Do not use for charging non-rechargeable
batteries.

12
GYSPACK AIR EN
Translation of the original instructions
Do not use any charger other than the one
supplied with the machine to charge the
batteries.
Do not operate the device with a damaged
power supply cord or a damaged mains plug.
Never charge a frozen or damaged
battery.
Do not cover the device.
Do not place the device near a re or sub-
ject it to heat or to longterm temperatures
exceeding 50°C.
Do not obstruct the cooling vents. Refer to
the installation section before operating the
machine.
The automatic mode of operation and
usage restrictions are explained below in
these operating instructions.
Risk of explosion or acid projection in case
of short-circuit of the clamps or if the 12V
booster is connected to a 24V vehicle or
vice versa.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive
gas.
• During the charge, the battery must be
placed in a well ventilated area.
• Avoid ames and sparks. Do not smoke.
• Protect the electrical contacts of the batte-
ry against short-circuiting.
Connection / disconnection:
• Disconnect the power supply before
connecting/disconnecting the device to/
from the battery.

13
GYSPACK AIR EN
Translation of the original instructions
• Theterminalofthebatterythatisnotconnec-
ted to the car frame must be connected
rst. The other connection must be made
on the car frame, far from the battery and
the fuel line. The battery charger must be
connected to the power supply network.
• After the charging process, disconnect the
battery charger from the power supply
network and remove the connector from
the car frame and then the connector from
the battery, in this order.
Acid projection hazard!
• Wear safety goggles and protective gloves
• If your eyes or skin come into contact
with battery acid, rinse the affected part
of the body with plenty of water and seek
immediate medical assistance.
Connection:
• Class II device (charger booster)
• Class III device (booster)
• Connection to the mains must be made
according to the national installation re-
gulations.
Maintenance:
• If the charging / power supply cable is
damaged, the product must be disposed.
• Service should be performed by a quali-
ed person
• Warning! Always disconnect from the
mains before performing maintenance on
the device (charger & booster).

14
GYSPACK AIR EN
Translation of the original instructions
• If the internal fuse is blown, it must be
replaced by the manufacturer, its after-sales
service or an equally qualied person.
• Under no circumstances should solvents or
other aggressive cleaning agents be used.
• Clean the device’s surfaces with a soft,
dry cloth.
Regulations:
• The device complies with European
Directive.
• The certicate of compliance is available
on our website.
• EAC conformity mark (Eurasian Economic
Commission)
• Equipment in compliance with British
requirements. The British Declaration of
Conformity is available on our website
(see home page).
• Equipment in conformity with Moroccan
standards. The declaration Cم (CMIM)
of conformity is available on our website
(see cover page).
Disposal:
• This product should be disposed of at an
appropriate recycling facility. Do not dis-
pose of in domestic waste.
• The battery tted in this device is recy-
clable. Please proceed according to the
applicable recycling regulations.
• The battery must be removed from the de-
vice before the latter is discarded.
• The device must absolutely be disconnec-
ted from the power supply network be-
fore removing the battery.

15
GYSPACK AIR EN
Translation of the original instructions
GENERAL DESCRIPTION
The high performance internal battery allows the GYSPACK AIR to serve 5 functions:
- Test battery
- Instant Start (1250 A peak /480 A) from vehicle equipped with 12V Lead battery (Gel or Liquid electro-
lyte).
- 4 Bars Compressor (13 L/min) for inate wheels, balloons …
- 12 V DC power supply, to supply light Spot, TV, tools, etc…
- Light
To ensure good working conditions and optimize the durability of its internal battery, it is
important to recharge it after each use, and leave it plugged in until next usage.
BATTERY TEST FEATURE
Test of internal battery before the start
In order to test the internal battery, press and the result will be displayed:
- Green light: Internal battery is charged. Starting is possible
- Orange light :
{
Attention !!! Please do not use the machine when the orange or red light is
lit ! You need to recharge it rst.
- Red light :
STARTING A VEHICLE
Do not disconnect the battery from the vehicle. Disconnecting the battery may result in loss of information
and a possible inability to restart.
The booster must be stored in a vertical position. Any other storage position should only be temporary.
In order to use the GYSPACK AIR as a starter, follow these steps:
• Disconnect the GYSPACK AIR from the mains. Turn the vehicle ignition key to OFF.
• Position the switch «OFF».
• Connect the red clamp to the + terminal of the battery, and the black one to the – terminal. A
buzzer will indicate any polarity inversion.
The cables must not be pinched or in contact with hot or sharp surfaces.
• Switch the commutator on ON (« Turn on the GYSPACK AIR»)
• Go to the driver’s seat and turn the ignition key ( 6 sec max). If your engine does not start, wait 3
minutes until next attempt.
- If the cooling period between each attempt (3 minutes) is not observed or if the duration
of the attempt is too long (> 6 seconds), the chances of a successful jumpstart are signi-
cantly reduced (risk of power loss).
- Risk of battery acid leaks or damage if the recommended periods are not observed.
- If the vehicle does not start, it may be a problem other than a faulty battery: alternator,
glowplug…
Risk of explosion or acid splashes when connecting a 12 V booster on a 24 V
vehicle. Beware of possible short-circuit of the clamps.
• Position the switch «OFF».

16
GYSPACK AIR EN
Translation of the original instructions
• Unplug the black clamp, then the red one from the vehicle.
• Recharge your GYSPACK AIR after use. (see ‘Charging internal battery’)
IN THE EVENT OF A PROBLEM
Some more modern vehicles, equipped with highly sensitive ECUs, will not start when using this product.
The voltage drop caused by the starting current can potentially trigger ECU safety devices, and prevent the
vehicle from starting.
CHARGING INTERNAL BATTERY USING INTEGRATED CHARGER
The GYSPACK AIR is tted with an automatic charger which maintains the internal battery fully charged wit-
hout the need for monitoring. When the battery is fully charged, the charger will automatically go into oating
mode and stop the charge. It will automatically restart when needed.
To recharge the GYSPACK AIR :
• Place the GYSPACK AIR in a vertical position during the charge.
• Plug in the power supply to an outlet 230 V and the other end on the front of GYSPACK AIR (n°2 g p. 41).
• The green indicator indicates the charge that the GYSPACK AIR is over.
Nb : If the device stays more than 24 hours in charging mode (red LED, orange indicator on), then manually
stop the charge. The internal battery of your GYSPACK AIR is damaged.
USING THE GYSPACK AIR AS 12V DC POWER SUPPLY
The cigarette lighter plug is protected by an integrated 20 A circuit breaker. In the event of an
overheating due to an overcharge, the circuit breaker will stop the power supply.
Position the switch «OFF».
Open the lead of the cigarette lighter plug Remove cigarette lighter and plug lead into the hole (n°1 g p.
65).
Plug your electrical device into the plug of GYSPACK AIR, using the proper cable (not included).
Estimated autonomy of GYSPACK AIR as a 12 V DC power supply
Device Estimated consumption (in watts) Estimated automomy (in hours)
Fluorescent cellular light 4 50
Radio, Fan, Echoprobe 9 22
Videocamera, light spot 15 13
Power tool, drying pump 24 8
Air Compressor, Car vaccum cleaner 80 2
SPOT-LIGHT
The GYSPACK AIR has an in-built spotlight comprised of 7 high intensity LEDs controlled by the «light»
button (n°11 g p. 65).
Repair should always be carried out by qualied personnel.
AIR COMPRESSOR
GYSPACK AIR integrates an 4 bars compressor, allowing to inate :
• Tyres with their original valve. (press the lever to lock the hose on the valve).
• Balloons with thin end (included).
• Any other plastic objects (beach balloons, toys, air beds, etc.) with 2 special ends “connectors”

17
GYSPACK AIR EN
Translation of the original instructions
Usage
• Turn the GYSPACK AIR main switch to « o »
• Press the “ON” button to start compressor.
Nb : the compressor can work for 10mn maximum. Please wait 10mn between the next use.
• Flowmeter indicates the current air pressure
• Stop the compressor when the required pressure is reached
USE OF CIGARETTE LIGHTER PLUGS
This type of cigarette lighter connection lead is limited to 10A. Supplied
with some of our GYSPACK, they are SOLELY designed for memory backup.
Any other use can be dangerous.
Risk of re! We strongly advise against using the cigarette
lighter lead to jump start or power a 12V appliance for instance.
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting Causes Solutions
The device beeps. The device detects a polarity reversal. Check the battery polarity.
Sparks appear when the clampsmake
contact with the battery terminals. The switch is on position «ON». Switcht machine o before connecting
the clamps to the battery.
The position of the negative and posi-
tive clamps on the battery terminals is
incorrect (polarity reversal).
Check the battery polarity.
The unit can not start the vehicle. The switch is in the OFF position. Set the switch to the ON position.
The unit can not start the vehicle. One
of the red or orange LED on the unit
switches on in "test" mode.
The internal battery is discharged. Charge the unit, and try again after
the charge is complete.
Several jump start attempts without
pause between each. Wait 3 minutes between 2 starts. A
start must not last more than 6 sec-
onds.
The battery voltage is incorrect.. Check that the battery voltage of the
vehicle is 12V.
The device can not start the vehicle
anymore and no one LED of the device
switches on in "Test" mode.
The voltage of the internal batteries is
very low. It may be that the internal
batteries are damaged.
Put the device on charge in order to
attempt to recover the battery.
The internal batterie is damaged and it
cannot be recharged. Contact the GYS after sale service to
replace the batterie.
The charge of the internal battery
does not start (none of the charging
LEDs activate).
The external charger plug is not
connected correctly to the socket of
the machine.
Check that the plug is connected cor-
rectly to the machine.
After a day of charge, the end of
charge indicator does not activate. The internal batteries are damaged
and cannot be recharged. Contact the GYS after sale service to
organise a replacement of the batte-
ries.
In external 12V power source mode,
the booster no longer delivers power. The internal thermal protection cir-
cuit-breaker has cut the circuit. Disconnect the external device connec-
ted to the machine and wait for the
circuit-breaker to reset itself automati-
cally.
The lamp does not switch on. The internal battery is discharged. Charge the unit, and try again after
the charge is complete.
The air compressor does not start.

18
GYSPACK AIR EN
Translation of the original instructions
BATTERY NOT COVERED BY WARRANTY
Batteries are live parts, their life depends on maintenance. After each use of this starter, it is essential to
recharge the internal batteries. Storage in places with high temperatures greatly reduces the battery charge.
In the case of prolonged non-use, it is strongly recommended to recharge the batteries before use. In
general, we recommend leaving the product plugged in continuously to maintain the batteries at their best
performance.
This product is equipped with 2 high performance batteries if the maintenance instructions are not followed
the batteries can deteriorate irreversibly over time.
For this reason the GYSPACK batteries are excluded from the warranty.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, ru, du).
In case of failure, return the unit to your diributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported

19
GYSPACK AIR EN
Translation of the original instructions
BATTERY REPLACEMENT :
2
1
Product Battery Type Voltage (V) Capacity (Ah) Dimensions (cm) Battery ref
GYSPACK AIR 6FM - 18 Lead- acid battery 12 18 33 x 14 x 35 53139
To replace the battery :
• The booster must be disconnected form the power supply.
• First the back panel must be unscrewed (15 screws) and removed.
• Once the back panel is removed, the battery front appears (cf illustration). The battery is connected to
the GYSPACK AIR at two points : at the - terminal (illustration 1) and at the + terminal (illustration 2
). To remove the battery, remove the 2 screws that enable the connection between the battery and the
GYSPACK AIR at the terminals + and -.
When putting a new battery, make sure to observe the polarities of both the battery and
the GYSPACK AIR. Terminal - on the left, terminal + on the right (cf illustration). Put
the 2 screws and washers back, tighten the nuts (recommended torque wrench 4 N.m).
• Place the booster’s backpanel screws back on.

20
GYSPACK AIR DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und
Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anlei-
tung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie
diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser
Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu
schweren Personen- und Sachschäden führen.
Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Ver-
änderungen am Gerät vor, wenn diese nicht
explizit in der Anleitung genannt werden. Der
Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder
Schäden, die durch unsachgemäße Handha-
bung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Pro-
blemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch
dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an ent-
sprechend qualiziertes und geschultes Fach-
personal. Dieses Gerät darf ausschließlich zum
Laden/Starten und/oder zur Spannungsversor-
gung für die in der Anleitung oder auf dem Ge-
rät genannten Anforderungen genutzt werden.
Die Sicherheitshinweise müssen in jedem Fall
beachtet werden. Im Fall einer unangemesse-
nen oder gefährlichen Verwendung kann der
Hersteller nicht haftbar gemacht werden.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und
Nässe (Ladegerät).
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Ge-
brauch. Kinder unter 8 Jahren düfen nicht mit
diesem Gerät spielen. Benden sich Kinder
oder Personen mit eingeschränkten körperli-
chen oder geistigen Fähigkeiten sowie Perso-
nen ohne ex plizite Erfahrung im Umgang mit
dem Produkt in der Nähe des Gerätes, sorgen
Sie bitte für ausreichend Schutz und Kontrolle
bei Benutzung des Gerätes.
Other manuals for GYSPACK AIR
4
Table of contents
Languages:
Other GYS Remote Starter manuals

GYS
GYS GYSPACK AIR User manual

GYS
GYS GYSpack 400 User manual

GYS
GYS STARTPACK 12.24 User manual

GYS
GYS Start UP 80 User manual

GYS
GYS GYSpack AUTO User manual

GYS
GYS NOMAD POWER PRO TRUCK User manual

GYS
GYS NEOSTART 320 User manual

GYS
GYS STARTPACK TRUCK User manual

GYS
GYS GYSPack 650 User manual

GYS
GYS NOMAD POWER PRO TRUCK User manual