GYS GYSPACK PRO 800 User manual

www.gys.fr
Find more languages of user manuals
FR 02-07 / 44-48 GYSPACK PRO 800
EN 08-13 / 44-48
DE 14-19 / 44-48
ES 20-25 / 44-48
RU 26-31 / 44-48
NL 32-37 / 44-48
IT 38-43 / 44-48
C73585 V1 10/06/2021

2
Manuel d’utilisation GYSPACK PRO 800
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le
fonctionnement de l’appareil et les précautions à suivre pour
la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant
la première utilisation et de le conserver soigneusement pour
toute relecture future. Ces instructions doivent être lues et
bien comprises avant toute opération. Toute modication ou
maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être
entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une
utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne
pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème
ou d’incertitude, veuiller consulter une personne qualiée pour
manier correctement l’appareil. Cet appareil doit être utilisé
uniquement pour faire du démarrage et/ou de l’alimentation
dans les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut
respecter les instructions relatives à la sécurité. En cas
d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra
être tenu responsable.
Appareil destiné à un usage à l’intérieur. Il ne doit pas être
exposé à la pluie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)
s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent
pas être eectués par des enfants sans surveillance.
A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries
non-rechargeables.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la che
de secteur sont endommagés.
Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée.
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et
à des températures durablement élevées (supérieurs à 50°C).
Risque d’explosion ou de projection d’acide en cas de mise en
court-circuit des pinces ou en cas d’une connexion du booster
12V sur un véhicule 24V ou inversement.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif.
• Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un
emplacement bien aéré.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie
à l’encontre des courts-circuits.
• Ne pas laisser une batterie en cours de charge sans
surveillance sur une longue durée.
Risque de projection d’acide !

FR
3
Manuel d’utilisation GYSPACK PRO 800
Notice originale
• Porter des lunettes et des gants de protection.
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer
immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
Connexion / déconnexion :
• Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de
débrancher les connexions sur la batterie.
• La borne de la batterie non reliée au châssis doit être
connectée la première. L’autre connexion doit être eectuée
sur le châssis loin de la batterie et de la canalisation de
combustible. Le chargeur de batterie doit alors être raccordé
au réseau.
• Après l’opération de démarrage, débrancher le booster
du réseau puis retirer la connexion du châssis et enn la
connexion de la batterie, dans l’ordre indiqué.
Raccordement :
• Appareil de classe II (pour le chargeur).
• Appareil de classe III (pour le GYSPACK 800).
• Cet appareil est muni d’une protection par fusible
• Le raccordement au réseau d’alimentation doit être eectué
conformément aux règles d’installation nationales.
Entretien :
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par un câble ou un ensemble spécial disponible auprès du
fabricant ou de son service après-vente.
• L’entretien doit être eectué que par une personne qualiée
• Avertissement ! Débrancher toujours la che de la prise sec-
teur avant d’eectuer des travaux sur l’appareil.
• N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits
nettoyants agressifs
• Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chion sec.
Réglementation :
• Appareil conforme aux directives européennes.
• La déclaration de conformité est disponible sur notre site
internet.
• Marque de conformité EAC (Communauté économique
Eurasienne).
• Matériel conforme aux exigences britanniques. La
déclaration de conformité britannique est disponible sur
notre site (voir à la page de couverture).
• Appareil conforme aux normes Marocaines.
• La déclaration Cم(CMIM) de conformité est disponible sur
notre site internet.
Mise au rebut :
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter
dans une poubelle domestique.

4
Manuel d’utilisation GYSPACK PRO 800
Notice originale
• L’accumulateur présent dans cet appareil est recyclable.
Prière de procéder conformément aux prescriptions de re-
cyclage en vigueur.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Grâce à sa batterie haute performance intégrée, le GYSPACK PRO 800 assure 3 fonctions :
- Test batterie
- Démarrage instantané des véhicules équipés d’une batterie 12 V au plomb à électrolyte liquide ou GEL (6 élements
2 V).
- Source d’alimentation 12 V DC pour alimenter Spot, TV, outillage, etc.
CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
Avant toute manutention, positionner le commutateur sur «OFF».
Mettre l’appareil en charge dés l’achat et après chaque utilisation via le chargeur externe.
Ne pas utiliser de chargeur externe autre que celui fourni avec le produit.
Cet appareil est livré avec un chargeur externe, double isolation, équipé d’un système de oating qui garde la batterie
interne chargée à 100% et sans surveillance. Ainsi, pour maintenir le niveau de charge, l’arrêt et la reprise de charge
sont automatiques et le chargeur peut rester branché en permanence sur le secteur.
Pour le recharger :
• Poser l’appareil verticalement pendant la charge pour éviter les risques de fuite d’acide et de destruction de la batterie
interne.
• Brancher le chargeur au secteur 230 V, la LED du bloc s’allume en vert et celle de l’allume cigare s’allume en rouge
• Brancher la prise allume cigare dans le réceptacle sur le coté de l’appareil.
• La LED du bloc devient rouge lorsque la prise allume cigare est bien branchée, la charge est alors en cours.
• L’appareil est chargé lorsque ce voyant redevient vert.
UTILISATION EN MODE DÉMARREUR
Ne pas déconnecter la batterie du véhicule. Le débranchement de la batterie peut entraîner la perte
d’information et une éventuelle impossibilité de redémarrage.
Le booster doit être stocké en position verticale. Toute autre position ne doit être maintenue que de manière
temporaire.
Pour utiliser le GYSPACK PRO 800 en fonction démarrage, respecter le cycle suivant :
• Déconnecter le GYSPACK PRO 800 du secteur. Mettre la clé de contact du véhicule sur «OFF».
• Positionner le commutateur sur «OFF».
• Dans le cas où le pôle négatif de la batterie est branché sur le châssis
- Brancher la pince rouge sur le pôle + de la batterie.
- Brancher la pince noire sur le châssis du véhicule, de façon à ce qu’elle soit éloignée des
canalisations de combustible et de la batterie.
• Certains véhicules ont le pôle positif de la batterie branché sur le châssis, dans ce cas :
- Brancher la pince noire sur le pôle négatif de la batterie.
- Brancher la pince rouge sur le châssis du véhicule, de façon à ce qu’elle soit éloignée des
canalisations de combustible et de la batterie.
Les câbles ne doivent pas être pincés ou en contact avec des surfaces chauantes ou
coupantes.
• Mettre le commutateur sur «ON» en fonction du véhicule à démarrer.

FR
5
Manuel d’utilisation GYSPACK PRO 800
Notice originale
• Se rendre au poste de contrôle du véhicule et tourner la clef de contact (6 sec max). Si le moteur
ne démarre pas, attendre 3 minutes entre chaque tentative de démarrage.
- En cas de non-respect du temps préconisé entre chaque essai (3 min) ou si la durée
d’essai est trop longue (>6 secondes) les chances de démarrage sont réduites (risque de
perte de puissance).
- Risque de fuite d’acide et de destruction de la batterie interne en cas de non-respect des
durées préconisées.
- Si le véhicule ne démarre pas, il peut y avoir un autre problème qu’une batterie en mauvais
état : alternateur, bougie de préchauage...
- Risque d’explosion ou de projection d’acide en cas d’une connexion du booster 12 V sur
un véhicule 24 V.
- Danger en cas de mise en court-circuit des pinces.
• Positionner de nouveau le commutateur sur «OFF».
• Après utilisation, dans le cas où le pôle négatif de la batterie est branché sur le chassis :
- Mettre le commutateur sur OFF et débrancher la pince noire et enn la pince rouge.
• Dans le cas où le pôle positif de la batterie est branché sur le chassis :
- Mettre le commutateur sur OFF, débrancher la pince rouge et enn la pince noire.
• Recharger le GYSPACK PRO 800 après utilisation (cf partie charge).
UTILISATION COMME SOURCE D’ALIMENTATION 12 V DC
La prise allume-cigare est protégée par un disjoncteur thermique 20 A intégré. En cas de surchaue due à
une surcharge, celui-ci pourra interrompre l’alimentation.
Ce poste peut servir de source d’alimentation 12 V DC pour vos appareils électrique de type radio, ventilateur, outillage
électrique, caméscope...
• Placer le commutateur sur «OFF».
• Insérer le câble prise allume cigare de votre appareil électrique dans le réceptacle (câble non fourni).
La sortie est protégée par un disjoncteur thermique de 20 A.
TESTEUR DE BATTERIE
Ce poste contient un testeur de batterie intégré an de visualiser l’état de charge de la batterie interne. Utiliser le
bouton de test (6) situé sur le clavier de commande. Le résultat s’ache sur l’écran : si celui-ci est compris entre 0 et
12 V, la batterie est en état critique. Au dessus de 12 V la batterie est en bon état de charge.
PROTECTIONS
Cet appareil a été conçu avec un maximum de protections :
• Un coupe-batterie ON/OFF qui protège contre les surtensions au branchement.
• Une alarme sonore prévient l’inversion de polarité en cas d’erreur de manipulation.
• Le démarreur est équipé de câbles cuivre 2 x 1.80 m, ø 25 mm² avec pinces 600 A isolées.
• Le GYSPACK PRO 800 est équipé de 1 fusible de 300 A.
• Les fusibles peuvent être remplacés en ôtant ce capot de protection.
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
Anomalies Causes Remèdes
L’appareil émet un signal sonore et la
LED rouge de l’appareil est allumée.
L’appareil détecte une inversion de
polarité.
Vérier la polarité de la batterie.
Des étincelles apparaissent au
moment du contact des pinces sur la
batterie.
Le commutateur est sur 12 V. Avant de brancher les pinces sur la
batterie, mettre le commutateur sur la
position OFF.
Inversion de polarité. Vérier la polarité de la batterie.
L’appareil n’arrive pas à démarrer le
véhicule.
Le commutateur est sur la position
OFF.
Positionner le commutateur sur la
position ON.

6
Manuel d’utilisation GYSPACK PRO 800
Notice originale
L’appareil n’arrive pas à démarrer le
véhicule. La tension de la batterie
interne est mesurée à moins de 12V.
La batterie de l’appareil est déchar-
gée.
Mettre en charge l’appareil, attendre
la n de charge et réessayer.
Plusieurs essais de démarrage sans
pause.
Attendre 3 minutes entre 2 tentatives.
Un démarrage ne doit pas durer plus
de 6 secondes.
La tension de la batterie est inappro-
priée.
Vérier que la tension de la batterie du
véhicule est bien de 12 V.
L’appareil n’arrive plus à démarrer le
véhicule et la tension batterie est infé-
rieure à 8V ou l'acheur ne s'allume
pas.
La tension des batteries internes est
très basse. Il se peut qu’elles soient
endommagées.
Remettre l’appareil en charge pour
tenter une restauration de la batterie.
La batterie interne est endommagée
et ne peut être rechargée.
Contacter le service après-vente GYS
pour procéder à un remplacement de
la batterie.
La recharge de la batterie interne ne
démarre pas (le voyant du chargeur
reste verte au moment du raccorde-
ment de celui-ci sur le secteur).
La prise allume cigare n’est pas cor-
rectement enchée dans la prise de
l’appareil.
Vérier la connexion de la prise al-
lume cigare
Le fusible de la prise allume cigare
est fondu.
Remplacer le fusible de la prise allume
cigare en dévissant son extrémité.
Le voyant rouge du chargeur clignote
lors de la charge.
La batterie interne est endommagée
et ne peut être rechargée.
Contacter le service après-vente GYS
pour procéder à un remplacement de
la batterie.
Après une journée de charge, le
voyant de n de charge ne s'allume
pas.
Les batteries internes sont endomma-
gées et ne peuvent être rechargées.
Contacter le service après-vente GYS
pour procéder à un remplacement des
batteries.
En mode source d’alimentation ex-
terne 12V, le booster ne délivre plus
de courant.
Le disjoncteur thermique interne a
coupé le circuit.
Débrancher l’appareil extérieur
connecté au booster et attendre que
le disjoncteur se réarme automatique-
ment.
L'acheur de tension ne s'allume
pas.
La batterie de l’appareil est déchar-
gée.
Mettre en charge l’appareil, attendre
la n de charge et réessayer.
NON GARANTIE DE LA BATTERIE
La batterie est un élément actif, sa durée de vie dépend de son entretien. Après chaque utilisation de ce démarreur, il
est impératif de recharger la batterie interne. Le stockage dans des lieux aux températures élevées réduit considéra-
blement la durée de vie de la batterie. Dans le cas d’une non-utilisation prolongée, il est fortement conseillé de rechar-
ger la batterie avant utilisation. De manière générale, nous conseillons de laisser le produit branché en permanence
pour maintenir la batterie à leur meilleur niveau de performance.
Ce produit est équipé d’une batterie haute performance qui dans le cas du non respect des règles d’entretien peuvent
se détériorer dans le temps et de manière irréversible.
Sa conservation dépendant de son utilisation, la batterie du GYSPACK PRO 800 est exclue de la garantie.
GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.

FR
7
Manuel d’utilisation GYSPACK PRO 800
Notice originale
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Produit Batterie Type Tension (V) Capacité (Ah) Dimensions (cm) Réf. batterie
GYSPACK PRO 800 6-SPB-25 Batterie au plomb 12 28 20 x 14 x 16 53140
Pour remplacer la batterie :
• Le produit doit être préalablement déconnecté du réseau d’alimentation.
• Puis dévisser la coque arrière (10 vis) et la retirer.
• Une fois la coque arrière enlevée, la batterie se trouve de face (cf illustration). Retirer la ceinture de maintien 1.
• La batterie est reliée à la connectique du GYSPACK en deux points : au niveau de la borne + 2et de la borne
– 3. Pour la retirer, enlever les vis qui permettent la liaison entre la batterie et le reste de la connectique du
GYSPACK aux deux bornes.
A la remise d’une nouvelle batterie, veiller à bien associer les polarités de la batterie et du
GYSPACK. Borne + à gauche, borne - à droite (cf illustration). Repositionner les 2 vis et ron-
delles, serrer les écrous (couple de serrage recommandé de 4 N.m).
• Revisser la coque arrière
1
23

8
Operating manual GYSPACK PRO 800
Translation of the original
instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual contains safety and operating instructions, to be
followed for your safety. Please read it carefully before using the
device for the rst time and keep it for future reference. Read
andunderstandthefollowing safetyinstructionsbefore use. Any
modication or updates that are not specied in the instruction’s
manual should not be undertaken. The manufacturer is not
liable for any injury or damage due to non-compliance with the
instructions featured in this manual. If you have any problems
or uncertainties, please consult a qualied person to handle
the equipment correctly. This machine should only be used for
starting and / or power supply operations comprised within the
limits indicated on the machine and in the instruction manual.
The operator must observe the safety precautions. In case
of improper or unsafe use, the manufacturer cannot be held
liable.
The device is destined to be used indoors. Must not be
exposed to the rain.
This unit can be used by children aged 8 or over and by people
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience or knowledge, if they are properly monitored
or if instructions for using the equipment have safely been
read and risks made aware of. Children must not play with the
product. Cleaning and maintenance should not be performed
by an unsupervised child.
Do not use to charge domestic batteries or non rechargeable
batteries.
Do not use the charger if the mains cable or plug is damaged.
Never use on a frozen or damaged battery.
Do not cover the device.
Do not place the unit near a heat source/direct sunlight and
durably high temperatures (above 50 ° C)
Risk of explosion or acid splash if the clamps are short-circuited
or if the 12 V booster is connected to a 24 V vehicle.
Fire and explosion risks!
A charging battery can emit explosive gases.
• During the charge, the battery must be placed in a well
ventilated area.
• Protect the battery’s electrical contact surfaces against short-
circuits
• Do not leave a battery being charged unattended for long
periods of time.
Risk of acid dispersion!
• Wear protective goggles and gloves.
• In case of contact with the eyes or the skin, rinse with
water immediately and seek medical attention as soon as
possible.

EN
9
Operating manual GYSPACK PRO 800
Translation of the original
instructions
Connection / disconnection :
• Disconnect the power supply before plugging or unplugging
the connections to/from the battery.
• Always ensure the Red clamp is connected to the “+” battery
terminal rst. If it is necessary to connect the black clamp
to the vehicle chassis, make sure it is a safe distance from
the battery and the fuel/exhaust pipe. The charger must be
connected to the power supply.
• After starting, disconnect the booster from the power supply,
then remove the frame connection and nally the battery
connection, in the order shown.
Connection:
• Class II device (for the charger).
• Class III device (for the GYSPACK 800).
• This device is equipped with a fuse protection
• The connection to the power supply must be carried out in
compliance with national standards.
Maintenance:
• If the power supply cable is damaged, it must only be replaced
by a cable specied or supplied by the manufacturer or its
after-sales service.
• Maintenance should only be carried out by a qualied person.
• Warning! Always disconnect from the mains before perform-
ing maintenance on the device.
• Do not use solvents or any agressive cleaning products.
• Clean the device’s surfaces with a dry cloth.
Regulations:
• Equipment complies with European directives
• The compliance declaration is available on our website.
• EAEC Conformity marking (Eurasian Economic
Community).
• Material complies with British requirements. The UK
Declaration of Conformity is available on our website (see
cover page).
• Device consistent with Moroccan standards.
• The Cم(CMIM) declaration of conformity is available on our
website.
Waste management::
• This product should be disposed of in an appropriate
recycling facility. Do not throw away in a household bin.
• This device’s battery is recyclable. Please comply with the
the applicable waste management laws.

10
Operating manual GYSPACK PRO 800
Translation of the original
instructions
GENERAL DESCRIPTION
Thanks to its integrated high-performance battery, the GYSPACK PRO 800 provides 3 functions:
- Battery test
- Instant start for vehicles equipped with a 12 V lead-acid or GEL battery (6-cell 2 V).
- 12 V DC power supply for spotlight, TV, tools, etc.
INTERNAL BATTERY CHARGING
Before handling, set the switch to “OFF”.
Charge the device immediately upon purchase and after each use via the external charger.
Do not use an external charger other than the one supplied with the product.
These devices are supplied with an external charger, double insulation, equipped with a oating system which main-
tains the internal battery fully charged without the need for monitoring. Therefore, in order to maintain the charge
level, the charging is automatically stopped and resumed and the charger can remain permanently connected to the
mains.
To charge it up:
• Place the unit upright during charging to avoid the risk of acid leaks and destruction of the internal battery.
• Connect the charger to the 230 V mains, the LED on the block lights up green and the LED on the cigarette lighter
lights up red
• Plug the cigarette lighter socket into the receptacle on the side of the unit.
• The LED on the block turns red when the cigarette lighter socket is properly connected and charging is in progress.
• The device is charged when this light turns green again.
USE IN STARTER MODE
Do not disconnect the battery fom the vehicle. Connecting the battery can lead to the vehicle’s memory
loss and a potential impossibility to restart it.
The booster must be stored in a vertical position. Any other storage position should only be temporary.
To use the GYSPACK PRO 800 in start-up mode, the following cycle must be observed:
• Disconnect the GYSPACK PRO 800 from the mains. Turn the vehicle’s ignition key to “OFF”.
• Set the switch to OFF.
• In the event that the negative terminal is plugged onto the car’s chassis :
- Connect the red clamp to the battery’s positive terminal.
- Connect the black clamp to the vehicle’s chassis so that it is away from the fuel lines and battery.
• Some vehicles have the positive terminal plugged onto the car chassis, in this event :
- Connect the black clamp to the battery’s negative terminal.
- Connect the red clamp to the vehicle’s chassis, make sure it is a safe distance from the battery
and the fuel/exhaust pipe.
Warning: the cables must not be kinked or in contact with hot or sharp surfaces. .
• Set the switch to “ON” according to the vehicle to be started.
• Go to the vehicle control station and turn the ignition key (6 sec max). If the engine does not start,
wait 3 minutes between each start attempt.
- If the recommended time between each test is not observed (3 min) or if the test duration
is too long (>6 seconds) the chances of starting are reduced (risk of power loss).
- Risk of battery acid leaks or damage if the recommended periods are not observed.
- If the vehicle does not start, there may be a problem other than a bad battery: alternator,
glow plug...
- Risk of explosion or acid splash when connecting the 12 V booster to a 24 V vehicle.
- Danger if clamps are short-circuited.

EN
11
Operating manual GYSPACK PRO 800
Translation of the original
instructions
• Position the switch «OFF».
• After use, if the negative pole of the battery is connected to the chassis:
- Turn the switch to OFF and disconnect the black clamp and then the red clamp.
• In the event that the negative terminal is plugged onto the car’s chassis:
- Turn the switch to OFF, disconnect the red clamp and then the black clamp.
• Recharge the GYSPACK PRO 800 after use (see charging section).
USE AS A 12 V DC POWER SUPPLY
The cigarette lighter plug is protected by an integrated 20 A circuit breaker. In the event of an overheating
due to an overcharge, the circuit breaker will stop the power supply.
This unit can be used as a 12 V DC power source for your electrical appliances such as radios, fans, power tools, cam-
corders, etc.
• Set the switch to “OFF”.
• Insert the cigarette lighter cable from your electrical device into the receptacle (cable not supplied).
The output is protected by a 20 A thermal circuit breaker.
BATTERY TESTER
This device contains a built-in battery tester to view the charge status of both internal batteries. Use the test button (6)
located on the control panel. The result is displayed on the screen: if it is between 0 and 12 V, the battery is in critical
condition. Above 12 V the battery is in a good state of charge.
PROTECTIONS
Your device has been designed with maximum protection:
• ON/OFF battery breaker protection against overvoltage when charger is connected to the mains.
• An audible alarm warns of polarity reversal in the event of an operating error.Sound alarm to alert the user in case of
polarity reversal.
• The starter is equipped with 2 x 1.80 m copper cables, ø 25 mm² with insulated 600 A clamps.
• The GYSPACK PRO 800 is equipped with a 300 A fuse.
• The fuses can be replaced by removing this protective cover.
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting Causes Solutions
The device beeps and the red LED is
on.
The device detects a polarity reversal. Check the battery polarity.
Sparks appear when the clamps
make contact with the battery termi-
nals.
The switch is set to 12 V. Switch machine o before connecting
the clamps to the battery.
Polarity reversal. Check the battery polarity.
The unit can not start the vehicle. The switch is in the OFF position. Set the switch to the ON position.
The unit can not start the vehicle. The
internal battery voltage is lower than
12V.
The internal battery is discharged. Charge the unit, and try again after
the charge is complete.
Several jump start attempts without
pause between each.
Wait 3 minutes between 2 starts. A
start must not last more than 6 sec-
onds.
The battery voltage is incorrect.. Check that the battery voltage of the
vehicle is 12V.
The device can not start the vehicle
anymore and the voltage battery is
less than 8V or the display doesn’t
work.
The voltage of the internal batteries
is very low. It may be that the internal
batteries are damaged.
Put the device on charge in order to
attempt to recover the battery.
The internal battery is damaged and it
cannot be recharged.
Contact the GYS after sale service to
replace the battery.

12
Operating manual GYSPACK PRO 800
Translation of the original
instructions
The charge of the internal batteries
does not start (the charge LED re-
mains green when rst connected to
the mains).
The cigarette lighter plug is not
correctly plugged to the socket of the
machine.
Check the cigarette lighter connection.
The fuse of the cigarette lighter sock-
et has melted.
Replace the fuse of the cigarette light-
er socket by unscrewing its end.
The charger red LED ashes during
the charge.
The internal battery is damaged and it
cannot be recharged.
Contact the GYS after sale service to
replace the battery.
After a day of charge, the end of
charge indicator does not activate.
The internal batteries are damaged
and cannot be recharged.
Contact the GYS after sale service to
organise a replacement of the batter-
ies.
In external 12V power source mode,
the booster no longer delivers power.
The internal thermal protection cir-
cuit-breaker has cut the circuit.
Disconnect the external device
connected to the machine and wait
for the circuit-breaker to reset itself
automatically.
The voltage display does not switch
on.
The internal battery is discharged. Charge the unit, and try again after
the charge is complete.
NO WARRANTY ON THE BATTERY
The battery is an operating element and its life depends on its maintenance. After each use of this start booster, it is
imperative to charge the internal battery. Storage in places with high temperatures considerably reduces the life of the
battery. In case of prolonged non-use, it is strongly recommended to recharge the battery before use. As a general
rule, we recommend leaving the product connected at all times to keep the battery at peak performance.
This product is equipped with a high performance battery which, if not maintained properly, can deteriorate irreversibly
over time.
As its preservation depends on its use, the battery of the GYSPACK PRO 800 is excluded from the warranty.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported

EN
13
Operating manual GYSPACK PRO 800
Translation of the original
instructions
BATTERY REPLACEMENT:
Product Battery Type Voltage (V) Capacity (Ah) Dimensions (cm) Battery ref
GYSPACK PRO 800 6-SPB-25 Lead acid battery 12 28 20 x 14 x 16 53140
To replace the battery :
• The booster must be disconnected form the power supply.
• Unscrew the back panel (10 screws) and remove it.
• Once the back panel is removed, the battery front appears (illustration). Remove the positioning belt 1
• The battery is connected to the GYSPACK at two points: at the + and - terminals. 23To remove the battery,
remove the 2 screws that enable the connection between the battery and the GYSPACK at the terminals + and -.
When handing over a new battery, make sure that the polarity of the battery and the GYS-
PACK are matched. Terminal - on the left, terminal + on the right (illustration). Put the 2
screws and washers back on, tighten the nuts (recommended tightening torque of 4 Nm).
• Place the booster’s backpanel screws back on.
1
23

14
Betriebsanleitung GYSPACK PRO 800
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
DieseBetriebsanleitungenthältSicherheits-undBetriebshinweise.
Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor
Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie
diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen
und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und
Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten
oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit
in der Anleitung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht
für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße
Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen
oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden
Sie sich bitte an entsprechend qualiziertes und geschultes
Fachpersonal. Dieses Gerät darf ausschließlich zum Starten
und/oder zur Spannungsversorgung für die in der Anleitung
oder auf dem Gerät genannten Anforderungen genutzt werden.
Die Sicherheitshinweise müssen in jedem Fall beachtet werden.
Im Fall einer unangemessenen oder gefährlichen Verwendung
kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden
Gerät zur Verwendung in Innenräumen. Es darf nicht Regen
ausgesetzt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie ordnungsgemäß beaufsichtigt
werden oder wenn sie Anweisungen zum sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten haben und sich der damit verbundenen
Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf
nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Gerät niemals zum Laden von nicht
wiederauadbaren Batterien.
Das Gerät nicht verwenden, wenn die Netzleitung oder der
Stecker beschädigt ist.
Laden Sie niemals eine eingefrorene oder beschädigte
Batterie.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle
oder bei dauerhaft hohen Temperaturen (über 50 °C) auf.
Es besteht Explosions- oder Säurespritzgefahr bei
Kurzschluss der Klemmen oder wenn der 12V-Booster an ein
24V-Fahrzeug angeschlossen wird oder umgekehrt.
Explosions- und Brandgefahr!
Aus einer geladenen Batterie können explosive Gase austreten.
• WährenddesLadens sollte die Batterieineinemgutbelüfteten
Bereich platziert werden.
• Schützen Sie die elektrischen Kontaktächen der Batterie
vor Kurzschlüssen.
• Lassen Sie einen geladenen Akku nicht für längere Zeit
unbeaufsichtigt.

DE
15
Betriebsanleitung GYSPACK PRO 800
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
Gefahr von austretender/herausspritzender Säure!
• Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe.
• Bei Augen- oder Hautkontakt sofort mit Wasser abspülen
und einen Arzt aufsuchen.
Anschluss / Trennen:
• Trennen Sie die Spannungsversorgung, bevor Sie die
Anschlüsse an die Batterie anschließen oder trennen.
• Der Batteriepol, der nicht mit dem Chassis verbunden ist,
muss zuerst angeschlossen werden. Der andere Batteriepol
muss an der Karosserie, entfernt von der Batterie und der
Kraftstoeitung, angeschlossen werden. Das Ladegerät
dann an das Stromnetz anschließen.
• Trennen Sie nach der Inbetriebnahme zuerst den Booster
vom Stromnetz, entfernen Sie dann den Masseanschluss
und zuletzt den Batterieanschluss. Halten Sie diese
Reihenfolge immer ein.
Anschluss:
• Gerät der Klasse II (Ladegerät).
• Gerät der Klasse III (GYSPACK 800).
• Dieses Gerät ist mit einer Sicherung ausgestattet
• Der Anschluss an das Stromnetz muss gemäß den natio-
nalen Installationsvorschriften erfolgen.
Wartung:
• Ist das Netzkabel defekt/beschädigt, lassen Sie es
unverzüglich von dem Hersteller bzw. dem Kundenservice
austauschen.
• Die Wartung sollte nur von einer qualizierten Person
durchgeführt werden
• Warnung! Vor der Ausführung von Arbeiten am Gerät immer
den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen.
• Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere
aggressive Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie die Oberächen des Geräts mit einem trockenen
Tuch.
Vorschriften:
• Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien.
• Die Konformitätserklärung ndenSie auf unserer Webseite.
• EAC (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
Konformitätszeichen.
• Das Material entspricht den britischen Richtlinien und
Normen. Die britische Konformitätserklärung ist auf unserer
Webseite verfügbar (siehe Titelseite).
• Das Gerät entspricht den marokkanischen Normen.
• Deklaration Cم (CMIM)-Konformitätserklärung nden Sie
auf unserer Webseite.

16
Betriebsanleitung GYSPACK PRO 800
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
Entsorgung:
• Dieses Material muss getrennt entsorgt werden. Nicht mit
dem Hausmüll entsorgen.
• Die Batterie in diesem Gerät ist recycelbar. Bitte entsorgen
Sie die Batterie nach den geltenden Recyclingvorschriften.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Das mit einer Hochleistungsbatterie ausgestattete GYSPACK PRO 800 bietet drei Funktionen:
- Batterie-Test
- Starthilfe für Fahrzeuge mit 12-V-Blei-Säure- oder GEL-Batterien.
- 12-V-DC-Stromversorgung für Beleuchtung, TV, Werkzeuge usw.
INTERNE BATTERIELADUNG
Stellen Sie den Schalter vor der Verwendung auf „OFF“ [AUS].
Laden Sie das Gerät sofort nach dem Kauf und nach jedem Gebrauch über das externe
Ladegerät auf.
Verwenden Sie kein externes Ladegerät, das nicht mit dem Produkt geliefert wurde.
Das Gerät wird mit einem externen, doppelt isolierten Ladegerät geliefert, das die interne Batterie überwachungsfrei
vollständig geladen hält. Der Ladevorgang wird automatisch gestoppt und wieder aufgenommen und das Ladegerät
kann dauerhaft am Netz angeschlossen bleiben.
Zum Auaden:
• Stellen Sie das Gerät während des Ladevorgangs aufrecht, um das Auslaufen von Säure und die Zerstörung der in-
ternen Batterie zu vermeiden.
• Schließen Sie das Ladegerät an das 230-V-Netz an, die LED der Ladeanzeige leuchtet grün und die LED am Ziga-
rettenanzünder leuchtet rot.
• Stecken Sie den Stecker des Zigarettenanzünders in die Buchse an der Seite des Geräts.
• Die LED auf der Ladeanzeige leuchtet rot, wenn die Zigarettenanzünderbuchse richtig angeschlossen ist, der Lade-
vorgang wird gestartet.
• Leuchtet die LED der Ladeanzeige grün, ist das angeschlossene Gerät geladen.
VERWENDUNG IM STARTHILFEMODUS
Trennen Sie die Batterie nicht vom Fahrzeug. Das Abklemmen der Batterie kann zum Verlust von
Informationen und verhindert möglicherweise einen Neustart.
Der Booster muss in einer aufrechten Position gelagert werden. Jede andere Position ist nur vorübergehend
zulässig.
Um die GYSPACK PRO 800 im Start-up-Modus zu verwenden, befolgen Sie die folgenden Anweisungen:
• Trennen Sie das GYSPACK PRO 800 vom Stromnetz. Drehen Sie den Zündschalter des Fahr-
zeugs auf „OFF“ [AUS].
• Stellen Sie den Schalter auf „OFF“ [AUS].
• Wenn der Minuspol der Batterie mit der Karosserie verbunden ist
- Verbinden Sie die rote Klemme mit dem Pluspol der Batterie.
- Verbinden Sie die schwarze Klemme so mit der Fahrzeugkarosserie, dass sie von den
Kraftstoeitungen und der Batterie entfernt liegt.
• Bei einigen Fahrzeugen ist der Pluspol der Batterie mit der Karosserie verbunden. In diesem Fall:
- Verbinden Sie die schwarze Klemme mit dem Minuspol der Batterie.
- Verbinden Sie die rote Klemme so mit der Fahrzeugkarosserie, dass sie von den Kraftstoeitungen
und der Batterie entfernt liegt.
Kabel dürfen nicht eingeklemmt werden oder mit heißen oder scharfkantigen Oberä-
chen in Berührung kommen.
• Drehen Sie den Schalter je nach zu startendem Fahrzeug auf „ON“ [EIN].

DE
17
Betriebsanleitung GYSPACK PRO 800
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
• Starten Sie das Fahrzeug am Zündschloss (max. 6 Sek.). Wenn der Motor nicht anspringt, warten
Sie mindestens drei (3) Minuten zwischen den Startversuchen.
- Wird die empfohlene Zeit zwischen den einzelnen Startversuchen nicht eingehalten (3 Mi-
nuten) oder ist die Starthilfedauer zu lang (>6 Sekunden), verringern sich die Startchancen
(Gefahr von Leistungsverlust).
- Werden die empfohlen Zeiten nicht eingehalten, besteht die Gefahr des Auslaufens von
Säure und Zerstörung der internen Batterie.
- Wenn das Fahrzeug nicht startet, können neben einer defekten Batterie auch weitere Pro-
bleme vorliegen: Lichtmaschine, Zündkerze usw.
- Beim Anschluss des 12-V-Boosters an ein Fahrzeug mit 24-V-Bordnetz besteht Explo-
sionsgefahr oder die Gefahr von austretender/herausspritzender Säure!.
- Gefahr durch Kurzschluss der Klemmen.
• Stellen Sie den Schalter wieder auf „OFF“ [AUS].
• Nach der Verwendung, wenn der Minuspol der Batterie mit der Karosserie verbunden ist:
- Schalten Sie den Schalter auf „OFF“ [AUS] und lösen Sie die schwarze Klemme und dann die
rote Klemme.
• Wenn der Pluspol der Batterie mit der Karosserie verbunden ist:
- Schalten Sie den Schalter auf „OFF“ [AUS], lösen Sie die rote Klemme und dann die schwarze
Klemme.
• Laden Sie den GYSPACK PRO 800 nach dem Gebrauch wieder auf (siehe Abschnitt „Auaden“).
VERWENDUNG ALS 12-VDC-STROMQUELLE
Die Zigarettenanzünderbuchse ist durch einen integrierten thermischen Schutzschalter mit 20 A abgesi-
chert. Bei Überhitzung durch Überlast kann es zu einer Unterbrechung der Spannungsversorgung kom-
men.
Das Gerät kann als 12-V-Gleichstromquelle für Elektrogeräte wie Radios, Ventilatoren, Elektrowerkzeuge, Camcorder,
usw. verwendet werden.
• Stellen Sie den Schalter auf „OFF“ [AUS].
• Stecken Sie das Zigarettenanzünderanschlusskabel Ihres Elektrogeräts in die Buchse (Kabel nicht im Lieferumfang
enthalten).
Der Ausgang ist durch einen thermischen Schutzschalter mit 20 A abgesichert.
BATTERIETESTER
Dieses Gerät enthält einen eingebauten Batterietester zur Anzeige des Ladezustands der internen Batterie. Verwen-
den Sie die Testtaste (6), die sich auf dem Bedienfeld bendet. Das Testresultat wird auf dem Display angezeigt: Liegt
der Ladezustand zwischen 0 und 12 V, ist die Batterie nicht aufgeladen. Über 12 V ist die Batterie aufgeladen.
SCHUTZVORRICHTUNGEN
Ihr Gerät ist maximal geschützt:
• Ein ON/OFF [EIN/AUS]-Batterieschalter, der im angeschlossenen Zustand vor Spannungsspitzen schützt.
• Ein akustischer Alarm warnt bei Verpolung.
• Das Startkabel besteht aus 2 x 1,80 m Kupferkabel, ø 25 mm² mit isolierten 600-A-Klemmen.
• Der GYSPACK PRO 800 besitzt eine 300-A-Sicherung.
• Nach Entfernen der Schutzabdeckung können die Sicherungen ausgetauscht werden.
STÖRUNGEN, URSACHEN, ABHILFEN
Betriebsstörungen Ursachen Abhilfen
Das Gerät gibt ein akustisches Signal
ab und die rote LED am Gerät leuchtet.
Das Gerät erkennt eine Verpolung. Überprüfen Sie die Polarität der
Batterie.
Wenn die Klemmen die Batterie be-
rühren, entstehen Funken.
Der Schalter ist auf 12 V eingestellt. Bevor Sie die Klemmen an die Bat-
terie anschließen, schalten Sie den
Schalter auf „OFF“ [AUS].
Verpolung. Überprüfen Sie die Polarität der
Batterie.
Das Gerät kann das Fahrzeug nicht
starten.
Der Schalter bendet sich in der Stel-
lung „OFF“ [AUS].
Stellen Sie den Schalter auf die Stel-
lung „ON“ [EIN].

18
Betriebsanleitung GYSPACK PRO 800
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
Das Gerät kann das Fahrzeug nicht
starten. Die interne Batteriespannung
liegt unter 12 V.
Der Akku des Geräts ist entladen. Laden Sie das Gerät auf, warten Sie,
bis der Ladevorgang abgeschlossen
ist, und versuchen Sie es erneut.
Mehrere Startversuche ohne Pause. Warten Sie mindestens drei (3) Minu-
ten zwischen den jeweiligen Startver-
suchen. Ein Startversuch sollte nicht
länger als 6 Sekunden dauern.
Die Batteriespannung ist ungeeignet. Prüfen Sie, ob die Batteriespannung
des Fahrzeugs 12 V beträgt.
Das Gerät kann das Fahrzeug nicht
starten und die Batteriespannung liegt
unter 8 V oder das Display leuchtet
nicht.
Die Spannung der internen Batterie
ist sehr niedrig. Es liegt möglicherwei-
se ein Defekt vor.
Schalten Sie das Gerät wieder ein,
um die Batterie wieder aufzuladen.
Die interne Batterie ist defekt und
kann nicht wieder aufgeladen werden.
Wenden Sie sich an den GYS-Kun-
denservice, um die Batterie austau-
schen zu lassen.
Der Ladevorgang der internen Batte-
rie startet nicht (die LED des Lade-
geräts bleibt grün, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist).
Der Zigarettenanzünderstecker ist
nicht richtig in die Buchse des Geräts
eingesteckt.
Überprüfen Sie den Anschluss der Zi-
garettenanzünderbuchse
Die Sicherung der Zigarettenanzün-
derbuchse ist durchgebrannt.
Ersetzen Sie die Sicherung in der
Zigarettenanzünderbuchse, indem
Sie das Ende des Sicherungshalters
abschrauben.
Die rote LED am Ladegerät blinkt
während des Ladevorgangs.
Die interne Batterie ist defekt und
kann nicht wieder aufgeladen werden.
Wenden Sie sich an den GYS-Kun-
denservice, um die Batterie austau-
schen zu lassen.
Nach einem Ladevorgang von über
24 Stunden leuchtet die Ladeende-
Anzeige nicht auf.
Die interne Batterie ist beschädigt und
kann nicht wieder aufgeladen werden.
Wenden Sie sich an den GYS-Kun-
denservice, um die Batterie austau-
schen zu lassen.
Im Betriebsmodus als externe 12-V-
Versorgung liefert der Booster keinen
Strom.
Der interne Thermoschutzschalter hat
den Stromkreis unterbrochen.
Ziehen Sie den Stecker des Geräts,
das an den Booster angeschlossen ist,
und warten Sie, bis der Schutzschalter
automatisch zurückgesetzt wird.
Die Spannungsanzeige leuchtet nicht. Der Akku des Geräts ist entladen. Laden Sie das Gerät auf, warten Sie,
bis der Ladevorgang abgeschlossen
ist, und versuchen Sie es erneut.
KEINE GARANTIE AUF DIE BATTERIE
Die Batterie ist ein aktives Betriebsmittel, ihre Lebensdauer hängt von der Wartung ab. Nach jedem Einsatz der Start-
hilfe muss die interne Batterie unbedingt aufgeladen werden. Die Lagerung an Orten mit hohen Temperaturen verkürzt
die Lebensdauer der Batterie erheblich. Bei längerem Nichtgebrauch wird dringend empfohlen, die Batterie vor der
Verwendung aufzuladen. Wir empfehlen, das Gerät ständig am Stromnetz angeschlossen zu lassen, um die Batterie
auf ihrem optimalen Leistungsniveau zu halten.
Dieses Gerät ist mit einer Hochleistungsbatterie ausgestattet, deren Leistungsfähigkeit bei unsachgemäßer Wartung
unwiederbringlich vermindert wird.
Die Batterie des GYSPACK PRO 800 ist von der Garantie ausgeschlossen, da deren Leistungsfähigkeit unmittelbar
abhängig ist von sachgemäßer Lagerung, korrektem Umgang und vorgeschriebenem Einsatz.
GARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Mona-
ten nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg).
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei:
• Durch Transport verursachten Beschädigungen.
• Normalem Verschleiß der Teile (z.B. : Kabel, Klemmen, usw.) sowie Gebrauchsspuren.
• Von unsachgemäßem Gebrauch verursachten Defekten (Sturz, harte Stöße, Demontage).
• Durch Umwelteinüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub).
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoran-
schlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand
an den Fachhändler.

DE
19
Betriebsanleitung GYSPACK PRO 800
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
BATTERIEWECHSEL
Produkt Batterie Typ Spannung (V) Kapazität (Ah) Abmessungen
(cm) Batterie Nr.
GYSPACK PRO 800 6-SPB-25 Bleibatterie 12 28 20 x 14 x 16 53140
So tauschen Sie die Batterie aus:
• Das Gerät muss zuvor von der Spannungsversorgung getrennt werden.
• Schrauben Sie die hintere Abdeckung (10 Schrauben) ab und entfernen Sie diese.
• Bei abgenommener hinterer Abdeckung bendet sich die Batterie vorne (siehe Abbildung). Entfernen Sie das
Sicherungsband 1.
• Die Batterie ist an zwei Punkten mit dem GYSPACK-Anschluss verbunden: an der + Klemme 2und an der -
Klemme 3. Entfernen Sie die Schrauben, welche die Batterie mit den restlichen Anschlüssen des GYSPACKs an
beiden Klemmen verbinden.
Achten Sie beim Einsetzen einer neue Batterie darauf, dass die Polarität der Batterie und
des GYSPACKs übereinstimmen. + Klemme auf der linken Seite, - Klemme auf der rechten
Seite (siehe Abbildung). Setzen Sie die beiden Schrauben und Unterlegscheiben wieder ein,
ziehen Sie die Muttern fest (empfohlenes Drehmoment 4 Nm).
• Bringen Sie die hintere Abdeckung wieder an.
1
23

20
Manual de uso GYSPACK PRO 800
Traducción de las instrucciones
originales
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el
funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir
para su seguridad. Lea atentamente este documento antes
del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Estas
instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de toda
operación. Toda modicación o mantenimiento no indicado
en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o
material debido a un uso no conforme con las instrucciones
de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso
de problema o de incertidumbre, consulte con una persona
cualicada para manejar correctamente el aparato. Este
aparato se debe utilizar solamente para realizar el arranque
y/o la alimentación eléctrica dentro de los límites indicados en
el aparato y el manual. Se deben respetar las instrucciones
relativas a la seguridad: En caso de uso inadecuado o peligroso,
el fabricante no podrá considerarse responsable.
Aparato destinado a un uso en interior. No se debe exponer a
la lluvia.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando
esténcorrectamentevigiladosyqueseentregueninstrucciones
relativas al uso del aparato con toda seguridad y si se han
señalado los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y mantenimiento por el usuario no se
debe efectuar por niños sin vigilancia.
En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o
baterías no recargables.
No utilice el aparato si el cable de corriente o la toma de
corriente están dañados.
No cargue nunca una batería helada o dañada.
No cubra el aparato.
No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a
temperaturas muy elevadas (superiores a 50ºC).
Peligro de explosión o de salpicaduras de ácido si las pinzas
se cortocircuitan o si el amplicador de 12 V se conecta a un
vehículo de 24 V.
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
• Durante la carga, la batería debe ponerse en un lugar aireado.
• Proteja las supercies de contactos eléctricos de la batería
contra cortocircuitos.
• No deje una batería que se esté cargando sin vigilancia
durante un largo periodo de tiempo.
Riesgo de proyección de ácido.
• Lleve gafas y guantes de protección.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GYS Remote Starter manuals

GYS
GYS GYSPACK AIR User manual

GYS
GYS Start UP 80 User manual

GYS
GYS NOMAD POWER PRO TRUCK User manual

GYS
GYS GYSPack 650 User manual

GYS
GYS Start UP 80 User manual

GYS
GYS STARTPACK TRUCK User manual

GYS
GYS GYSPACK AIR 400 User manual

GYS
GYS GYSpack AUTO User manual

GYS
GYS STARTIUM 330E User manual

GYS
GYS GYSPACK AIR User manual