GYS POWERDUCTION 50LG User manual

73502_V1.1_01/01/2017 www.gys.fr
POWERDUCTION 50LG
ES 27-37 / 71-72
RU 38-48 / 71-72
NL 49-59 / 71-72
IT 60-70 / 71-72
FR 2-16 / 71-72
EN 17-26 / 71-72

2
POWERDUCTION 50LG FR
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement
de cet appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci
de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver
soigneusement pour toute relecture future. Ces instructions doivent être
lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou
maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme
aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du
fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une
personne qualifiée pour manier correctement l’appareil. Cet appareil
doit être utilisé uniquement dans les limites indiquées sur l’appareil et
le manuel. Il faut respecter les instructions relatives à la sécurité. En
cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être
tenu responsable. Toute autre utilisation non mentionnée dans cette
notice est strictement interdite, et potentiellement dangereuse.
Le produit est semi-automatique et requiert la présence d’un opérateur.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de
secteur sont endommagés.
Ne pas couvrir l’appareil.
Risque d’explosion et d’incendie!
• Ne pas utiliser l’appareil en atmosphère explosive.
• Maintenir les bombes aérosol et autres récipients pressurisés
éloignés de l’équipement de chauffage par induction.
Attention risque de chaleur et de amme
• Ne pas surchauffer les pièces et les adhésifs.
• Être vigilant au feu, maintenir un extincteur à proximité.
• Ne pas disposer l’appareil sur, ou à proximité de surfaces inflammables.
• Ne pas installer l’appareil près de substances inflammables.
2 vis M5x16 TBHC 41072
2 vis M8x40 CHC 42066
4 vis M5x16 TBHC 41072

3
POWERDUCTION 50LG FR
Notice originale
Attention ! Surface très chaude. Risque de brûlures.
• Les pièces et l’équipement chauds peuvent causer des brûlures.
• Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue.
• Attendre le refroidissement des pièces et de l’équipement avant
de les manipuler.
• Veiller à ce que des bijoux (alliance en particulier) ou pièces
métalliques ne viennent pas à proximité du système d’induction et
de l’inducteur lors du fonctionnement.
• Enlever tous les bijoux et autres objets en métal de votre corps
avant d’utiliser cet équipement
• Les personnes avec des implants en métal dans le corps ne
doivent pas utiliser cet équipement.
• En cas de brûlure, rincer abondamment à l’eau et consulter un
médecin sans tarder.
Dangerosité des vapeurs et gaz
• Maintenir la tête hors des fumées, ne pas respirer les vapeurs.
• En travail intérieur, aérer le secteur et/ou utiliser un extracteur
d’air pour évacuer les vapeurs et des gaz.
• Le chauffage par induction de certains matériaux, adhésifs, et
flux peut produire des vapeurs et des gaz. La respiration de ces
vapeurs et gaz peut être dangereuse pour votre santé. Par
exemple le chauffage de l’uréthane libère un gaz : le cyanure
d’hydrogène, qui peut être mortel aux humains.
• Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur agréé.
• Lire les fiches techniques d’hygiène et sécurité des produits
(MSDS) et les instructions du fabricant pour les adhésifs, les flux,
les métaux, les consommables, les enduits, les nettoyants, et les
décapants.
• Travailler dans un espace confiné seulement s’il est bien aéré, ou
en utilisant un respirateur agréé. Veiller à garder une personne
qualifiée pour surveiller. Les vapeurs et les gaz résultants du
chauffage peuvent remplacer l’oxygène de l’air et provoquer un
accident ou la mort. S’assurer de la qualité de l’air respiré.

4
POWERDUCTION 50LG FR
Notice originale
• Ne pas utiliser le chauffage sur des parties en cours de dégrais-
sage, ou de pulvérisation. La chaleur peut réagir avec les vapeurs
et former des gaz fortement toxiques et irritants.
• Ne pas surchauffer les métaux, tel que l’acier galvanisé, revêtus
de plomb ou de cadmium, à moins que le revêtement soit enlevé
de la surface à chauffer, que l’aire de travail soit bien ventilée, et
au besoin, en portant un respirateur agréé. Les pièces de fonde-
rie et tous les métaux contenant ces éléments peuvent dégager
les vapeurs toxiques si surchauffés.
• Se référer au MSDS concernant les informations relatives aux
températures.
Attention danger électrique
Attention ! Champ magnétique important. Les personnes
porteuses d’implants actifs ou passifs doivent être informées.
Aucune mesure de protection supplémentaire n’est nécessaire
lorsque la machine est utilisée seule. Des restrictions et/ou des me-
sures de protection supplémentaires peuvent être nécessaires dans
les autres cas.
Lors d’une maintenance, les niveaux de champ doivent être véri-
fiés avant la remise en service du matériel.
En fonctionnement, ne jamais approcher l’inducteur au niveau de
la tête ou des organes vitaux.
Les porteurs de stimulateur cardiaque ne doivent pas s’approcher
de l’appareil. Risque de perturbation du fonctionnement des stimu-
lateurs cardiaques à proximité de l’appareil.
Consulter un médecin avant d’aller près d’un système de chauffage
à induction.
Risques de projection de métal ou d’adhésif
Porter les verres de sécurité approuvés avec des protections laté-
rales ou utiliser un écran sur le visage.

5
POWERDUCTION 50LG FR
Notice originale
Porter un vêtement de travail
Porter des gants.
Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Se référer à la par-
tie installation avant d’utiliser l’appareil.
Raccordement :
• Cet appareil doit être raccordé à un socle de prise de courant
relié à la terre.
• Ce matériel destiné aux environnements industriels (classe A) n’est
pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant
électrique est fourni par le réseau public d’alimentation basse
tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour assurer
la compatibilité électromagnétique dans ces sites, à cause des
perturbations conduites, aussi bien que rayonnées à fréquence
radioélectrique.
Ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-12.
Ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-11.
Entretien :
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un danger.
• Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de la prise secteur
avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
A l’intérieur du produit, les tensions et intensités sont élevées et
dangereuses.
• Si le fusible interne est fondu, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après-vente ou des personnes de qualification
similaire afin d’éviter un danger.

6
POWERDUCTION 50LG FR
Notice originale
• Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufflette. En
profiter pour faire vérifier la tenue des connexions électriques
avec un outil isolé par un personnel qualifié.
• N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants
agressifs
• Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec.
Réglementation :
Appareil conforme aux directives européennes
La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet.
Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
Mise au rebut :
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans
une poubelle domestique.
Symbole Ecoemballage :
« Produit dont le fabricant participe à la valorisation des embal-
lages en cotisant à un système global de tri, collecte sélective et
recyclage des déchets d’emballages ménagers ».
Symbole TRIMAN :
« Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri selon le décret
n°2014-1577. »

POWERDUCTION 50LG
Translation of the original instructions
7
ASSEMBLAGE / ASSEMBLY / ENSAMBLAJE / СБОРКА / ASSEMBLAGE / MONTAGE / ASSEMBLAGGIO
8 vis M8x12 TBHC 41281
6 vis M5x16 TBHC 41072
41214
41214
42032
42032
1 vis tôle Torx 20 41086
6 vis M6x20 TBHC 41026
2 vis M8x40 CHC 42066

8
POWERDUCTION 50LG
Translation of the original instructions
2 vis M5x16 TBHC 41072
2 vis M8x40 CHC 42066
4 vis M5x16 TBHC 41072

POWERDUCTION 50LG
Translation of the original instructions
9
I
II
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

10
POWERDUCTION 50LG
Translation of the original instructions
III
11 12 13 14 15
IV
1 kW 2 kW 3 kW 4 kW 5 kW
1,5 kW 2,5 kW 3,5 kW 4,5 kW

11
POWERDUCTION 50LG FR
Notice originale
IDENTIFICATION DU PRODUIT
A l’arrière du produit apparaît une plaque d’identication, sur laquelle le marquage CE est apposé :
• Nom et adresse du fabricant
• Date de fabrication
• Modèle
• Type du produit
• Tension d’utilisation
Ces données doivent être mentionnées à chaque intervention de techniciens ou si des pièces détachées sont demandées.
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
Poste à induction
Puissance : 5.2 kW
Tension d’utilisation : 185 V - 265 V
Fréquence tension secteur : 50 Hz - 60Hz
Fréquence du réchauffeur : 30-50 kHz, contrôlé par microprocesseur.
Nombre de conducteurs : 2 + Terre.
Liquide de refroidissement : CORAGARD CS 330 7 litres
Longueur câble secteur : 8 m.
Longueur câble inducteur : 3 m.
Indice de protection : IP 21
POIDS ET DIMENSIONS DU PRODUIT
Poids : 70 kg, taille : 750 mm + 100 mm roues
Largeur : 580 mm
Profondeur : 550 mm
DESCRIPTION DU POSTE (FIG I, II & III)
1Interrupteur général
2Bouton lumineux d’autorisation de chauffe
3Indicateur de puissance de chauffe (1 kW – 5 kW).
4Boutons réglage de puissance de chauffe ou choix d’unité de température
5Température du liquide de refroidissement et consigne
6Voyant défaut générateur ou inducteur
7Voyant d’alarme circuit de refroidissement
8Voyant de protection thermique du générateur ou du circuit de refroidissement
9Voyant du mode changement d’inducteur
10 Bouton d’activation du mode changement d’inducteur
11 Bouton de lance : déclenche la chauffe
12 LED d’éclairage du point de chauffe
13 Empreinte pour clé de 27 mm
14 Attache de lance. Empreinte pour clé de 32 mm
15 Concentrateur ferrite

12
POWERDUCTION 50LG FR
Notice originale
PREMIÈRE MISE EN FONCTIONNEMENT
Le produit est fourni avec un cordon secteur de 8 m équipé d’une prise électrique 5 pôles 32 A 50Hz/60Hz. Pour as-
surer un fonctionnement optimum du produit, celui-ci doit être branché sur une installation électrique avec une pro-
tection de 32 A, et protégée selon les normes en vigueur. Le produit est fourni avec un adaptateur 32 A vers 16 A. Il
permet d’utiliser le générateur sur une prise 16 A avec une protection selon les normes pour des travaux de courtes
durées, principalement le dégrippage d’écrous. Pour travailler sans déclencher la protection du réseau, régler la puis-
sance sur 3.5kW 70%.
Voir les instructions de branchement en page 15.
1. Dévisser le bouchon de transport, placer la lance sur son support avec le câble au sol.
2. Dévisser l’inducteur.
3. Faire le plein de liquide de refroidissement spécique jusqu’au maximum.
4. Revisser l’inducteur.
5. Brancher le générateur, tourner l’interrupteur général.
Le produit démarre et part en défaut.
6. Appuyer sur le bouton changement d’accessoire (10).
Le circuit de refroidissement effectue un cycle de purge.
Dès que le cycle est terminé, le produit est en ordre de marche.
Refaire l’appoint de liquide de refroidissement si nécessaire.
7. Refermer le réservoir, avec le bouchon de remplissage fourni dans le sachet.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Tourner l’interrupteur général (1) en position ON.
La machine effectue sa phase d’initialisation pendant 2 secondes.
2. Appuyer sur le bouton d’autorisation de chauffe (2) décrit en page 9. Le voyant sur le bouton (2) et la LED sur le support
de lance (12) s’allument, indiquant que le produit est prêt à chauffer.
3. Positionner l’inducteur (15) à plat sur la pièce ou la partie à réchauffer (placer la partie ouverte de la ferrite contre la pièce).
4. Appuyer sur le bouton (11) de la lance pour démarrer la chauffe ; si nécessaire bouger l’inducteur pour réchauffer
une surface plus grande.
Il est possible de modier la consigne de puissance pendant la chauffe.
L’afcheur indique en continu la température du liquide de refroidissement.
- Dans la phase d’initialisation, la pompe et le ventilateur du circuit de refroidissement fonctionnent pendant quelques
secondes, ceci pour vérier son bon état de marche.
- Après l’arrêt de la chauffe, laisser le circuit de refroidissement refroidir l’inducteur avant d’éteindre le produit.
- Pour modier l’unité d’afchage de la température du liquide de refroidissement, il faut maintenir appuyés les deux
boutons de réglage (4) jusqu’à ce que l’unité désirée s’afche (“ -F-” = Fahrenheit / “ -C- ” = Celsius). Relâcher les
boutons, le changement est mémorisé et effectif.
La machine a été conçue en réduisant au maximum les risques dus aux champs électromagné-
tiques. Des risques résiduels subsistent et il est recommandé de respecter une distance de sécuri-
té minimale de 30 cm entre l’inducteur et la tête ou le tronc de l’opérateur.
Mise en veille de la chauffe
Pour des raisons de sécurité, le produit désactive l’autorisation de chauffe au bout de 5 minutes d’inactivité du générateur.
Le témoin lumineux vert du bouton d’autorisation de chauffe et la LED du support de lance s’éteignent.
Pour remettre en fonction le générateur, il faut appuyer sur le bouton d’autorisation de chauffe (2) ou faire un appui long
sur le bouton de lance (11) pendant 1 seconde.
Cette fonction n’est plus active au-delà de 20 minutes d’inactivité du générateur.
Elle permet de rester en position de travail sans avoir besoin d’atteindre le générateur.
TÉMOINS D’ALARME (cf. p9)
- Le voyant 6 signale un défaut d’inducteur ou du générateur.

13
POWERDUCTION 50LG FR
Notice originale
sérigraphie produit
- Le voyant 7 signale un défaut de débit du circuit de refroidissement liquide.
- Le voyant 8 signale la mise en protection thermique du bloc de puissance ou le dépassement de la limite haute de
la température de liquide de refroidissement.
Attendre l’extinction du voyant, le produit est de nouveau prêt à fonctionner.
L’afcheur 5 renvoie le code du défaut :
Code défaut Raison
E - 1 Bouton autorisation de chauffe (2) resté appuyé. En court-circuit ou bloqué mécaniquement.
E - 2 Bouton de lance resté appuyé (11). En court-circuit ou bloqué mécaniquement.
E - 3 Boutons du clavier resté appuyé (4) ou (10). En court-circuit ou bloqué mécaniquement.
E - 4 Intensité inducteur trop élevée Lance défectueuse ou inducteur en court-circuit.
E - 5 Intensité inducteur trop faible Inducteur mal vissé ou lance défectueuse.
E - 6 Débit trop élevé >6 l/min Tuyau percé ou absence d’inducteur.
E - 7 Débit trop faible <4 l/min
Tuyau pincé ou bouché, la pompe ne fonctionne pas.
E - 8 Défaut interne Nappe commande débranchée.
E - 9 Défaut tension réseau La tension réseau est trop faible sous 165 V.
- - - Défaut surtension Tension secteur supérieure à 300 V.
NB : En cas d’alarme l’appareil ne chauffe pas.
L’appareil est équipé de plusieurs systèmes de protection électroniques pour les surcharges électriques et le refroidissement.
La protection thermique de l’inducteur intervient surtout lors du réchauffage de pièces en alliages métalliques. Pour
remettre en fonction, il suft d’attendre la n du refroidissement. Pour toutes les autres protections, éteindre l’appareil
avec l’interrupteur général et le rallumer.
Pour les alarmes des défauts E-6 et E-7, vérier s’il n’y a pas une fuite de tuyau ou un tuyau bouché ou pincé, que la
pompe n’est pas bloquée ou désamorcée et qu’il y a sufsamment de liquide de refroidissement.
Si le défaut semble corrigé, appuyer deux fois sur le bouton «changement d’inducteur» (10). Le produit effectue un
cycle de purge. Il est prêt à fonctionner.
MODE «CHANGEMENT ACCESSOIRE»
STOP
OK
AB
1 3 4 5
Ce mode est accessible uniquement si la chauffe n’est pas activée
(bouton vert éteint).
1. Appuyer sur le bouton (10), la pompe s’arrête et la LED (9) s’allume.
2. Placer la lance sur son support et mettre le câble au sol (pour éviter
la perte de liquide).
3. Dévisser l’accessoire avec la clé de 27 (fournie avec le produit).
4. Changer et revisser le nouvel inducteur.
5. Appuyer de nouveau sur le bouton (10).
La pompe se met en fonctionnement. Pendant 5 secondes, un chenillard
s’afche.
Si le débit est correct, un double «BIP» retentit et le produit est prêt à
fonctionner.
Sinon un défaut s’afche (se référer au tableau code défaut en haut de
page).
Couple de serrage max
= 7N
2

14
POWERDUCTION 50LG FR
Notice originale
MODE «VIDANGE»
1. Pour remplacer le liquide de refroidissement, effectuer les mêmes opérations que pour changer d’accessoire
jusqu’à « dévisser l’accessoire » (n°3).
2. Maintenir appuyé 3 secondes sur le bouton d’autorisation de chauffe (2) jusqu’à ce qu’il s’allume.
3. Placer le bouton de lance au-dessus d’un récipient d’au moins 10 l de contenance.
4. Appuyer sur le bouton de lance (11).
La pompe se met en route jusqu’à ce que le débit devienne inférieur à 1 l/minute ou pendant 2 minutes.
L’afcheur afche le débit en décilitre par minute.
5. Pour arrêter la pompe, appuyer sur n’importe quel bouton.
6. Refaire le plein avec du nouveau liquide de refroidissement (
Liquide de refroidissement : CORAGARD CS 330 7
litres).
7. Revisser l’inducteur.
8. Appuyer sur le bouton (10).
Le circuit de refroidissement effectue son cycle de purge.
Si le débit est correct, un double «BIP» retentit et le produit est prêt à fonctionner.
Sinon un défaut s’afche (se référer au tableau code défaut en page précédente).
Il est conseillé de renouveler le liquide de refroidissement tous les 2 ans sous peine de détériorer la lance du Powerduction.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ET MODE «REFROIDISSEMENT FORCÉ»
An de veiller à ce que le liquide de refroidissement ne monte pas en température, le ventilateur se met en route, dans
tous les cas, lorsque la température du liquide de refroidissement atteint 35°C (95°F). Dès qu’elle repasse en dessous
de cette température il se coupe.
Lors de longues périodes de chauffe, le POWERDUCTION a un mode de refroidissement forcé. Pour l’enclencher :
1. Tourner l’interrupteur général (1) en position ON.
La machine effectue sa phase d’initialisation pendant 2 secondes.
2. Appuyer sur le bouton d’activation (2) décrit en page 9. Le voyant sur le bouton (2) et la LED sur le support de lance
(12) s’allument, indiquant que le produit est prêt à chauffer.
3. Faire un appui long (>3 secondes) sur le bouton (10). Le mode «Refroidissement forcé» est activé.
Le ventilateur se met alors en route automatiquement. Le son d’un ventilateur en fonctionnement et le message «Fan
ON» qui apparaît sur l’afcheur permettent de s’en assurer.
Pour arrêter le mode «Refroidissement forcé», recommencer l’étape 3. Le message «Fan OFF» apparaît alors sur l’afcheur.
MAINTENANCE
Recommandations générales
• Il est conseillé de renouveler le liquide de refroidissement tous les 2 ans sous peine de détériorer la lance du
POWERDUCTION.
• Il est essentiel que la maintenance du produit soit réalisée par du personnel autorisé, qualié et informé des recom-
mandations décrites dans ce manuel.
• Ne jamais nettoyer, lubrier ou effectuer une maintenance sur le produit en fonctionnement.
• Avant toute opération de maintenance, placer le bouton Marche / Arrêt sur la position « 0 » pour éteindre le produit,
puis le débrancher de l’installation électrique pour éviter tout choc électrique ou autre risque résultant d’une mauvaise
manipulation.
• Ne pas porter de bagues, montres, bijoux, vêtements pendants comme des cravates, vêtements déchirés, écharpes,
vestes déboutonnées ou fermeture éclair ouverte qui pourrait être accrochés pendant le travail.
• Porter plutôt des vêtements spéciques pour la prévention des accidents, comme par exemple : des chaussures anti-
dérapantes, des casques antibruits, des lunettes de protection, des gants de sécurité, etc…
• Ne jamais utiliser d’essence ou de solvants inammables pour nettoyer le produit. Utiliser plutôt de l’eau et, si néces-
saire, des solvants commerciaux non toxiques.
• Après les interventions, toujours remonter les carters métalliques du produit avant de remettre la machine en marche.
• La ferrite sur un inducteur peut être remplacée, si elle est endommagée.

15
POWERDUCTION 50LG FR
Notice originale
Pour la remplacer, il faut :
- retirer la protection,
- retirer la ferrite sur le cuivre avec un décapeur thermique pour faciliter l’élimination de la résine,
- bien nettoyer le cuivre,
- encoller la ferrite avec la résine spécique,
- repositionner la ferrite avec sa protection,
- attendre la prise complète de la colle avant d’utiliser l’inducteur.
ACCESSOIRES POWERDUCTION 50LG
Inducteur Ferrite Protection
056862 053823 056909
056879 053823 056909
056886 053458 056916
Option
Colle-Stick bi-composant Power Epoxy 150°C
Réf : 054851
Potence - Cable support
Réf : 052284
Maintenance préventive
Des inspections méticuleuses effectuées à des intervalles réguliers sont nécessaires pour détecter et éliminer rapide-
ment les défauts, an qu’ils ne causent des dommages à l’appareil.
Chaque fois que vous devez utiliser le produit POWERDUCTION 50LG, vérier au préalable les or-
ganes de sécurité de l’appareil, et toutes anomalies pouvant nuire au fonctionnement correct de
l’appareil. Vérier quotidiennement pour identier les signes avant-coureurs d’usure.
La sécurité opérationnelle du produit ne peut être garantie que si les réparations sont effectuées en
utilisant des pièces de rechange d’origine et si les instructions de maintenance sont respectées.
Après chaque utilisation, le produit étant éteint, il doit être nettoyé aussitôt pour retirer toutes pous-
sières ou salissures pouvant réduire la ventilation et altérer le bon fonctionnement du produit et sa
durée de vie.
Avant chaque utilisation, vérier le bon fonctionnement des organes de contrôle, des organes de
sécurité, et l’intégralité des câbles électriques de connexion.
Effectuer des contrôles visuels périodiques an de vérier qu’il n’y a pas de fuites de liquide, et véri-
er que les bouches de ventilation ne sont pas obstruées.
20°
90°

16
POWERDUCTION 50LG FR
Notice originale
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Le produit est conçu pour fonctionner avec une tension secteur monophasée de 185 V à 265 V,
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.

17
POWERDUCTION 50LG EN
Translation of the original instructions
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
This manual contains safety and operating instructions, to be followed
for your safety. Please read it carefully before using the device for the
first time and keep it in a safe place for future reference. Read and un-
derstand the following safety recommendations before using or servi-
cing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruc-
tion manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for
any injury or damage caused due to non-compliance with the instruc-
tions featured in this manual . If there is any issue or uncertainty, please
consult a qualified individual to operate the equipment correctly. This
machine should only be used for operations comprised within the limits
indicated on the machine and in the instruction manual. The operator
must observe the safety precautions. In case of inedaquate or unsafe
use, the manufacturer cannot be held liable for damage or injury. Any
other uses not specified in this manual is forbidden, and possibly dan-
gerous.The product is semi automatic and requires the presence of
an operator.
This unit can be used by children aged 8 or over and by people
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience or knowledge, if they are properly monitored or if
instructions for using the equipment safely have been read and risks
made aware of. Children must not play with the product. Cleaning
and maintenance should not be performed by an unsupervised
child.
Do not use the charger if the mains cable or plug is damaged.
Do not cover the device.
Fire and explosion risks!
• Do not use the device in an explosive atmosphere.
• Keep gas cannisters or other pressurised gas containers away
from the induction heating machine.
Warning, heat and ame risk.
• Do not overheat parts and adhesives.
• Be wary of fire, keep a fire extinguisher is in the vicinity..
• Do not position the machine on, or near flammable surfaces.
• Do not position the machine near flammable materials.

18
POWERDUCTION 50LG EN
Translation of the original instructions
Warning ! Very hot surface. Risk of burns.
• The parts and pieces that have just been heated are hot and may
cause burns when manipulated.
• Do not touch any hot parts with your hands.
• Wait for the parts and pieces to cool down before handling them.
• Check that jewellery (such as wedding rings) or other metal
pieces do not get close to the induction heating machine or the
inductor when switched on.
• Remove any jewellery or any metal object from yourself before
using this machine
• People with metal implants should not use this machine.
• In case of burns, rinse with water abundantly and see a medical
doctor as soon as possible.
Dangerosity of the gas fumes
• Keep the head away from the fumes, do not inhale.
• If working inside, ventilate the area or use a fume extractor to
evacuate the gases and fumes.
• Induction heating of certain materials such as adhesives and flux
can generate fumes and gases. Breathing these fumes and gases
can be dangerous for your health. For example, heating urethane
generates a gas : hydrogen cyanide, potentially mortal for hu-
mans.
• If the ventilation is insufficent, use an approved respiratory unit.
• Read the safety data sheets (MSDS) and the manufacturer’s ins-
tructions for adhesvies, flux, metals, consumables, coatings, clea-
ning agents, corrosives, and paint strippers.
• Do not use the heater on parts being degreased or sprayed. The
heat might react with fumes and generate highly toxic gases.
• Work in a confined area only if it’s well ventilated, or use an ap-
proved repiratory/filtration unit. Make sure that a qualified per-
son is around to watch over you. The fumes and gases released
while heating can replace oxygen or air, causing accidents or
death. Check the quality of the air you’re breathing
• Do not overheat metals, such as galvanised steel, covered with
lead or cadmium, unless the coating is removed from the surface
before it’s heated, that the area is well ventilated, and if needed,
use an approved filtration/respiratory unit.. Foundry pieces and
all metals containing such elements may generates toxic fumes if
overheated.
• Check the MSDS for temperature related details.

19
POWERDUCTION 50LG EN
Translation of the original instructions
Warning, electrical danger
Warning ! Major magnetic eld. People wearing active or
passive implants must be informed.
No further protectective steps are required when the machine is
used on its own. Further restrictions and/or protective measures
may be necessary in other cases.
After maintenance, the magnetic field levels must be checked be-
fore the machine is used again.
When switched on, never put the inductor near the head or vital
organs.
People wearing pacemakers are advised to not come close to the
machine. Risk of disruption of pacemaker operations when close to
the machine.
Consult a doctor before getting close to induction heaters.
Risk of metal or adhesive projections
Wear approved protective goggles with lateral protections, or
protect the whole face with a screen.
Wear protective clothes.
Wear gloves.
Do not obstruct the machine’s air intake, which facilitates air circu-
lation. Check the installation chapter before using the device.
Connection:
• This machine must be connected to an earthed socket.
• These Class A devices are not intended to be used on a residential
site where the electric current is supplied by the public network,
with a low voltage power supply. There may be potential diffi-
culties in ensuring electromagnetic compatibility on these sites,
because of the interferences, as well as radio frequencies.
This hardware is compliant with the IEC 61000-3-12.

20
POWERDUCTION 50LG EN
Translation of the original instructions
This equipment complies with the IEC 61000-3-11.
Maintenance:
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its after sales service or an equally qualified person to
prevent danger.
• Warning! Always disconnect from the mains before performing
maintenance on the device.
High Voltage and Currents inside the machine.
• If the internal fuse is melted, it must be replaced by the manufac-
turer (GYS’ dedicated sales service) or by an equally qualified
person to prevent any accidents.
• Remove the casing on a regular basis, to remove any excess dust.
Take this opportunity to have the electrical connections checked
by a qualified person, with an insulated tool.
• Do not use solvents or any agressive cleaning products.
• Clean the device’s surfaces with a dry cloth.
Regulations:
Device complies with europeans directives.
The certificate of compliance is available on our website.
EAEC Conformity marking (Eurasian Economic Community).
Waste management:
This product should be disposed of at an appropriate recycling fa-
cility. Do not throw away in a domestic bin.
Ecopackaging symbol
«The product’s manufacturer contributes to the recycling of its pac-
kaging by contributing to a global recycling system».
TRIMAN symbol
«This product should be recycled appropriately».
Table of contents
Languages:
Other GYS Welding System manuals

GYS
GYS Cutter Inverter 25K User manual

GYS
GYS PROTIG 200 AC/DC User manual

GYS
GYS CUTTER 21 User manual

GYS
GYS PROGYS FLEX 280 CEL User manual

GYS
GYS TRIMIG 385-4S User manual

GYS
GYS GYSMI 142DV User manual

GYS
GYS GYSMI E160 User manual

GYS
GYS NEOMIG-i 400 G User manual

GYS
GYS TRIMIG 305-4S User manual

GYS
GYS MULTIWELD 160M User manual

GYS
GYS Smartmig 110 User manual

GYS
GYS CUTTER 85A TRI User manual

GYS
GYS POWERDUCTION 37LG User manual

GYS
GYS EASYMIG 110 User manual

GYS
GYS CARMIG User manual

GYS
GYS FLEX 250 CEL User manual

GYS
GYS GREENLINE INVERTER 5300 User manual

GYS
GYS PROTIG 200 DC HF User manual

GYS
GYS NEOPULSE 400 G User manual

GYS
GYS GYSPOT PTI s7 User manual