Hörby Bruk 7550249A User manual

196.
Instructions for use – M196.03 – nest swing
WARNING! For family domestic use only. Not suitable for children under 3 years. To be used under the direct
supervision of an adult. Long cord, risk of strangulation! Risk of falling! The product can bear a maximum
load of 150 kg.
VARNING! Endast för privat bruk. Ej lämplig för barn under 3 år. Får endast användas under direkt uppsikt
av en vuxen person. Långt rep, risk för strypning! Fallrisk! Produkten tål en maximal belastning på 150 kg.
ADVARSEL! Kun til hjemmebrug. Ikke egnet til børn under 3 år. Skal anvendes under konstant opsyn af
en voksen. Langt reb, risiko for kvælning! Risiko for at falde af! Produktet kan holde til en belastning på
maksimalt 150 kg.
ADVARSEL! Kun for privat bruk hjemme. Ikke egnet for barn under 3 år. Skal brukes under direkte
overoppsyn av en voksen. Lang snor, fare for kvelning! Fare for å falle! Produktet kan bære en maksimal
last på 150 kg.
VAROITUS! Ainoastaan perheiden kotikäyttöön. Ei sovellu alle 3-vuotiaille. Käytetään ainoastaan aikuisen suorassa
valvonnassa. Pitkä köysi, kuristumisvaara! Putoamisvaara! Tuotteen enimmäiskantokyky on 150 kg.
רגובמ לש הרישי החגשהב קר השעיי שומישה .םינש 3 ליגל תחתמ םידליל םיאתמ אל .דבלב יתחפשמ יתיב שומישל !הרהזא.
.ג”ק 150 לש יברמ סמוע תאשל לוכי רצומה !הליפנ תנכס !קנח תנכס ,ךורא טוח
MAX. 150 KG
KBT nv
Hemelrijken 8
2890 Sint-Amands
BELGIUM
KBT Polska sp. z o.o.
ul. M. Konopnickiej 6
00-491 Warszawa
POLAND
Instructions for use
nest swing
Bruksanvisning
kompisgunga
Brugervejledning
sansegynge
Brukerveiledning
reirhuske
Käyttöohjeet
pesäkeinu
שומיש תוארוה
ןק תדנדנ
CONFORM
EN71-1,2,3,8

INSTRUCTIONS FOR USE EN
2
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Please keep this instruction sheet safely for future reference.
2. Please do not modify the product or the assembly details in any way. Modications will aect the struc-
tural integrity and replacement parts will be at the buyer’s expense. Inappropriate use or faulty applica-
tion of the product are explicitly forbidden and absolve the manufacturer of all liability. This product needs
to be mounted by an adult before use.
3. The use of the item is allowed only under continuous supervision by an adult. The product can bear a
maximum load of 150 kg. The product is not suitable for children under 36 months, due to a lack of extra
safety precautions and taking into account the limited mental capacities of toddlers.
4. This product meets all security aspects of the European standard EN71-1, EN71-2, EN71-3 and EN71-8.
It is only suitable for family domestic use, both indoors and outdoors.
5. When installing the product, ensure that the play system or other construction can support the weight
(minimum 200 kg) and that there is no risk of entrapment.
6. The product should be at a distance of at least 2 m from all other installations e.g. fences, branches,
clothes-line, …
7. In this safety area no hard, angular or pointed objects should be present. The surface underneath the
product should be at and shockabsorbing. The product must not be placed on asphalt, concrete or any
other hard surface. We advise the removal and storage of all accessories during the winter because the
characteristics of the soil (when frozen) are not suitable for safe play.
8. The distance between the suspension points along the crossbeam equals or is more than the distance
between the junction points of the product, plus 4% of the distance between the ground and beam. See
FIG I.
9. The minimum distance from the bottom of the swing seat to the ground surface shall not be less than
35 cm. The minimum lateral free space should be 45 cm.
10. Specic instructions for adjusting the ropelength: see FIG II. Ensure that the product hangs horizontal
after adjustment of the ropes.
11. Please ensure that the crossbeam is never higher than 2.5 m. Please make sure that children do not climb
the product to reach the top beam.
12. To avoid that the swing is heating up, do not place it facing the sun. In warm weather, check that the
seating surface is not too hot.
13. All pieces should be checked regularly. For replacement material and expansion of the playground equip-
ment, please contact the supplier. Consequently safety will be guaranteed.
14. This product can only be used in combination with suciently strong swing hooks with a nylon bearing.
Only in this case the safety can be ensured. It is explicitly forbidden to use the metal rings on a suspen-
sion system without a hinged element.
INSPECTION AND MAINTENANCE
The frequency of inspection and maintenance will vary with the type of equipment or materials used or other
factors (e.g. heavy use, levels of vandalism, coastal location, air pollution, age of equipment, ...).
Special attention should be given to the swing hooks, rings, eights, plastic welds and ropes. Moving metal
parts must be oiled regularly.
Routine visual inspection (weekly to monthly)
- Always check that the bolts and nuts are securely fastened.
- Check the shock absorbing surface for objects that don’t belong there.
- Check for missing parts.
- Check the equipment ground clearances.
Operational inspection (1 to 3 months)
- Check the stability of the construction.
- Check every part for excessive wear and replace when necessary.
Annual inspection (1 to 2 times per year)
- Check for rust and corrosion.
- Check every part for excessive wear and replace when necessary.
nest swing

Instructions for use – M196.03 – nest swing
BRUKSANVISNING SV
3
SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Behåll detta instruktionsblad för framtida referens.
2. Du får inte modiera produkten eller monteringen på något sätt. Ändringar påverkar hållbarheten och
inköp av reservdelar sker helt på köparens bekostnad. Felaktig användning av produkten är uttryckli-
gen förbjuden och innebär att tillverkaren avsäger sig allt ansvar. Denna produkt måste monteras av en
vuxen före användning.
3. Enheten får endast användas under kontinuerlig uppsikt av en vuxen person. Produkten tål en maximal
belastning på 150 kg. Produkten är inte lämplig för barn under 36 månader, eftersom extra säkerhetsåt-
gärder saknas, och med hänsyn till den begränsade mentala kapaciteten hos småbarn.
4. Denna produkt uppfyller alla säkerhetskrav i den europeiska standarden EN71-1, EN71-2, EN71-3 och
EN71-8. Produkten är endast avsedd för privat hemmabruk, både inomhus och utomhus.
5. När produkten installeras, kontrollera att lyftsystemet eller andra konstruktioner klarar vikten (minst
200 kg) och att det inte nns risk att någon fastnar.
6. Håll produkten minst 2 m från alla andra installationer, t.ex. stängsel, grenar, tvättlinor och liknande.
7. Inom detta säkerhetsområde får inga hårda, spetsiga eller vassa föremål nnas. Området under pro-
dukten ska vara plant och stötdämpande. Produkten får inte placeras på asfalt, betong eller annan hård
yta. Vi rekommenderar att utrustningen tas bort och förvaras under vintern eftersom marken (när den
är frusen) inte är lämplig för säker lek.
8. Avståndet mellan upphängningspunkterna längs tvärbjälken är lika med eller större än avståndet mellan
produktens skarvpunkter, plus 4 % av avståndet mellan marken och bjälken. Se BILD I.
9. Minsta avståndet från gungans underkant till marken ska inte vara mindre än 35 cm. Minsta lediga
utrymme i sidled ska vara 45 cm.
10. Särskilda anvisningar för att justera replängden: Se BILD II. Se till att produkten hänger horisontellt
efter att repen justerats.
11. Se till att tvärbjälken aldrig är högre än 2,5 m. Se till att barn inte klättrar på produkten för att nå upp
till den övre bjälken.
12. För att undvika att gungan blir varm, placera den inte riktad mot solen. I varm väderlek, kontrollera att
sittytan inte är för varm.
13. Alla delar ska kontrolleras regelbundet. Kontakta leverantören för information om reservdelar och ytter-
ligare utrustning för lekplatsen. Detta garanterar säkerheten.
14. Denna produkt får endast användas tillsammans med tillräckligt kraftiga krokar med nylonlager. Endast
då kan säkerheten garanteras. Det är uttryckligen förbjudet att använda metallringarna i ett upphängn-
ingssystem utan ett gångjärnselement.
INSPEKTION OCH UNDERHÅLL
Hur ofta inspektion och underhåll behöver utföras varierar beroende på vilken typ av utrustning eller material
som används och andra faktorer (t.ex. frekvent användning, vandalism, placering nära havet, luftförorening-
ar, utrustningens ålder o.s.v.).
Särskild uppmärksamhet måste ägnas åt krokar, ringar, åttor, plastsvetsfogar och rep. Rörliga metalldelar
måste smörjas regelbundet.
Regelbunden visuell inspektion (veckovis till månadsvis)
- Kontrollera alltid att alla skruvar och muttrar är ordentligt åtdragna.
- Kontrollera den stötdämpande ytan och ta bort föremål som inte ska vara där.
- Kontrollera om delar saknas.
- Kontrollera utrustningens markfrigång.
Funktionskontroll (1 till 3 månader)
- Kontrollera konstruktionens stabilitet.
- Kontrollera alla delar för slitage och byt ut vid behov.
Årlig kontroll (1 till 2 gånger per år)
- Kontrollera för rost och korrosion.
- Kontrollera alla delar för slitage och byt ut vid behov.
kompisgunga

BRUGERVEJLEDNING DA
4
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
1. Opbevar dette ark med vejledningen på et sikkert sted for fremtidig reference.
2. Du må ikke på nogen måde ændre produktet eller monteringsvejledningen. Ændringerne påvirker
gyngens konstruktionsmæssige integritet, og reservedelene er på købers regning. Upassende brug eller
forkert anvendelse af produktet er udtrykkeligt forbudt og fritager producenten for ethvert ansvar. Dette
produkt skal monteres af en voksen før brug.
3. Brugen af denne vare er kun tilladt under konstant opsyn af en voksen. Produktet kan holde til en belast-
ning på maksimalt 150 kg. Produktet er ikke egnet for børn under 36 måneder på grund af ekstra sikker-
hedsforanstaltninger samt hensynet til småbørns begrænsede mentale færdigheder.
4. Dette produkt opfylder alle sikkerhedsaspekter i de europæiske standarder EN71-1, EN71-2, EN71-3 og
EN71-8. Gyngen er kun egnet til hjemmebrug, både indendørs og udendørs.
5. Vedopsætningafproduktet skaldusørge for,at legetøjssystemetellerandre konstruktionerkanbære vægten
(minimum 200 kg), og at der ikke er risiko for fastklemning.
6. Produktet bør have en afstand på mindst 2 m til alle øvrige installationer, eksempelvis hegn, grene, tør-
resnor, …
7. Indenfor denne sikkerhedsafstand må der ikke være hårde, vinklede eller spidse genstande. Underlaget
under produktet skal være adt og stødabsorberende. Produktet må ikke anbringes på asfalt, beton eller
andre hårde overader. Vi råder dig til at fjerne og lægge alt tilbehør til opbevaring om vinteren, idet
jorden (frossen) ikke er egnet til sikker leg.
8. Afstanden mellem ajedringspunkterne på tværstangen er lig med eller større end afstanden mellem
knudepunkterne på produktet, plus 4 % af afstanden mellem jorden og stangen. Se FIG I.
9. Mindsteafstanden fra bunden af gyngens sæde til jordens overade må ikke være under 35 cm. Den
mindste frie plads i sidelæns retning skal være 45 cm.
10. Særlige instruktioner for justering af reblængden: Se FIG II. Sørg for, at produktet hænger vandret efter
justering af rebene.
11. Sørg for, at tværstangen højst er 2,5 m høj. Sørg for, at børn ikke kravler op ad produktet for at nå den
øverste stang.
12. For at undgå, at gyngen bliver varm, skal du ikke anbringe den, så den vender mod solen. Når det er
varmt i vejret, skal du kontrollere, at sædeoveraden ikke er for varm.
13. Alle dele skal kontrolleres regelmæssigt. For udskiftning af materiale og udvidelse af legepladsens udstyr
bedes du kontakte leverandøren. På den måde garanteres der for sikkerhed.
14. Dette produkt kan kun anvendes sammen med tilstrækkeligt stærke gyngekroge med plastlejer. Kun
sådan kan sikkerheden sikres. Det er udtrykkeligt forbudt at anvende metalringe på et ajedringssystem
uden et element med hængsler.
EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE
Hyppigheden af eftersyn og vedligeholdelse varierer alt efter anvendt udstyrstype eller materialer eller andre
faktorer (eksempelvis megen anvendelse, grad af hærværk, kystnær beliggenhed, luftforurening, udstyrets
alder, ...).
Vær særligt opmærksom på gyngens kroge, ringe, ottetalsanordninger, plastsvejsninger og reb. Bevægelige
metaldele skal smøres med olie regelmæssigt.
Rutinemæssigt eftersyn (ugentligt til månedligt)
- Kontrollér altid, at bolte og møtrikker sidder ordentligt fast.
- Kontrollér den stødabsorberende overade for fremmedlegemer.
- Kontrollér for manglende dele.
- Kontrollér udstyrets frigang over jorden.
Funktionseftersyn (1 til 3 måneder)
- Kontrollér konstruktionens stabilitet.
- Kontrollér alle dele for slitage, og udskift dem efter behov.
Årligt eftersyn (1 til 2 gange om året)
- Kontrollér for rust og korrosion.
- Kontrollér alle dele for slitage, og udskift dem efter behov.
sansegynge

Instructions for use – M196.03 – nest swing
BRUKERVEILEDNING NB
5
INSTRUKSJONER OM SIKKERHET
1. Oppbevar dette instruksjonsarket på et trygt sted for fremtidig referanse.
2. Ikke endre produktet eller monteringsdetaljene på noen som helst måte. Endringer vil påvirke den struk-
turelle integriteten og reservedeler vil komme på kjøperens regning. Upassende bruk eller feil anvendelse
av produktet er ettertrykkelig forbudt og fritar produsenten for alt ansvar. Dette produktet må monteres
av en voksen før bruk.
3. Bruk av produktet er kun tillatt under kontinuerlig tilsyn av en voksen. Produktet kan bære en maksimal
last på 150 kg. Produktet er ikke egnet for barn under 36 måneder på grunn av mangel på ekstra sikker-
hetsdetaljer og små barns begrensede mentale kapasitet.
4. Dette produktet oppfyller alle de sikkerhetsmessige aspektene til de europeiske standardene EN71-1,
EN71-2, EN71-3 og EN71-8. Det er kun egnet for privat bruk hjemme, både innendørs og utendørs.
5. Når du installerer produktet, må du sørge for at lekesystemet eller andre konstruksjoner kan støtte vekten
(minimum 200 kg), og at det ikke er noen risiko for å sette seg fast.
6. Produktet bør ha en avstand på minst 2 m til alle andre installasjoner, f.eks. gjerder, grener eller klessnor-
er.
7. Ingen harde, vinkelformede eller spisse gjenstander bør være innenfor dette sikkerhetsområdet. Over-
aten under produktet bør være at og støtdempende. Produktet må ikke plasseres på asfalt, betong
eller en annen hard overate. Vi anbefaler at alt tilbehør fjernes og lagres om vinteren ettersom jorden
(når frossen) ikke er egnet for sikker lek.
8. Avstanden mellom opphengpunktene langs kryssbjelken skal være lik eller større enn avstanden mellom
produktets møtepunkter, pluss 4 % av avstanden mellom bakken og bjelken. Se FIG I.
9. Minste avstand fra bunnen av svingsetet til bakkeoveraten bør ikke være mindre enn 35 cm. Den minste
frie plassen på siden bør være 45 cm.
10. Spesikke instruksjoner for justering av taulengden: se FIG II. Sørg for at produktet henger horisontalt
etter justering av tauene.
11. Sørg for at kryssbjelken aldri er høyere enn 2,5 m. Pass på at barn ikke klatrer på produktet for å nå
den øvre bjelken.
12. Unngå at husken varmes opp ved å ikke plassere den mot solen. Kontroller at seteoveraten ikke er for
varm i varmt vær.
13. Alle deler bør kontrolleres regelmessig. Ta kontakt med forhandleren for reservedeler og utvidelse av le-
keplassutstyr. Sikkerhet kan dermed garanteres.
14. Dette produktet kan kun brukes i kombinasjon med tilstrekkelige sterke svingkroker med nylonlager.
Sikkerhet kan kun sikres i dette tilfellet. Det er ettertrykkelig forbudt å bruke metallringene på et op-
phengsystem uten et hengselselement.
INSPEKSJON OG VEDLIKEHOLD
Hyppigheten av inspeksjon og vedlikehold vil variere med type utstyr, brukte materialer og andre faktorer
(f.eks. mye bruk, nivå av vandalisme, plassering ved kysten, luftforurensning eller utstyrets alder).
Vær spesielt oppmerksom på svingkrokene, ringer, åttetall, sveiseskjøter i plast og tau. Bevegelige metall-
deler må smøres regelmessig.
Rutinemessig visuell inspeksjon (ukentlig til månedlig)
- Du må alltid kontrollere at boltene og mutrene er sikkert festet.
- Kontroller den støtdempende overaten for gjenstander som ikke hører hjemme der.
- Se etter manglende deler.
- Kontroller utstyrets bakkeklaring.
Funksjonell inspeksjon (1 til 3 måneder)
- Kontroller konstruksjonens stabilitet.
- Kontroller hver del for overdreven slitasje og bytt ved behov.
Årlig inspeksjon (1 til 2 ganger per år)
- Sjekk for rust og korrosjon.
- Kontroller hver del for overdreven slitasje og bytt ved behov.
reirhuske

KÄYTTÖOHJEET FI
6
TURVALLISUUSOHJEET
1. Säilytä nämä ohjeet turvallisessa paikassa myöhempää käyttöä varten.
2. Älä muuta tuotetta tai sen kokoonpanorakennetta millään tavalla. Muutokset vaikuttavat rakenteelliseen
eheyteen ja korvaavien osien hankintakulut ovat ostajan vastuulla. Tuotteen ohjeiden vastainen tai vir-
heellinen käyttö on ehdottomasti kielletty ja vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta. Aikuisen tulee
kiinnittää tuote ennen käyttöä.
3. Tuotetta saa käyttää ainoastaan aikuisen jatkuvan valvonnan alla. Tuotteen enimmäiskantokyky on
150 kg. Tuote ei sovellu alle 3-vuotiaille lapsille, koska siinä ei ole erityisturvavarusteita ja koska pienten
lasten ymmärryskyky on rajallinen.
4. Tämä tuote täyttää eurooppalaisten turvallisuusstandardien EN71-1, EN71-2, EN71-3 sekä EN71-8 kaikki
turvallisuusvaatimukset. Se soveltuu ainoastaan perheiden kotikäyttöön sekä sisällä että ulkona.
5. Tuotetta asennettaessa on varmistettava, että leikkijärjestelmä tai muu rakenne kestää painon
(vähintään 200 kg) eikä kiinnijäämisen vaaraa ole.
6. Tuotteen tulee sijaita vähintään 2 metrin päässä muista rakenteista, kuten aidoista, oksista, pyykkina-
ruista jne…
7. Tällä turva-alueella ei saa sijaita mitään kovia, kulmikkaita tai teräviä esineitä. Tuotteen alapuolella si-
jaitsevan pinnan tulee olla tasainen ja iskuja vaimentava. Tuotetta ei saa sijoittaa asfaltille, betonille tai
muulle kovalle alustalle. Suosittelemme kaikkien varusteiden poistamista ja varastointia talven ajaksi,
sillä jäätynyt maaperä ei ole sovelias alusta turvalliseen leikkimiseen.
8. Kannatinpalkissa olevien ripustuskohtien etäisyys on vähintään yhtä pitkä kuin tuotteen liitoskohtien
välinen etäisyys plus 4 % maanpinnan ja palkin välisestä etäisyydestä. Katso KUVA I.
9. Vähimmäisetäisyys keinun istuimen pohjasta maahan ei saa olla alle 35 cm. Sivusuuntaisen vähimmäis-
etäisyyden tulee olla 45 cm.
10. Yksityiskohtaiset ohjeet köyden pituuden säätämiseen: katso KUVA II. Varmista, että tuote roikkuu vaa-
kasuorassa köysien säätämisen jälkeen.
11. Varmista, että kannatinpalkki ei koskaan sijaitse 2,5 metriä korkeammalla. Varmista, että lapset eivät
kiipeä tuotetta pitkin kannatinpalkille.
12. Välttääksesi keinun kuumenemista, älä sijoita sitä suoraan auringonpaisteeseen. Tarkista lämpimällä
säällä, ettei istuimen pinta ole liian kuuma.
13. Kaikki osat tulee tarkistaa säännöllisesti. Ota yhteyttä tavarantoimittajaan korvaavien materiaalien ja
leikkivälineen laajennusosien hankkimiseksi. Näin voidaan varmistaa tuotteen turvallisuus.
14. Tätä tuotetta voidaan käyttää ainoastaan tarpeeksi vahvojen nailonlaakereilla varustettujen keinukouk-
kujen kanssa. Ainoastaan tällöin voidaan taata tuotteen turvallisuus. Ripustusjärjestelmässä ei missään
tapauksessa saa käyttää metallirenkaita ilman saranaelementtiä.
TARKASTUS JA HUOLTO
Tarkastus- ja huoltoväli riippuu välineistön tyypistä, käytetyistä materiaaleista ja muista tekijöistä (esim.
kova käyttö, ilkivallan määrä, rannikkosijainti, ilmansaasteet, tuotteen ikä...).
Erityistä huomiota tulee kiinnittää keinun koukkuihin, renkaisiin, kahdeksikon muotoisiin koukkuihin, muovi-
hitsauskohtiin sekä köysiin. Liikkuvat metalliosat tulee öljytä säännöllisesti.
Säännöllinen silmämääräinen tarkastus (viikon–kuukauden välein)
- Tarkasta aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni.
- Tarkista, ettei iskuja vaimentavalla pinnalla ole mitään sinne kuulumatonta.
- Tarkista, ettei mitään osia puutu.
- Tarkista tuotteen maavara.
Toiminnallinen tarkastus (1–3 kuukauden välein)
- Tarkista rakennelman vakaus.
- Tarkista kaikki osat liiallisen kulumisen varalta ja vaihda tarvittaessa.
Vuositarkastus (1–2 kertaa vuodessa)
- Tarkista ruosteen ja korroosion varalta.
- Tarkista kaikki osat liiallisen kulumisen varalta ja vaihda tarvittaessa.
pesäkeinu

Instructions for use – M196.03 – nest swing
שומיש תוארוה
HE
7
תוחיטב תוארוה
1. .דיתעב וב ןייעל ולכותש ידכ הזה תוארוהה ףד לע בטיה ורמש אנא
2. .הנוקה ןובשח לע ויהי ףוליח יקלחו תינבמה תומלשה לע ועיפשי םייוניש .ולש הבכרהה יטרפב וא רצומב םייוניש םוש ועצבת לא השקבב
.וב שומישה ינפל הז רצומ ביכרהל ךירצ רגובמ .תוירחא לכמ ןרציה תא םירטופו שרופמב םירסאנ ולש יוקל םושיי וא רצומב תואנ יתלב שומיש
3. םידליל םיאתמ וניא רצומה .ג”ק 150 לש יברמ סמוע תאשל לוכי רצומה .רגובמ לש תדמתמ החגשה תחת קר רתומ הז טירפב שומישה
.תוטועפ לש תלבגומה תילכשה תלוכיב בשחתהבו םיפסונ תוריהז יעצמא לש רדעיה לשב ,םישדוח 36 ליגל תחתמ
4. יתחפשמ שומישל םיאתמ רצומה .EN71-8 ןכו EN71-1, EN71-2, EN71-3 םיאפוריאה םינקתה לש תוחיטבה יטביה לכב דמוע הז רצומ
.ול הצוחמ םגו תיבב ,דבלב יתיב
5..תודכליה לש הנכס ןיא יכו ,)וליק 200 םומינימ( לקשמב ךומתל הלוכי תרחא היינב וא קחשמה תכרעמש אדוול שי ,רצומה תנקתה תעב
6. .ילוכו הסיבכ תיילתל לבח ,םיפנע ,תורדג ןוגכ םירחא םינקתממ תוחפל רטמ 2 לש קחרמב תויהל ךירצ רצומה
7. גופסל לגוסמ תויהלו ירושימו חוטש תויהל ךירצ רצומל תחתמש חטשמה .םישק וא םידח ,םידדוחמ םיצפח ואצמייש רוסא הז תוחיטב רוזאב
םנוסחא לעו םירזיבאה לכ תרסה לע םיצילממ ונא ףרוחב .רחא השק חטשמ לכ וא ןוטב ,טלפסא יבג לע רצומה תא חינהל רוסא .םיעוזעז
.יתוחיטב קחשמ םע דחא הנקב תולוע ןניא )תאפוק איהשכ( המדאה תונוכתש םושמ
8. עקרקה ןיב קחרמהמ 4% תפסותב ,רצומה לש תמוצה תודוקנ ןיב קחרמה לע הלוע וא הווש הרוקה ךרואל היילתה תודוקנ ןיב קחרמה
.I רויא האר .הרוקל
9..מ”ס 45 תויהל ךירצ ילמינימה ידצה יונפה בחרמה .רטמיטנס 35 מ תחפי אל עקרקה חטש ינפ לא הדנדנה בשומ תיתחתמ ילמינימה קחרמה
10..םילבחה לכ ןונווכ רחאל תיקפוא הרוצב יולת רצומהש אדו .II רויא האר :לבחה ךרוא תמאתהל תויפיצפס תוארוה
11..הרוקה לא עיגהל ידכ רצומה לע םיספטמ אל םידליש אדו .'מ 2,5-מ ההובג וניא םלועל הרוקה יכ אדו
12..ידמ םח וניא הדנדנה בשומש קודב ,םח ריוואה גזמ רשאכ .שמשה לומ לא התוא םקמת לא ,הדנדנה תוממחתה תא עונמל ידכ
13. תא וחיטבת וז הרוצב .קפסל ונפ אנא ,םיקחשמה שרגמ דויצ תבחרהלו ףוליח ירמוח תגשהל .יתפוקת ןפואב םיקלחה לכ תא קודבל שי
.תוחיטבה
14. שמתשהל שרופמב רוסא .תוחיטבה תא חיטבהל ולכות ךכ קר .ןוליינ יבסמ ילעב םיקזח קיפסמ הדנדנ יוו םע בולישב קר שמשל לוכי הז רצומ
.יריצ ביכרמ אלל היילת תכרעמב תכתמה תועבטב
הקוזחתו הקידב
התחשה תומר ,הבורמ שומיש :המגודל( םירחא םינתשמל וא ושמתשה םהב םירמוחה וא דויצה גוסל םאתהב הנתשת הקוזחתהו הקידבה תורידת
.)... ,דויצה ליג ,ריווא םוהיז ,םי ףוח תברקב םוקימ ,תנווכמ
.םיענ תכתמ יקלח תועיבקב ןמשל שי .םילבחלו קיטסלפה יכותירל ,םילבחב םירשקל ,היתועבטל ,הדנדנה יוול תדחוימ בל תמושת תתל שי
)תישדוח דע תיעובש( תיתרגש תיתוזח הקידב
.בטיה םיקדוהמ םימואהו םיגרבהש קודבל שי דימת -
.םש תויהל םיכירצ אלש םיצפח םיאצמנ םיעוזעזה גפוס חטשמה יבג לע םא וקדיב -
.םיקלח םירסח םא וקדיב -
.םינוש םילושכממ קיפסמ הקוחר הדנדנהש וקדב -
)םישדוח 3 דע שדוח לכ( תילועפת הקידב
.הנבמה תוביצי תא וקדב -
.ךכב ךרוצ שישכ ותוא ופילחהו םזגומ יאלבמ לבוס אוה םא קלח לכ וקדב -
)הנשב םיימעפ דע םעפ( תיתנש הקידב
.היזורוקו הדולח וקדב -
.ךכב ךרוצ שישכ ותוא ופילחהו םזגומ יאלבמ לבוס אוה םא קלח לכ וקדב -
ןק תדנדנ

ASSEMBLY – MONTERING – MONTERING – MONTERING – KOKOONPANO – הבכרה
ASSEMBLY – MONTERING – MONTERING
– MONTERING – KOKOONPANO – הבכרה
PART LIST – LISTA ÖVER DELAR – LISTE OVER
RESERVEDELE – DELELISTE – OSALUETTELO – םיקלח תמישר
8
C
D
B
A1X
4X
2X
1X
- Take all parts out of the packaging and check if anything is damaged, and if all parts are present.
- Ta ut alla delar ur förpackningen och kontrollera om något är skadat och om alla delar nns med.
- Tag alle dele ud af emballagen, og kontrollér, om noget af det er beskadiget, og om alle dele er der.
- Ta alle deler ut av emballasjen og kontroller om noe er skadet og at alle deler er til stede.
- Ota kaikki osat ulos pakkauksesta ja tarkasta onko mitään vahingoittunut, ja että kaikki osat ovat tallella.
.םנשי םיקלחה לכ םאו ,םוגפ והשמ םא קודבו הזיראהמ םיקלחה לכ תא אצוה -
Asail
Bcurved tubes with shock absorbing foam
Crope with ring and welds
Dspanner
Asegel
Bböjda rör med stötdämpande skum
Crep med ring och fogar
Dnyckel
Asejl
Bbuede rør med stødabsorberende skum
Creb med ring og svejsninger
Dskruenøgle
Aseil
Bbuede rør med støtabsorberende skum
Ctau med ring og sveiseskjøter
Dskrunøkkel
Apurjekangas
B
kaarevat putket, joissa on iskuja vaimentavaa
vaahtoa
Cköysi renkaalla ja hitseillä
Dkiintoavain
בשומ א
םיעוזעז םלוב ףצק םע םילקועמ תורוניצ ב
םיכותירו תעבט םע לבח ג
םיגרב חתפמ ד

Instructions for use – M196.03 – nest swing
ASSEMBLY – MONTERING – MONTERING – MONTERING – KOKOONPANO – הבכרה
ASSEMBLY – MONTERING – MONTERING
– MONTERING – KOKOONPANO – הבכרה
9
ASSEMBLY STEPS
1. Insert the four curved tubes into the sail. Don’t remove the shock absorbing foam.
2. Push the larger side of the tube over the smaller side. Repeat this for all tubes.
3. When the cover strips are closed, use the eye bolts on the end of the ropes to put through the tubes.
Use the small spanner to tighten the eye bolts.
4. Close all four cover strips.
MONTERINGSSTEG
1. Sätt i de fyra böjda rören i seglet. Ta inte bort det stötdämpande skummet.
2. Tryck den större sidan av röret över den mindre sidan. Upprepa detta för alla rör.
3. När skyddsremsorna är stängda, sätt i ringbultarna på repens ändar genom rören.
Använd den lilla nyckeln och dra åt ringbultarna.
4. Stäng alla fyra skyddsremsor.
TRIN TIL MONTERING
1. Sæt de re buede rør ind i sejlet. Fjern ikke det stødabsorberende skum.
2. Skub den største side af røret over den mindste. Gentag dette for alle rør.
3. Når dækstykkerne er lukkede, skal du anvende øjeboltene for enden af rebene til at føre rørene igennem.
Anvend den lille skruenøgle til at spænde øjeboltene.
4. Luk alle re dækstykker.
TRINNVIS MONTERING
1. Sett inn de re buede rørene i seilet. Ikke fjern det støtabsorberende skummet.
2. Skyv den største siden av røret over den mindre siden. Gjenta dette for alle rør.
3. Når dekkremsene er lukket, bruker du øyeboltene i enden av tauene og trekker dem gjennom rørene.
Bruk den lille skrunøkkelen til å stramme øyeboltene.
4. Lukk alle re dekkremser.
ASENNUSVAIHEET
1. Aseta neljä kaarevaa putkea purjeeseen. Älä poista iskuja vaimentavaa vaahtoa.
2. Työnnä putken isompi puoli pienemmän puolen päälle. Toista tämä kaikille putkille.
3. Kun kaikki kansiliuskat on suljettu, työnnä köysien päissä olevat rengaspultit putkien läpi.
Kiristä rengaspultit pienellä kiintoavaimella.
4. Sulje kaikki neljä kansiliuskaa.
הבכרהה יבלש
1..םיעוזעזה םלוב ףצקה תא ריסת לא .בשומה ךותל םילקועמה תורוניצה תעברא תא לחשה
2..תורוניצה לכ רובע הז בלש לע רוזח .רתוי ןטקה דצה לעמ רוניצה לש רתוי לודגה דצה תא ףוחד
3..תורוניצה תא ליחשהל ידכ םילבחה הצקבש האלולה יגרובב שמתשה ,תורוגס יוסיכה תועוצר רשאכ
.האלולה יגרוב תא קדהל ידכ ןטקה םיגרבה חתפמב שמתשה
4..יוסיכה תועוצר תעברא לכ תא רוגס

ASSEMBLY – MONTERING – MONTERING – MONTERING – KOKOONPANO – הבכרה
ASSEMBLY – MONTERING – MONTERING
– MONTERING – KOKOONPANO – הבכרה
10
1 2
43
Don’t remove the shock absorbing foam.
Ta inte bort det stötdämpande skummet.
Fjern ikke det stødabsorberende skum.
Ikke fjern det støtabsorberende skummet.
Älä poista iskuja vaimentavaa vaahtoa.
.םיעוזעזה םלוב ףצקה תא ריסת לא

Instructions for use – M196.03 – nest swing
ASSEMBLY – MONTERING – MONTERING – MONTERING – KOKOONPANO – הבכרה
11
A ≥ 0,04 h + B
A≥75 cm
h=2,5 m B=65 cm
(0,04×250cm)+65cm
FIG I
A distance between the suspension points along the crossbeam.
B distance between the junction points of the swing element and the means of suspension.
h distance from the ground to the lower side of the crossbeam.
A avståndet mellan upphängningspunkterna längs tvärbjälken.
B avståndet mellan gungans skarvpunkter och upphängningen.
h avståndet från marken till undersidan av tvärbjälken.
A afstand mellem ajedringspunkterne på tværstangen.
B afstand mellem knudepunkterne på svingleddet og ajedringsanordningerne.
h afstand fra jorden til undersiden af tværstangen.
A avstand mellom opphengpunktene langs kryssbjelken.
B avstand mellom svingelementets møtepunkter og opphenget.
h avstand fra bakken til nedre side av kryssbjelken.
A kiinnityspisteiden välinen etäisyys kannatinpalkilla.
B etäisyys keinuelementin liitospisteiden ja ripustuksen välillä.
h etäisyys maasta kannatinpalkin alapuolelle.
.הרוקה ךרואל היילתה תודוקנ ןיב קחרמה A
.היילתה יעצמאו הדנדנה טנמלא לש תמוצ תודוקנ ןיב קחרמה B
.הרוקה לש ןותחתה קלחה ןיבל עקרקה ןיב h
123
FIG II
assembly of the ropes
montering av repen
montering af rebene
montering av tauene
köysien asentaminen
םילבחה לש הבכרה
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Baby Swing manuals by other brands

southpaw enterprises
southpaw enterprises 120020 instruction sheet

active fun
active fun Knightswood TP804P Instructions for assembly, maintenance and safe use

Ledon
Ledon 1185EX Assembly instructions

Swing-N-Slide
Swing-N-Slide NE 4886 Assembly instructions

PATIOJOY
PATIOJOY HW69619 manual

Fisher-Price
Fisher-Price G4828 instructions