manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Haier
  6. •
  7. Heating System
  8. •
  9. Haier HACI-RP Series User manual

Haier HACI-RP Series User manual

Other manuals for HACI-RP Series

2

This manual suits for next models

9

Other Haier Heating System manuals

Haier HACI-RP 25 Service manual

Haier

Haier HACI-RP 25 Service manual

Haier HACI-RP Series Service manual

Haier

Haier HACI-RP Series Service manual

Popular Heating System manuals by other brands

Truma Trumatic E 2400 E Operating instructions and installation instructions

Truma

Truma Trumatic E 2400 E Operating instructions and installation instructions

Aqua-Hot 200 Series installation manual

Aqua-Hot

Aqua-Hot 200 Series installation manual

Vent-Axia HR100S Installation and maintenance instructions

Vent-Axia

Vent-Axia HR100S Installation and maintenance instructions

aerauliqa QR350ABP installation manual

aerauliqa

aerauliqa QR350ABP installation manual

WatchGas ATEX BEACON manual

WatchGas

WatchGas ATEX BEACON manual

Lampoassa 203GT user manual

Lampoassa

Lampoassa 203GT user manual

Viessmann Vitoligno 300-H Operating Instructions for the System User

Viessmann

Viessmann Vitoligno 300-H Operating Instructions for the System User

MSA SOA-1022 operating manual

MSA

MSA SOA-1022 operating manual

nilan Compact P user manual

nilan

nilan Compact P user manual

ITR OASIS NE-S owner's manual

ITR

ITR OASIS NE-S owner's manual

Carrier 48LJD Installation, Start-Up and Service Instructions

Carrier

Carrier 48LJD Installation, Start-Up and Service Instructions

aldes EVEREST XV installation instructions

aldes

aldes EVEREST XV installation instructions

Kober C22SPV23MEF user manual

Kober

Kober C22SPV23MEF user manual

Oxygen X-Air V400 Installation and operation manual

Oxygen

Oxygen X-Air V400 Installation and operation manual

Kroll HM200 Instruction handbook

Kroll

Kroll HM200 Instruction handbook

Kroll HM200 Instruction handbook

Kroll

Kroll HM200 Instruction handbook

NuAire XBOXER XBC Series Installation operating and maintenance istructions

NuAire

NuAire XBOXER XBC Series Installation operating and maintenance istructions

Vents VUT V mini user manual

Vents

Vents VUT V mini user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

SERIE SERIES
HACI-RP/ HACI-RPE
UNITÀ DI RECUPERO CALORE
AD ALTA EFFICIENZA
HIGH EFFICIENCY
HEAT RECOVERY UNIT
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
Manuale di Installazione e Manutenzione Recuperatori di Calore - Heat Recovery Units Installation, use and maintenance manual
pag. 2
Poiché la Ditta Costruttrice è costantemente impegnata nel conti-
nuo perfezionamento di tutta la sua produzione, le caratteristiche
estetiche e dimensionali, i dati tecnici, gli equipaggiamenti e gli
accessori, possono essere soggetti a variazione.
Per tale motivo il produttore si riserva di apportare qualsiasi
modifica senza preavviso.
As our Company is constantly involved in the continuous impro-
vement of its production, aesthetic characteristics and dimen-
sions, technical data, equipment and accessories can be subject
to variation. For this reason the manufacturer reserves the right
to make any changes without prior notice.
Questo libretto d'istruzione è parte integrante dell'apparecchio e di conse-
guenza deve essere conservato con cura e dovrà SEMPRE accompagna-
re l'apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o uten-
te oppure di un trasferimento su un altro impianto. In caso di suo danneg-
giamento o smarrimento richiederne un altro esemplare alla Ditta
Costruttrice.
This instruction book is an integral part of the appliance and as a
consequence must be kept carefully and must ALWAYS
accompany the appliance even if transferred to other owners or
users or transferred to another plant. If damaged or lost,
request another copy from the Manufacturer.
Gli interventi di riparazione o manutenzione devono essere eseguiti da
personale autorizzato o da personale qualificato secondo quanto previ-
sto dal presente libretto. Non modificare o manomettere l'apparecchio in
quanto si possono creare situazioni di pericolo ed il costruttore dell'ap-
parecchio non sarà responsabile di eventuali danni provocati.
Repair and maintenance interventions must be carried out by
authorised staff or staff qualified according to that envisioned by
this book. Do not modify or tamper with the appliance as dange-
rous situations can be created and the appliance manufacturer
will not be liable for any damage caused.
Dopo aver tolto l'imballo assicurarsi dell'integrità e della completezza del
contenuto. In caso di non rispondenza rivolgersi alla Ditta che ha vendu-
to l'apparecchio.
After having removed the packaging ensure the integrity and
completeness of the content. If this is not the case, contact the
Company that sold the appliance.
L'installazione degli apparecchi deve essere effettuata da impresa
abilitata ai sensi della Legge 5 Marzo 1990 n° 46 che, a fine lavoro, rila-
sci al proprietario la dichiarazione di confomità di installazione realizzata
a regola d'arte, cioè in ottemperanza alle Norme vigenti ed alle indica-
zioni fornite in questo libretto.
The appliances must be installed by enabled companies in com-
pliance with the Law 5 March n° 46 which, at the end of the job
issues a declaration of conformity regarding installation to the
owner, i.e. in compliance with the Standards in force and the indi-
cations supplied in this book.
È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale della
Ditta Costruttrice per danni causati a persone, animali o cose, da errori
di installazione, di regolazione e di manutenzione o da usi impropri.
Any contractual or extracontractual liability of the Manufacturer is
excluded for injury/damage to persons, animals or objects owing
to installation, regulation and maintenance errors or improper
use.
Ricordiamo che l'utilizzo di prodotti che impiegano energia elettrica ed acqua, comporta
l'osservanza di alcune regole fondamentali di sicurezza quali:
We remind you that the use of products that employ electrical energy and water
requires that a number of essential safety rules be followed, including:
È vietato l'uso dell'apparecchio ai bambini e alle persone inabili non assistite.
This appliance must not be used be children and unaided dis-
abled persons.
È vietato toccare l'apparecchio se si è a piedi nudi e con parti del corpo
bagnate o umide.
It is prohibited to touch the appliance when you are barefoot and
with parts of the body that are wet or damp.
È vietata qualsiasi operazione di manutenzione o di pulizia, prima di aver
scollegato l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica posizionan-
do l'interruttore generale dell'impianto su "spento".
It is prohibited to perform any maintenance or cleaning operation
before having disconnected the appliance from the mains electri-
city network, by positioning the plant master switch at "off"
È vietato modificare i dispositivi di sicurezza o di regolazione senza l'au-
torizzazione e le indicazioni del costruttore dell'apparecchio.
It is prohibited to modify the safety or adjustment devices without
the manufacturer’s authorisation and precise instructions
È vietato tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dall'apparec-
chio, anche se questo è scollegato dalla rete di alimentazione elettrica.
It is prohibited to pull, detach or twist the electrical cables coming
from the unit even if it is disconnected from the electrical mains
È vietato salire con i piedi sull'apparecchio, sedersi e/o appoggiarvi qual-
siasi tipo di oggetto.
It is prohibited to climb onto the unit, sit on it and/or rest any type
of object on it.
È vietato spruzzare o gettare acqua direttamente sull'apparecchio.
It is prohibited to spray or jet water directly onto the unit.
È vietato aprire gli sportelli di accesso alle parti interne dell'apparecchio,
senza aver prima posizionato l'interruttore generale dell'impianto su
"spento" .
It is prohibited to open the doors for accessing the internal parts
of the appliance without first having switched off the master
switch of the "system".
È vietato disperdere, abbandonare o lasciare alla portata di bambini il
materiale dell'imballo in quanto può essere potenziale fonte di pericolo.
It is prohibited to disperse, abandon or leave the packing mate-
rials within the reach of children, as they are a potential
source of danger
Manuale di Installazione e Manutenzione Recuperatori di Calore - Heat Recovery Units Installation, use and maintenance manual pag. 3
NOTE IMPORTANTI:
I RECUPERATORI DI CALORE, OGGETTO DEL PRESENTE MANUA-
LE, SONO ADATTI ESCLUSIVAMENTE AD INSTALLAZIONI INTERNE.
Il recuperatore è una macchina progettata e costruita esclusiva-
mente per il ricambio d'aria degli ambienti civili, incompatibile
con gas tossici ed infiammabili. Quindi se ne fa esplicito divieto
di utilizzo in quegli ambienti dove l'aria risulti mescolata e/o alte-
rata da altri composti gassosi e/o particelle solide.
L'utilizzo della stessa per scopi diversi da quelli previsti, e non
conformi a quanto descritto in questo manuale, farà decadere
automaticamente qualsiasi responsabilità diretta e/o indiretta
della Ditta Costruttrice e dei suoi Distributori.
IMPORTANT NOTES:
THE HEAT RECOVERY UNITS, DESCRIBED ON THIS MANUAL,
ARE ONLY SUITABLE FOR INTERNAL INSTALLATION
The heat recovery unit is a machine designed and built exclusi-
vely to change air in the civil environments, incompatible with
toxic and inflammable gases. Therefore it cannot be used in those
environments where the air is mixed and/or altered by other
gaseous composites and/or solid particles.
The use of the same for different purposes from those envisioned,
not conform to that described in this manual, will make any direct
and/or indirect liability of the Manufacturer automatically become
null and void.
IDENTIFICAZIONE UNITA’ IDENTIFICATION OF THE UNIT
SIMBOLOGIA SYMBOLS USED
AVVERTENZA WARNING
PERICOLO DANGER
PERICOLO RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE DANGER RISK OF ELECTRIC SHOCK
ATTENZIONE SOLO PERSONALE AUTORIZZATO ATTENTION ONLY AUTHORISED STAFF
DIVIETO PROHIBITION
Identificazione CE
Le unità di recupero sono
marcate CE secondo quanto
dettato dalla Comunità
Europea, ottemperando alle
Direttive specificate nella
Dichiarazione di Conformità
e successive modificazioni.
CE Identification
The Heat Recovering Unit is
CE marked in accordance
with European Community,
refeering to the European
Directive, specified in the
Declaration of Conformity
and following modifications.
AModello / Model
BNumero di matricola / Serial number
C
Tensione [V] / Voltage [V]
Numero di fasi / Number of phases
Frequenza di rete [Hz] / Frequency [Hz]
DCorrente massima assorbita [A]
Maximum absorbed current [A]
ECodice / Code
FData di costruzione / Manufacturing date
GMarchio CE / CE mark
HMarchio del costruttore / Manufacturer's mark
ICodice a barre / Barcode
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Manuale di Installazione e Manutenzione Recuperatori di Calore - Heat Recovery Units Installation, use and maintenance manual
pag. 4
INDICE
PRESENTAZIONE MANUALE pag. 4
1 - CARATTERISTICHE TECNICHE
1.1 Caratteristiche generali pag. 05
1.2 Accessori pag. 05
1.3 Dati tecnici unità HACI-RP/HACI-RPE pag. 06
1.4 Orientamenti HACI-RP/HACI-RPE pag. 07
1.5 Dimensioni e pesi HACI-RP/HACI-RPE pag. 09
2 - TRASPORTO
2.1 Imballaggio pag. 10
2.2 Movimentazione e trasporto pag. 10
2.3 Controllo al ricevimento pag. 10
2.4 Stoccaggio pag. 10
3 - INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
3.1 Definizioni pag. 10
3.2 Norme di sicurezza pag. 10
3.3 Operazioni preliminari pag. 11
3.4 Scelta del luogo di installazione pag. 11
3.5 Posizionamento della macchina pag. 12
3.6 Collegamenti ai canali pag. 13
3.7 Collegamenti idraulici pag. 13
4 - COLLEGAMENTI ELETTRICI
4.1 Installazione accessori C3V - PCU pag. 14
4.2 Schemi elettrici serie HACI-RP pag. 18
5 - CONTROLLI PRIMA DELL'AVVIAMENTO pag. 24
6 - MANUTENZIONE ORDINARIA
6.1 Avvertenze pag. 24
6.2 Controlli mensili pag. 24
6.3 Controlli annuali pag. 25
7 - LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI pag. 25
8 - SMALTIMENTO pag. 25
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE pag. 26
INDEX
PRESENTATION OF THE MANUAL page 4
1 - GENERAL CHARACTERISTICS
1.1 General characteristics page 05
1.2 Accessories page 05
1.3 HACI-RP/HACI-RPE unit technical data page 06
1.4 HACI-RP/HACI-RPE configurations page 07
1.5 HACI-RP/HACI-RPE dimensions and weights page 08
2 - TRANSPORT
2.1 Packaging page 10
2.2 Handling and transport page 10
2.3 Control and receipt page 10
2.4 Storage page 10
3 - INSTALLATION AND START UP
3.1 Definitions page 10
3.2 Safety Standards page 10
3.3 Preliminary operations page 11
3.4 Choice of place of installation page 11
3.5 Positioning the machine page 12
3.6 Connection to the ducts page 13
3.7 Hydraulic connections page 13
4 - ELECTRIC CONNECTIONS
4.1 Installation of accessories C3V - PCU page 14
4.2 HACI-RP series wiring diagrams page 18
5 - CONTROLS BEFORE START-UP page 24
6 - ROUTINE MAINTENANCE
6.1 Warnings page 24
6.2 Monthly checks page 24
6.3 Yearly checks page 25
7 - IDENTIFYING BREAKDOWNS page 25
8 - DISPOSAL page 25
EC DECLARATION OF CONFORMITY page 26
PRESENTAZIONE MANUALE
Questo manuale riporta le informazioni e quanto ritenuto necessario per il tra-
sporto, l'installazione, l'uso e la manutenzione dei recuperatori di calore serie
HACI-RP/HACI-RPE.
L'utente troverà quanto è normalmente utile conoscere per una corretta instal-
lazione in sicurezza dei recuperatori di calore descritti.
La mancata osservanza di quanto descritto in questo manuale e un’inadegua-
ta installazione del recuperatore di calore possono essere causa di annulla-
mento della garanzia che la Ditta Costruttrice dà ai propri recuperatori. La Ditta
Costruttrice inoltre non risponde di eventuali danni diretti e/o indiretti dovuti ad
errate installazioni o per danni causati da unità installate da personale inesper-
to e non autorizzato.
Verificare, all'atto dell'acquisto, che la macchina sia integra e completa.
Eventuali reclami dovranno essere presentati per iscritto entro 8 giorni dal
ricevimento della merce.
PRESENTATION OF THE MANUAL
This manual describes the rules for the transportation, the installation, the
use and the maintenance of the heat recovery. The user will find everythin
that is normally useful to know for a correct and safe installation of the
HACI-RP/HACI-RPE unit. The non-observance of what is
described in this handbook and an inadequate installation of the unit may
cause the cancellation of the guarantee that the Manufacturing Company
grants on the same one. The Manufacturing Company, moreover, does not
answer to possible direct and/or non-authorised staff. At the moment of the
purchase,check that the machine is integral and complete.Claims will have
to be produced within 8 days from the reception of the goods.
Manuale di Installazione e Manutenzione Recuperatori di Calore - Heat Recovery Units Installation, use and maintenance manual pag. 5
1 - CARATTERISTICHE TECNICHE
1.1 CARATTERISTICHE GENERALI
• Recuperatore di calore ad alto rendimento di in carta a flussi incrociati
• Isolamento acustico e termico dei pannelli tramite poliuretano con spes-
sore medio di 23 mm
• Ventilatori di presa aria di rinnovo e di espulsione di tipo centrifugo a
doppia aspirazione
• Motore elettrico direttamente accoppiato, di tipo EC in HACI-RPE
• Filtri aria standard con efficienza F7 in mandata ed M5 in ripresa, facil-
mente estraibili lateralmente allo scopo di permettere la loro periodica
pulizia.
• La struttura portante e i pannelli laterali (tipo sandwich, rimovibili) sono
realizzati in lamiera preverniciata.
• By pass per sbrinamento o free cooling.
• Recuperatore estraibile dal basso
1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
1.1 GENERAL CHARACTERISTICS
• High efficiency heat recovery, cross flow type paper exchanger
• An average 23 mm-thick layer of polyurethane is installed in the unit to
ensure acoustic and heat insulation.
• The dual intake centrifugal fans have statically and dynamically balan-
ced impellers to minimise vibrations and noise.
• The electric motors used are directly coupled to the fans; they are EC
type on HACI-RPE
• Standard F7 efficiency filters for supply air side and M5 for exhaust air
side, easily removable from the sides for periodical cleaning.
• The structure and the paneling (sandwich type, removable) are made
from painted metal sheet
• The structure of models HACI-RP features bypass section for defrost
or free cooling functions
• Heat exchanger removable from below
1.2 ACCESSORI
• Resistenza elettrica di post-riscaldamento - BER
• Batteria interna di post-riscaldamento ad acqua - BCR
• Sezione con batteria espansione diretta - SBED
• Filtri ad alta efficienza in espulsione - F7CF
• Serranda di regolazione - SR
• Sezione 3 serrande per miscela/ricicrcolo - RMS
• Servomotori per serrande - SM/SMR
• Kit Bypass - KBP
• Kit n° 4 attacchi circolari - SPC
• Silenziatori da canale - SSC
• Kit lampade di segnalazione (Legge “antifumo” n° 3/2003) - KLS
• Pressostato per la segnalazione filtri sporchi - PF
• Termostato antigelo - ATG
• Kit valvola a 2 vie con servomotore on-off - V2O
• Kit valvola a 3 vie con servomotore modulante - V3M
• Pannello di controllo velocità (mod.150-400) - C3V
• Pannello di controllo unità PCU
• Sensore di CO2 - QSC / QSA
• Regolatore digitale quantità dell’aria - AQC
• Kit installazione da esterno - EXT
• Kit cuffie da esterno - CPA
1.2 ACCESSORIES
• Electric post-heating section - BER
• Post-heating internal water coil - BCR
• DX coil section - SBED
• High efficiency filters on exhaust air - F7CF
• Regulation damper - SR
• 3 dampers section for mixing/recirculating - RMS
• Damper actuators - SM/SMR
• Kit bypass - KBP
• N. 4 connections for circular ducts kit - SPC
• Duct silencers - SSC
• Signal lamps kit - KLS
• Pressure switch for dirty filter signal - PF
• Anti-freeze thermostat - ATG
• Kit 2-Way valve with on-off actuator - V2O
• Kit 3-Way valve with modulating actuator - V3M
• Unit speed control panel (for mod. 150-400)- C3V
• Unit control panel - PCU
• Sensore di CO2 - QSC / QSA
• Digital air quality controller- AQC
•Kit for external installation - EXT
•Kit weather hood for external installation - CPA
Manuale di Installazione e Manutenzione Recuperatori di Calore - Heat Recovery Units Installation, use and maintenance manual
pag. 6
1.3 DATI TECNICI UNITÀ 1.3 UNIT TECHNICAL DATA
(1) Valori riferiti alla portata d’aria nominale vinto il recuperatore e i filtri standard F7
(2) Valore totale dei due ventilatori con portata d’aria nominale e pressione statica utile di 100 Pa
(3) Valore totale massimo dei due ventilatori
(4)
Valori riferiti a portata nonimale e
pressione statica utile di 100 Pa
(5) Selezionabili con comandi PCU / C3V. L’unità PHE+ 400 puo essere regolata mediante inverter.
(6)
L
ivello di pressione sonora: valori riferiti a 1,0 metri dall’aspirazione della macchina in campo libero.
Il livello di rumore operativo generalmente si discosta dai valori indicati a seconda delle condizioni di
funzionamento, del rumore riflesso e del rumore periferico
(7) Condizioni nominali invernali:
aria esterna: -5 °C BS, UR 80 %
aria ambiente: 20 °C BS, UR 50 %
(8) Condizioni nominali estive:
aria esterna: 32 °C BS, UR 50 %
aria ambiente: 26 °C BS, UR 50 %
(9) Condizioni nominali a secco, misurate secondo EN308:
aria esterna: 5 °C BS
aria ambiente: 25 °C BS
(1) Referred to the nominal air flow after plate heat exchanger and F7 standard filters
(2) Total value referred to two fans with nominal air flow and external static pressure of 100 Pa
(3) Maximum total value referred to two fans
(4) Referred to the nominal air flow rate and and external static pressure of 100 Pa
(5) Selectionable with PCU /C3V. The model PHE+ 400 can be regulated with Inverter
(6) Sound pressure level: data referred to 1,0 meters from inlet in free field. The actual operation noise
level generally differs from the values shown in the table, depending on the operation conditions, on
the reflected noise and on the surrounding noise.
(7) Nominal winter conditions:
outside air: -5°C DB, RH 80 %
ambient air: 20°C DB, RH 50 %
(8) Nominal summer conditions:
outside air: 32°C DB, RH 50 %
ambient air: 26°C DB, RH 50 %
(9) Nominal dry conditions, misured by EN308
outside air: 5°C DB
ambient air: 25°C DB
PHE+ 150 150E 200 200E 320 320E 400E
Portata aria nominale
Nominal air flow m3/h
1550 2000 3000 4050
Pressione statica utile (1)
External static pressure (1) Pa
100 ≤ 500 100 ≤ 510100≤250 ≤600
VENTILATORI
FANS PHE+
150 150E 200 200E 320 320E 400E
Alimentazione elettrica
Power supply
V/ph
Hz
230/1
50
230/1
50
230/1
50
400/3
50
Corrente assorbita nominale (2)
Nominal load current (2) A
3,4 2,8 4,1 3,0 8,7 6,5 9,3
Corrente assorbita massima (3)
Full load amperage (3) A
3,8 8,2 4,8 8,5 9,7 16 19,0
n° velocità(5) o tipo regolazione
n°of speeds(5) or regulation type
3 0÷10V 30÷10V 3 0÷10V 0÷10V
Livello di pressione sonora (6)
Sound pressure level (6) db (A)
63 64 63 62 69 68 69
RECUPERATORE di CALORE
HEAT EXCHANGER PHE+ 150 150E 200 200E 320 320E 400E
Efficienza invernale (temp / entalpia) (7)
Winter efficiency (temp / enthalpy) (7) % 67,5 / 51,5 68,7 / 57,0 69,2 / 57,6 67,1 / 51,1
Potenza termica recuperata (7)
Heating recovery capacity (7) kW 11,0 15,7 23,8 28,5
Temp. / U.R. aria trattata (7)
Supply air temp. / R.H. (7) °C / % 12,0 / 36,0 12,2 / 41,1 12,3 / 44,0 11,8 / 36,0
Efficienza estiva (temp / enthalpy) (8)
Summer efficiency (temp / enthalpy) (8) %54,0 / 47,0 55,7 / 53,0 56,2 / 53,3 53,1 / 48,5
Potenza frigorifera recuperata (8)
Cooling recovery capacity (8) kW 4,3 6,0 9,1 11,1
Temp. / U.R. aria trattata (8)
Supply air temp. / R.H. (8) °C 28,8 / 51,0 28,7 / 50,5 28,6 / 50,5 28,8 / 51,0
Efficienza secco (9)
Dry efficiency (9) % 67,5 68,7 69,0 67,0
Manuale di Installazione e Manutenzione Recuperatori di Calore - Heat Recovery Units Installation, use and maintenance manual pag. 7
1.4 ORIENTAMENTI POSSIBILI
In funzione della configurazione della rete e dello spazio disponibile è pos-
sibile scegliere, fra due possibili orientamenti, come di seguito illustrato.
1.4 POSSIBLE CONFIGURATIONS
According to the configuration of the installation and the space available, s
one of two possible layouts can be chosen, as shown below.
1.3.1 ORIENTAMENTI MODELLI / MODELS CONFIGURATIONS
ORIENTAMENTO TIPO 01 / CONFIGURATION TYPE 01 ORIENTAMENTO TIPO 02 / CONFIGURATION TYPE 02
Gli orientamenti raffigurati sono relativi alla macchina vista dall’alto / The configurations are referred to the top view
Aria espulsa / Exhaust air
Aria di rinnovo / Fresh air
Aria espulsa / Exhaust air
Aria di rinnovo / Fresh air
By pass free cooling.
Le Unità HACI-RP sono provviste di sezione apposita interna di bypass
parziale del recuperatore.
Bypass device for free cooling.
HACI-RP units are equipped with special internal section for the bypass
function.
Mandata aria
Supply air
Ripresa ambiente
Return air
Free cooling
Serranda Aperta / Damper Opened
Serranda chiusa / Damper closed
Aria di rinnovo / Fresh air
Espulsione aria
Exhaust air
Disposizione tipica per Free Cooling
Free Cooling typical configuration
Aria espulsa / Exhaust air
Aria di rinnovo / Fresh air
Free cooling. Quando la temperatura esterna è prossima alla tempera-
tura interna si può ridurre sensibilmente lo scambio di calore attraverso il
recuperatore . La macchina viene fornita con sistema di apertura manua-
le (standard) o con servomotore opzionale: la configurazione automatiz-
zata può essere comandata attraverso un consenso esterno o dalla
gestione elettronica integrata (opzionale)
Free cooling. When the air intake temperature is near the air outlet tem-
perature the heat recovery unit can be partly bypassed reducing the heat
exchange. The unit could be equipped with manual opening sysyem
(standard) or with optional electric motor: the automated configuration
can be managed by an external input or by integrated electronical mana-
gement (optional)
Manuale di Installazione e Manutenzione Recuperatori di Calore - Heat Recovery Units Installation, use and maintenance manual
pag. 8
Sbrinamento. Nei periodi molto freddi l’aria di ripresa ambiente potreb-
be brinare ostruendo il passaggio attraverso il recuperatore. Installando
un pressostato aggiuntivo e l’accessorio RMS è possibile gestire lo sbri-
namento del recuperatore. Infatti se il pressostato rileva una caduta di
pressione eccessiva dovuta alla brina che ostruisce il recuperatore, le
serrande A e B si chiudono e si apre la serranda C. In questo modo l’a-
ria calda di ripresa ambiente viene ricircolata consentendo un rapido
scongelamento del recuperatore stesso che può successivamente tor-
nare al funzionamento normale.
Defrost. When the intake air is very cold, frost may form on the heat
recovery unit.
By installing an additional pressure switch with the RMS accessory, the
heat recovery defrosting can be controlled.
When the pressure loss registered by the pressure switch is too high, the
dampers A and B will close and the damper C will open.
So the warm return air is recirculated, allowing the heat exchanger defro-
sting. Afterwards the unit functioning will become normal.
Manuale di Installazione e Manutenzione Recuperatori di Calore - Heat Recovery Units Installation, use and maintenance manual pag. 9
1.5 DIMENSIONI E PESI
1.5.1 Dimensioni
1.5 DIMENSIONS AND WEIGHTS
1.5.1 Dimensions
Dimensione / Dimension Peso / Weight
Modello
Model
A
[mm]
B
[mm]
C
[mm]
D
[mm]
D1
[mm]
E
[mm]
F
[mm]
F1
[mm]
G
[mm]
G1(1)
Ø gas
Y
[mm] [kg]
40 1480 380 800 300 70 270 215 90 70 3/4” 115 80
75 1450 480 990 300 100 310 230 140 200 3/4” 140 120
100 1450 480 990 300 100 310 230 140 260 3/4” 140 130
150 1600 550 1000 300 100 410 230 145 260 3/4” 90 150
200 2000 680 1290 400 130 410 300 170 260 3/4” 220 190
320 2000 680 1290 400 50 410 330 170 290 3/4” 155 200
400 2100 680 1400 500 50 510 330 195 290 1’’ 155 220
(1) Connessioni batteria ad acqua di post-riscaldamento BCR opzionale / Connection for optional post-heating water coil BCR
Manuale di Installazione e Manutenzione Recuperatori di Calore - Heat Recovery Units Installation, use and maintenance manual
pag. 10
2.1 Imballaggio
• I recuperatori e i loro accessori sono forniti in pallet ed avvolti in pluri-
ball e film in PVC, che devono rimanere integri fino all’installazione
• I materiali che non sono stati installati per esigenze tecniche vengono
forniti imballati con involucro idoneo fissato al-l'interno o esterno del-
l'unità stessa.
2.2 Movimentazione e trasporto
• Per la movimentazione utilizzare, in funzione del peso, mezzi adeguati
come previsto dalle direttive vigenti.
• Il peso di ogni singola macchina è riportato sul seguente manuale.
• Evitare rotazioni senza controllo.
• Accurata diligenza deve essere riservata alle operazioni di carico,
tutte le macchine devono essere caricate e stivate nel camion inter-
ponendo opportuni distanziatori per salvaguardate tutte le parti spor-
genti quali attacchi idrici, maniglie, cerniere.
2.3 Controllo al ricevimento
Al ricevimento dell'unità Vi preghiamo di effettuare un controllo di tutte le
parti, al fine di verificare che il trasporto non abbia causato danneggia-
menti, i danni eventualmente presenti devono essere comunicati al vet-
tore, apponendo la clausola di riserva nella bolla di accompagnamento,
specificandone il tipo di danno.
2.4 Stoccaggio
In caso di stoccaggio prolungato mantenere le macchine protette dalla
polvere e lontano da fonti di vibrazioni e di calore.
La Ditta Costruttrice declina ogni responsabilità per danneggiamenti dovu-
ti a cattivo scarico o per mancata pro-tezione dagli agenti atmosferici.
.
3.1 Definizioni
UTENTE - L'utente è la persona, l'ente o la società, che ha acquistato o
affittato la macchina e che intende usarla per gli scopi concepiti.
UTILIZZATORE / OPERATORE - L'utilizzatore o operatore, è la perso-
na fisica che è stata autorizzata dall'utente a operare con la macchina.
PERSONALE SPECIALIZZATO - Come tali, si intendono quelle perso-
ne fisiche che hanno conseguito uno studio specifico e che sono quindi
in grado di riconoscere i pericoli derivati dall'utilizzo di questa macchina
e possono essere in grado di evitarli.
La Ditta Costruttrice declina qualsiasi responsabilità per la mancata osser-
vanza delle norme di sicurezza e di prevenzione di seguito descritte.
Declina inoltre ogni responsabilità per danni causati da un uso improprio
del recuperatore e/o da modifiche eseguite senza autorizzazione.
• L'installazione deve essere effettuata da personale specializzato.
• Nelle operazioni di installazione, usare un abbigliamento idoneo e
antinfortunistico, ad esempio: occhiali, guanti, ecc. come indicato dalle
normative vigenti.
• Durante l'installazione operare in assoluta sicurezza, ambiente pulito
e libero da impedimenti.
• Rispettare le leggi in vigore nel Paese in cui viene installata la mac-
china, relativamente all'uso e allo smaltimento dell'imballo e dei pro-
dotti impiegati per la pulizia e la manutenzione della macchina, non-
ché osservare quanto raccomanda il produttore di tali prodotti.
• Prima di mettere in funzione l'unità controllare la perfetta integrità dei
vari componenti e dell'intero impianto.
• Evitare assolutamente di toccare le parti in movimento o di interporsi
tra le stesse.
• Non procedere con i lavori di manutenzione e di pulizia, se prima non
è stata disinserita la linea elettrica.
• La manutenzione e la sostituzione delle parti danneggiate o usurate
deve essere effettuata solamente da personale specializzato ese-
guendo le indicazioni riportate in questo manuale.
• Le parti di ricambio devono corrispondere alle esigenze definite dal costruttore.
• In caso di smantellamento del recuperatore, attenersi alle normative
antinquinamento previste.
2.1 Packaging
• The heat recovery unit and their accessories are isupplyed on pallets, wrap-
ped with polyethylene bubble pack, which must remain integral until
assembly.
• Units and their accessories are usually packed together inside cardboard
boxes, to be kept intact until installation. For technical reason, accessories or
parts not mounted inside the basic unit can be packed apart and fixed outsi-
de or inside the unit
2.2 Handling and transport
• Handle the packed unit by using proper means according to the current
regulation and depending on the unit weight, shown on this manual
• Avoid uncontrolled rotations
• Take care of loading/unloading operations; all units shall be loaded and
stored on the truck by interposing suitable spacers in order to protect all
protruding parts (such as handles, water connections, etc.)
2.3 Control and receipt
On receipt of the unit please control al parts in order to check that they
have not been damaged during transport.
Any damage must be communicated to the carrier, affixing the reserve
clause on the way bill, specifying the type of damage.
2.4 Storage
In the case of prolonged storage, keep the machines protected from dust
and away from sources of vibrations andheat.
The Manufacturer declines all liability for damage owing to bad drai-
ning or no protection from atmospheric agents.
3.1 Definitions
CUSTOMER - The customer is the person, the agency or the company
who bought or rented the unit
USER / OPERATOR - The operator or user is the physical person who
uses the unit for the purpose for which it was designed
SPECIALISTIC STAFF - It is composed by the physical trained persons,
able to recognize any danger due to the proper and improper use of the
unit and able to avoid or repair it.
The Manufacturer declines all responsibility for the failure to comply with
the Safety and Accident-prevention Standards described below.
It also declines all liability for damage caused by improper use of the heat
recovery unit and/or modifications performed without authorisation.
• Specialised staff must perform installation.
• Wear suitable and accident-prevention clothing during installation, for
example: goggles, gloves etc. as indicated in the current regulation
• During installation operate in complete safety, clean environment and
free from obstructions.
• Respect the laws in force, in the country in which the machine is instal-
led, relative to use and disposal of packaging and the products used
for cleaning and maintenance of the machine, as well as complying
with that recommended by the producer of these products.
• Before starting the unit, check the perfect integrity of the various com-
ponents of the entire plant.
• Do not touch moving parts or intervene between these.
• Do not perform maintenance and cleaning until the electric line has
been connected.
• The maintenance and replacement of damaged or worn parts must
only be performed by specialised staff and following the indications
given in this manual.
• The spare parts must correspond to the requirements defined by the
manufacturer.
• If the heat recovery unit must be dismantled, follow the envisioned
anti-pollution standards.
2 - TRASPORTO 2 - TRANSPORT
3 - INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO 3 - INSTALLATION AND START UP
3.2 Norme di sicurezza 3.2 Safety Standards