Hallins NEWTON 100 Series User manual

SVENSKA
INSTRUKTIONSBOK
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
LYFTVAGN
50–250 kg v.02/03
UTGÅVA | ISSUE | AUSGABE | VERSION | EDICIÓN | VERSIONE
no. M1004000-1

SVENSKA
32
SVENSKA
Innehållsförteckning
1 INTRODUKTION 4
2 LEVERANS OCH MONTERING 4
3 GARANTI 4
4 FÖRUTSEDD ANVÄNDNING • TEKNISKA DATA 5
5 SÄKER ANVÄNDNING 6
6 ANVÄNDNING 8
6.1 Föryttning 8
6.2 Manövrering av plattform/lyftdon 9
6.3 Åtgärder efter avslutad användning 9
7 BATTERI 9
7.1 Funktion 9
7.2 Batteriladdning 9
7.3 Förvaring 9
7.4 Återvinning av batterier 10
7.5 Batteriindikator 10
8 RENGÖRING 9
9 UNDERHÅLL 9
10 DRIFTSBOK • SERVICE OCH UNDERHÅLL 11
11 FELSÖKNING 11
12 ANVISNINGAR FÖR ÅTERBRUK 11
13 SKYLTAR 12
CE:EGFÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE 13
TILLBEHÖR: (Se beskrivningar på vår hemsida www.newtonlifters.com)
Med användning av något eller några av våra tillbehör som lastbärare kan
specika arbetsuppgifter lösas på eektivt och säkert sätt. T.ex. hantering av stora
mjölkförpackningar, matbehållare, materialrullar med ihålig kärna, lyftning och
vridning av stora behållare, även cylindriska, m.m.
TEKNISK DOKUMENTATION
Övriga instruktioner, t.ex. reservdelslistor, El-scheman och annan teknisk information,
kan erhållas från Hallins Sales AB.
Kontaktuppgifter åternns på: www.newtonlifters.com
T.ex. reservdelslistor, El-scheman och annan teknisk information
3
14
26
39
52
65
BILD | ILLUSTRATION |ABBILDUNG |FIGURA 78

SVENSKA
SVENSKA
54
1 INTRODUKTION
Vi har nöjet att leverera Er en lyftvagn från Hallins.
Aktuell artikel och serienummer framgår av maskinskylt.
Kom ihåg att: Endast behöriga personer får använda lyftvagnen!
Behörighet innebär skyldighet att ta del av instruktionerna, samt att följa dem!
Det är mycket viktigt att Ni läser och förstår instruktionerna innan Ni använder
lyftvagnen.
Om Ni har frågor - kontakta Er leverantör.
Denna Instruktion ska nnas tillgänglig för berörd personal, förvaras på skyddad plats
och åtfölja produkten om den övergår till annan arbetsplats.
Korrekt användning, manövrering, inspektioner och underhåll är avgörande för
eektivt och säkert arbete.
2 LEVERANS OCH MONTERING
Lyftvagnen levereras antingen:
• Stående på pall med omslag av skyddsplast
• Liggande i kartong (maskinen delvis demonterad), monteringsinstruktion medföljer
Efter uppackning lämna förpackningsmaterialet till organiserad återvinning.
Kontrollera att det inte nns några skador på maskinen. Anmäl skada till transportören
samt till Hallins.
Eventuella tillbehör som eftermonteras ska monteras enligt den instruktion som
bipackas tillbehöret.
Tänk på att hantera lyftvagnen med tillräckliga lyftanordningar.
OBS! Innan lyftvagnen användes första gången skall den sättas på laddning av batterier
i minst 8 timmar.
3 GARANTI
I enlighet med garantivillkoren i NL-09 och ORGALIME S 2012 avhjälper tillverkaren alla
fel som kan hänföras som fabrikations- eller materialfel och som uppstår inom tolv (12)
månader från avlämnandet.
För utförligare villkor, se NL-09 eller ORGALIME S 2012.
OBS! Andra garantivillkor kan förekomma.
Se aktuellt ordererkännande beträande gällande villkor.
För att garantin ska gälla skall kontroller och underhåll utföras i enlighet med
instruktionerna. Denna garanti täcker inte kostnaderna för normalt underhåll,
inställningar eller regelbundna justeringar i enlighet med instruktionerna. Inte heller
arbetskostnader för sådana åtgärder är täckta av garantin.
Skador orsakade av missbruk eller felaktig användning av utrustningen medför att
garantin upphör att gälla.
4 FÖRUTSEDD ANVÄNDNING • TEKNISKA DATA
Hallins Lyftvagn är avsedd som arbetsbord och för godshantering, för bekväm och
eektiv föryttning med eller utan last mellan olika arbetsplatser inomhus, under
normala industriförhållanden beträande temperatur, fuktighet och belysning (min.
200 lux). Underlaget ska vara plant hårt och halkfritt, samt utan håligheter och hinder.
Typiska användningar är t.ex. hantering av föremål inom storkök, uppackning av
varor i butiker och inom lager, verktygsväxling, montage, service och reparationer på
maskiner.
Tekniska data
BENÄMNING NEWTON 50 NEWTON 70 NEWTON 100 NEWTON 150 NEWTON 250
Artikelnummer M4210020-03 M4210021-03 M4210023-03 M4210026-03 M4210029-03
M4210022-03 M4210024-03 M4210027-03 M4210030-03
M4210025-03 M4210028-03
Egen vikt 38 kg 36 / 38 kg 44 / 45 / 46 kg 47 / 48 / 49 kg 91 / 93 kg
Max last * 50 kg 70 kg 100 kg 150 kg 250 kg
Tyngdpunkt (D) 225 mm 230 mm 230 mm 230 mm 250 mm
Ljudtryck < 70 dB (A) < 70 dB (A) < 70 dB (A) < 70 dB (A) < 70 dB (A)
Tekniska data
BENÄMNING MINILIFTER 75 REFLEX 75 IP54 NONAME75IP54 REFLEX 75VIT
Artikelnummer M4210010-02 M4210014-02 M4210005-02 M4210000-02
Egen vikt 39 kg 41 kg 41 kg 41 kg
Max last * 75 kg 75 kg 75 kg 75 kg
Tyngdpunkt (D) 235 mm 230 mm 230 mm 230 mm
Ljudtryck < 70 dB (A) < 70 dB (A) < 70 dB (A) < 70 dB (A)
* Egenvikter och max last avser respektive maskins grundutförande
inkl. slät rektangulär lastplatta, och med lasten jämnt utbredd över
lastytan. Andra lyftdon, från vårt standardsortiment av lyftdon, eller
speciellt kundanpassade, medför att andra data gäller.
Se respektive tillbehör i vår produktbroschyr.
Teckenförklaring
Lyftvagnen är dimensionerad efter följande belastningsfall:
• 100 % av märklasten utbredd över hela plattformens yta
• Punktlaster tillåts ej
• Lastens tyngdpunkt förutsätts vara i plattformens centrum
• Sidokrafter tillåts ej

SVENSKA
SVENSKA
76
D = Standardmått för lastens tyngdpunktsavstånd
G = Tyngdpunktscentrum
H = Standardiserad lyfthöjd
Q1 = Last
OBS! Andra lyftdon kan förekomma som
påverkar belastnings fallet. Se aktuell dokumentation.
Sidokrafterna uppstår t.ex. genom att
man trycker mot lyftvagnen eller lasten, eller genom att man drar t.ex. ett verktyg eller
en maskindel på plattformen. Om sidokraften anbringas mot lasten ökar det tippande
momentet.
Det är mycket svårt att kontrollera hur stor den aktuella sidokraften är, så största
försiktighet måste alltid iakttas.
För att åstadkomma en säker och eektiv användning kan lyftvagnen vara utrustad
med era olika typer av lyftdon. Aktuell kapacitet för lyftvagn med tillbehör framgår av
instruktionsbok för tillbehöret och märkning på lyftdon.
Om lyftvagnen förändras i förhållande till det ursprungligt levererade utförandet gäller
ej ursprunglig CE-märkning.
Förutom lyftvagnens inbyggda säkerhet kan ytterligare säkerhetsåtgärder krävas på
eller intill lyftvagnen. Diskutera lämpliga åtgärder med Hallins representant eller med
skyddsombud eller motsvarande.
Vi rekommenderar att en Riskanalys enligt Maskindirektivet upprättas för den aktuella
arbetssituationen.
Plattformsutökningar, ojämnt fördelad last, punktlaster eller horisontella laster tillåts ej,
såvida detta inte i det aktuella fallet anges som tillåtet. Val av lämplig lyftvagn sker med
utgångspunkt från de belastningsförutsättningar som gäller i varje enskild applikation.
5 SÄKER ANVÄNDNING
Lyftvagnen är konstruerad och försedd med säkerhetsanordningar för att förebygga
och undvika skador och olyckor. Det är ändå mycket viktigt att användaren är väl
instruerad i sättet att använda lyftvagnen.
• Använd Lyftvagnen endast till det den är avsedd för.
• Lyftvagnen får endast användas av personer som särskilt instruerats och har
behörighet för att använda den. Arbetsuppgifterna planeras och genomförs i enlighet
med arbetsledningens instruktioner.
• Tänk på att Du som användare har ansvar för att ingen kommer till skada.
• Lyftvagnen och arbetsområdet måste vara i fullgott skick. Felaktigheter skall anmälas
till arbetsledningen. Lyftvagnen får ej användas om skador eller fel uppkommit
som påverkar drift- och funktionssäkerhet. Lyftvagnen får ej användas om den har
reparerats, ändrats eller justerats utan ansvarig persons tillstånd och godkännande.
• Se till att Lyftvagnen används på fast, plant och horisontellt underlag.
Max lutning 2 %.
• Operatören ska ha full uppsikt över lyftvagnen och lastens delar under hela tiden som
rörelser äger rum.
• Användandet måste ske på ett sådant sätt att risk för skador på person och egendom
inte uppstår.
• Skyddsskor ska användas, och om det krävs för arbetsuppgiften, skyddshandskar och
skyddskläder och annan personlig skyddsutrustning.
• Manövrering av lyftvagnen sker från manöverpositionen bakom vagnens handtag.
Lyftvagnen kan vara försedd med manöverdon som möjliggör manövreras från olika
positioner.
• Stick aldrig in händer, armar eller andra kroppsdelar eller föremål i lyftanordningen då
plattformen/lyftdon är upplyft.
• Sänk inte plattformen/lyftdon om inte utrymmet under den och under lasten är fri
från personer eller hinder.
• Kör inte lyftvagnen med last i upplyft läge. Tänk på stjälpningsrisken för såväl last som
lyftvagn.
• Låt aldrig lyftvagnen komma i kontakt med angränsande föremål.
TÄNK PÅ ATT DET ÄR STORA KLÄMNINGSRISKER NÄR MAN ARBETAR INTILL MASKINER!
• Ge akt på risken att kollidera med andra mobila maskiner och utrustningar på
arbetsplatsen.
• Säkerhetsanordningar får ej sättas ur bruk eller avlägsnas.
• Förändringar av lyftvagnen som påverkar drift- eller funktionssäkerhet är inte tillåtna.
• Skyltar och märkningar får ej avlägsnas eller göras oläsliga. Se även
skyltförteckningen, avsnitt 13. Kontrollera regelbundet att alla skyltar är intakta.
• Endast laster som är stabilt och säkert arrangerade får hanteras. Lasten ska bäras av
hela plattformen/lyftdon, inte bara delar av detta.
• Endast sådan last får hanteras som är inom lyftvagnens tillåtna lyftförmåga.
• Lyftanordningen skall vara anpassad till lastens utformning och dimensioner.
• Eftersträva alltid att placera lasten centriskt på plattformen/lyftdon, för att undvika
instabilitet. Undvik också att ha last utstickande utanför plattformen/lyftdon och se
alltid till att lasten är stadigt placerad på vagnen; om det krävs, även fastspänd. Beakta
risken att lasten kan komma i rullning, eller rasa.
• Använd säkra och tillräckliga lyftanordningar vid hantering av last till och från
Lyftvagnen. Ge speciellt akt på hantering av tungt gods, samt gods med farligt innehåll.

SVENSKA
SVENSKA
98
• Lyftvagnen skall regelbundet genomgå förebyggande underhåll i syfte att förebygga
olycksfall.
• Det är förbjudet för personer att vistas på plattformen/lyftdon.
• När vagnen lämnas utan tillsyn, se till att hjulens bromsar är påslagna, för att undvika
oavsiktlig föryttning. Bromsarna skall också vara i funktion om detta krävs av den
aktuella arbetsuppgiften.
• Vid hantering av fritt svängande last, var aktsam.
• Använd inte Lyftvagnen som domkraft för t.ex. lyft av fordon.
• Lyftvagnen skall inte ha direktkontakt med livsmedel.
• Använd inte Lyftvagnen i potentiellt explosiv miljö.
• Vid användning i publik miljö, speciellt där barn kan komma in i maskinens
arbetsområde, ska operatören vidta tillräckliga åtgärder för att förhindra att
personer kommer in i riskområdet, t.ex. genom att avspärra arbetsområdet, eller att
maskinen utrustas med skyddsanordning. Vi rekommenderar att en Riskanalys enligt
Maskindirektivet upprättas för den aktuella arbetssituationen.
• Vid inspektioner, service och reparationer får det ej nnas last på plattfomen/lyftdon.
• Lyftvagnens drivenhet är placerad under en skyddskåpa. Denna får endast avlägsnas
av personal som har tillräcklig kompetens beträande inspektioner, service, och
reparationer.
• Endast Hallins original reservdelar ska användas vid utbyte av delar. Garantiåtagandet
kan annars upphävas i sin helhet.
• Motorrumskåpan och vissa andra detaljer är av plast. De får t.ex. inte utsättas för eld
eller frätande kemikalier.
• Observera klämrisk mellan plattform/lyftdon och stödben, samt mellan plattform/
lyftdon och mast.
6 ANVÄNDNING
För att bäst utnyttja lyftvagnens egenskaper samt att förebygga och undvika skador är
det viktigt att Ni noggrant läser igenom instruktionerna och använder lyftvagnen på
rätt sätt.
Se avsnitt 5, ”Säker användning”, beträande säkra förhållanden och risker vid
hantering av maskinen och lasten!
6.1 Föryttning
När lyftvagnen ej användes för föryttning skall de två bromsbara hjulen alltid vara i
bromsat läge. Vid transport av gods med lyftvagnen skall plattform/lyftdon alltid vara i
lägsta läget.
Transportera aldrig gods när lastplanet är i upplyft läge.
6.2 Manövrering av plattform/lyftdon
För att kunna manövrera plattform/lyftdon skall huvudströmbrytaren vara i PÅ-läge, se
bild 1.
Manövrering sker sedan med manöverdon ( UPP/NER ), se bild 1.
Tänk på att alltid ha full uppsikt på maskinen och lastens delar under manövrering.
6.3 Åtgärder efter avslutad användning
Lyftvagnen kan efter utfört arbete lämnas med plattform/lyftdon i upplyft läge, såvida
det inte innebär olägenheter eller risker.
Vi rekommenderar att plattform/lyftdon sänks till bottenläget efter utfört arbete.
Slå av huvudströmbrytaren och se till att obehörig användning ej kan förekomma.
7 BATTERI
7.1 Funktion
Batterierna är underhållsfria och är okänsliga för stående eller liggande placering.
Använd endast originalbatterier för att eliminera eventuella driftstörningar.
7.2 Batteriladdning
För att erhålla längsta livslängd på batterierna skall batterierna laddas minst en
period varje dygn, t ex under natten. Laddningsprocessen påbörjas omgående efter
att stickkontakten har anslutits till eluttaget. Batteriet kan ej överladdas då laddaren
övergår till underhållsladdning när batteriet är fullt laddat. Om lyftvagnen inte används
under längre perioder ska den anslutas till eluttag och underhållsladdas.
7.3 Förvaring
Då lyftvagnen innehåller batterier är det viktigt hur lyftvagnen förvaras om den inte
skall användas under lång tid.
Batteriet själv-urladdar när lyftvagnen ej används. En viktig och avgörande faktor för
batteriets livslängd är den temperatur batteriet lagras i. Förvaring av lyftvagnen eller
batteriet bör alltid ske i ett torrt utrymme som har en temperatur så nära +20°C som
möjligt..
Huvudströmbrytaren skall alltid ställas i AV-läge när lyftvagnen inte skall användas.
7.4 Återvinning av batterier
Blybatterier klassas som miljöfarligt avfall och skall därför alltid sändas för återvinning
efter förbrukning för att miljön ej skall bli lidande.
7.5 Batteriindikator
Batteriindikatorn lyser med fast sken när batterierna är laddade, indikatorn visar

SVENSKA
SVENSKA
1110
batteriernas spänning i tio fallande steg, se bild 3. När batterierna är helt slut blinkar
en stapel i det röda fältet. Uppstår tekniskt fel kontakta teknisk service eller lyftvagns
leverantör för felavhjälpning.
8 RENGÖRING
Eftersom lyftvagnen innehåller elektriska komponenter är det mycket viktigt att
rengöringen följer den rekommenderade beskrivningen.
• Ta bort lasten från plattformen/lyftdon innan rengöring utförs
VARNING! Lyftvagnen får under inga omständigheter vara ansluten till elnätet under
rengöring.
Rengör vagnen genom att torka utvändigt med fuktig trasa.
VARNING! Lyftvagnen får absolut inte sköljas med vatten!
9 UNDERHÅLL
För att Er lyftvagn skall fungera på bästa sätt är det viktigt att Ni regelbundet utför
underhåll i enlighet med nedan.
• Ta bort lasten från plattform/lyftdon innan underhållsarbeten utförs.
• Inspektioner, service och reparationer ska utföras av kompetent personal.
Har Du inte egen teknisk kompetens, kontakta Din Lyftvagnsleverantör för hjälp.
Utförda kontroller och reparationer ska dokumenteras, se kapitel 10 Driftsbok • service
och underhåll.
Dagligen
1. Kontrollera att laddaren ej är ansluten till lyftvagnen
2. Kontrollera att lyftvagnens manöverenhet, laddare och sladdställ är felfria
3. Rengör lyftvagnen i enlighet med rengöringsanvisningar
Varje månad
1. Kontrollera samtliga elektriska anslutningar och komponenter och åtgärda
eventuella skador och slitage. Ersätt vid behov med nya delar.
2. Kontrollera chassi, stativ och lastplan med avseende på alla typer av defekter,
sprickor, skevheter, korrosion etc., och att alla låsanordningar nns på plats och är
korrekt fastsatta.
3. Kontrollera att samtliga hjul rullar fritt och att däcksgummit är helt. Smörj kullagren i
svängkransen.
4. Kontrollera att parkeringsbromsarna är oskadade och fungerar riktigt.
5. Kontrollera att drivkedjan ej är skadad.
6. Kontrollera att alla dekaler är läsbara och placerade på sina respektive platser.
7. Kontrollera att eventuella fastspänningsanordningar för godset är hela och
funktionsdugliga
8. Smörj pelarens insida med oljespray
10 DRIFTSBOK • SERVICE OCH UNDERHÅLL
Servicebok för produkt:
Artikelnummer:
Serienummer:
Levererad:
Service intervall:
Exempel på innehåll som ska fyllas i vid varje servicetillfälle.
SERVICE & UNDERHÅLL
Datum:
Signatur:
Notering:
11 FELSÖKNING
Lyftvagnen är konstruerad och utprovad för att uppnå optimal driftsäkerhet och
livslängd, under förutsättning att rutinunderhållet utförs i enlighet med givna
instruktioner.
Vid funktionsstörning tas alltid lasten bort från plattformen/lyftdon innan felsökning
och reparationer utförs. Inspektioner, service och reparationer ska utföras av behörig
reparatör.
Symptom Åtgärd
Lastplanet rör sig ej vid signal
A. Kontrollera att manöverdon och laddare är felfria
B. Anslut nätsladden till nätet och låt den stå på laddning under minst 8 timmar.
Om problem kvarstår efter att Ni har vidtagit dessa åtgärder kontakta behörig reparatör
eller Er leverantör.
12 ANVISNINGAR FÖR ÅTERBRUK
Släng inte utslitna batterier, utan lämna dessa till organiserad insamling.
Maskinen är tillverkad av återvinningsbara material eller av material som kan
återanvändas. Uttjänt produkt lämnas för återvinning till lämpligt företag.

SVENSKA
SVENSKA
1312
13 SKYLTAR
(Enligt EGs Maskindirektiv 2006/42/EG, Bilaga 2 A)
Tillverkare:
AB Hallins Verkstäder
Box 24, 599 21 ÖDESHÖG
SVERIGE
Tel.: 0144-153 00
Fax: 0144-314 00
E-mail: [email protected]om
Representerad av:
Försäkrar härmed att
a. Newton 50-250
b. Minilifter 75
c. Reex 75 IP54
d. Noname 75 IP54
e. Reex 75 vit
är i alla tillämpliga delar tillverkad i överensstämmelse med RÅDETS DIREKTIV
2006/42/EG av den 17 maj 2006.
Undertecknad är behörig att sammanställa den tekniska dokumentationen.
ÖDESHÖG, 2015-06-01
Tommy Hallin, VD
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Stå ej på eller
under lastplanet
Varning! Klämrisk!
Max utbredd last Maskinskylt
Spola EJ

ENGLISH
ENGLISH
1514
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
ORIGINAL INSTRUCTIONS
LIFTING
TROLLEY
50–250 kg v.02/03
Contents
1 INTRODUCTION 16
2 DELIVERY AND ASSEMBLY 16
3 WARRANTY 16
4 INTENDED USE • TECHNICAL DATA 17
5 SAFE USAGE 19
6 USAGE 20
6.1Transportation 21
6.2 Operating the platform/lifting device 21
6.3 What to do when you have nished using the lifting trolley 21
7 BATTERY 21
7.1 Function 21
7.2 Battery charging 21
7.3 Storage 21
7.4 Recycling batteries 22
7.5 Battery indicator 22
8 CLEANING 22
9 MAINTENANCE 22
10 OPERATION BOOK - SERVICE AND MAINTENANCE 23
11 TROUBLESHOOTING 23
12 INSTRUCTIONS FOR RE-USE 24
13 SIGNS 24
CE:EU DECLARATION OF CONFORMITY 25
ACCESSORIES: (See descriptions on our website www.newtonlifters.com)
By using one or more of our accessories as load carriers, specic work tasks can be resol-
ved in an ecient and safe manner. E.g. handling large milk packages, food containers,
rolls of material with hollow cores, lifting and turning of large containers, even cylindri-
cal, etc.
TECHNICAL DOCUMENTATION
Other instructions, e.g. spare parts lists, wiring diagram and other technical information
can be obtained from Hallins Sales AB.
Contact information can be found at: www.newtonlifters.com
E.g. spare parts lists, wiring diagram and other technical information

ENGLISH
ENGLISH
1716
1 INTRODUCTION
We are pleased to supply you with a lifting trolley from Hallins.
The precise part number and serial number can be derived from the machine plate.
Please remember that: Only qualied persons may use this lifting trolley!
Qualied means that you have an obligation to comply with the instructions and to fol-
low them!
It is of the utmost importance that you read and understand the instructions before
using the lifting trolley.
If you have any questions, contact your supplier.
These instructions must be available to all relevant personnel, be kept in a protected
place and accompany the machine if transferred to another working area.
The correct use, operation, inspections and maintenance of this machine are critical for
executing your work eectively and safely.
2 DELIVERY AND ASSEMBLY
The lifting trolley is delivered either:
• Upright on a pallet covered in protective plastic
• Horizontal in cardboard (the machine partly disassembled), the assembly instructions
are supplied
After unpacking, hand the packaging materials in for proper recycling.
Check the machine is undamaged. Report any damage to the transporter and to Hal-
lins.
Any accessories to be retro-tted must be done so in accordance with the instructions
that accompany the accessory.
Ensure that you handle the lifting trolley with the requisite number of lifting devices.
NOTE! Before using the lifting trolley for the rst time the batteries must be put on
charge for at least 8 hours.
3 WARRANTY
In accordance with the warranty conditions in NL-09 and ORGALIME S 2012, the ma-
nufacturer is to correct all faults that can be attributed to manufacturing or material de-
fects that arise within twelve (12) months of delivery.
For detailed conditions refer to NL-09 or ORGALIME S 2012.
NOTE! Other warranty conditions may apply.
See the current order acknowledgement for terms and conditions.
In order for the warranty to apply, checks and maintenance must be carried out in line
with the instructions. This warranty does not cover the costs of normal maintenance,
settings or regular adjustments as specied in the instructions. The cost of labour for
such measures is not included in the warranty either.
Damage caused by the misuse or incorrect application of the equipment will nullify the
warranty.
4 INTENDED USE • TECHNICAL DATA
Hallins lifting trolley is intended for use as a work bench and for handling goods, for the
convenient and ecient movement, with or without load, between dierent indoor
working areas, in normal industrial working conditions as regards temperature, humidi-
ty and lighting (min. 200 LUX). The surface should be level, hard and non-slip and have
no cavities or obstructions.
Typical areas of application are for example handling objects used in industrial
kitchens, unpacking of goods in shops and in storage areas, tool changing, assembly,
service and repairs to machinery.
Technical data
DESIGNATION NEWTON 50 NEWTON 70 NEWTON 100 NEWTON 150 NEWTON 250
Item number M4210020-03 M4210021-03 M4210023-03 M4210026-03 M4210029-03
M4210022-03 M4210024-03 M4210027-03 M4210030-03
M4210025-03 M4210028-03
Tare weight 38 kg 36 / 38 kg 44 / 45 / 46 kg 47 / 48 / 49 kg 91 / 93 kg
Max. load * 50 kg 70 kg 100 kg 150 kg 250 kg
Centre of mass (D) 225 mm 230 mm 230 mm 230 mm 250 mm
Sound pressure < 70 dB (A) < 70 dB (A) < 70 dB (A) < 70 dB (A) < 70 dB (A)
Tekniska data
DESIGNATION MINILIFTER 75 REFLEX 75 IP54 NONAME75IP54 REFLEX 75 VIT
Item number M4210010-02 M4210014-02 M4210005-02 M4210000-02
Tare weight 39 kg 41 kg 41 kg 41 kg
Max. load * 75 kg 75 kg 75 kg 75 kg
Centre of mass (D) 235 mm 230 mm 230 mm 230 mm
Sound pressure < 70 dB (A) < 70 dB (A) < 70 dB (A) 230 mm
* Dead weights and max. load refer to each machine’s basic design incl. level rectangular loading plate and
with the load evenly distributed across the loading surface. Other lifting devices from our standard range of
lifting devices or specially adapted devices for the customer will mean that other data will apply.
See each accessory in our product brochure.
Legend
D = Standard measurement of the load’s centroidal distance
G = Centre of gravity
H = Standardised lifting height
Q1 = Load

ENGLISH
ENGLISH
1918
NOTE! Other lifting devices may apply that aect the load combination. See the appli-
cable documentation.
Lateral forces occur e.g. when pressure is applied to the lifting trolley or the load, or by
pulling using a tool or other machine part on the platform. If a lateral force is applied to
the load, the tipping angle will increase.
Always observe the utmost caution as it is very dicult to determine how great the cur-
rent lateral force is.
To achieve safe and ecient operation, the lifting trolley may be tted with several dif-
ferent types of lifting devices. The current capacity for the lifting trolley with accessories
is shown in the instruction manual and in the marking on the lifting device.
If the lifting trolley is altered in relation to its original design as delivered, the original
CE marking no longer applies.
In addition to the built-in safety features, additional safety measures may be necessary
to the lifting trolley or in its vicinity. Discuss appropriate measures with a Hallins repre-
sentative or with a safety ocer or equivalent.
We recommend that a Risk analysis is prepared based on the Machinery Directive for
the relevant working situation.
Platform extensions, unevenly distributed loads, point loads or horizontal loads are not
permitted, unless this has been specied as permitted for the case in question. Selec-
tion of the appropriate lifting trolley is based on the load requirements that apply for
each individual application.
The lifting trolley is dimensioned according to the following load
combinations:
• 100% of the rated load spread over the entire surface of the
platform
• Point loads not permitted
• The load’s centre of gravity is assumed to be in the centre of the
platform
• Lateral forces not permitted
5 SAFE USAGE
The lifting trolley has been designed and tted with safety devices to prevent and av-
oid injury and accidents. It is nevertheless very important that the user has been pro-
perly instructed in the lifting trolley’s usage.
• Only use the lifting trolley for its intended purpose.
• The lifting trolley may only be operated by people who have been properly instructed
and are authorised to use it. Work tasks are planned and executed in accordance with
instructions from the works management.
• Remember that you as user are responsible for ensuring no one is injured.
• The lifting trolley and the work area must be in perfect condition. Defects must be re-
ported to the works management. Never use the lifting trolley if damage or faults have
occurred that aect operational safety. Never use the trolley if it has been repaired, mo-
died or adjusted without permission or approval of the person responsible for the
trolley.
• Ensure that the lifting trolley is used on a xed, level and horizontal surface. Maximum
incline 2%.
• The operator must have full supervision of the lifting trolley and all parts of the load
for the entire time it is in motion.
• The lifting trolley must be used in such a way that injury to person or damage to pro-
perty never occurs.
• Wear protective boots, and if the work task requires it, protective gloves and protecti-
ve clothing and other personal protective equipment.
• Operate the lifting trolley from the position behind the trolley handle. The lifting trol-
ley can be tted with control unit that allows it to be operated from dierent positions.
• Never put your hands, arms or other body parts or objects in the lifting device when
the platform/lifting device is raised.
• Do not lower the platform/lifting device unless the space below it and below the load
is free from people or obstructions.
• Do not drive the lifting trolley in its raised position. Be aware that there is a risk for tip-
ping for both the load and lifting trolley.
• Never allow the lifting trolley to come into contact with nearby objects.
REMEMBER THAT THERE IS A GREAT RISK OF INJURY CAUSED BY CRUSHING WHENWORKING CLOSE
TO MACHINERY!
• Pay attention to the risk of collision with other mobile machines and equipment in the
workplace.
• Safety devices must not be put out of service or removed.
• Modications to the lifting trolley that aect operational safety are not permitted.
• Signs and markings must not be removed or made illegible. See also list of signs, Sec-
tion 13. Check regularly to ensure the signs are intact.
• Only handle loads that have been arranged in a stable and safe way. The load must be
carried by the entire platform/lifting device rather than just parts of it.
• Only loads that are within the permitted lifting capacity of the lifting trolley may be

ENGLISH
ENGLISH
2120
handled.
• The lifting device must be adapted to the shape and dimensions of the load.
• Always try to position the load in the centre of the platform/lifting device to avoid in-
stability. Furthermore, avoid having loads that protrude outside the platform/lifting de-
vice, and always ensure that the load is stable on the trolley, and if required, strapped in
place. Allow for the risk that the load may start to move, or collapse.
• Use safe and adequate lifting devices when moving loads to and from the lifting trol-
ley. Pay particular attention when handling heavy goods, and goods with dangerous
contents.
• The lifting trolley must undergo preventive maintenance on a regular basis for the
purpose of avoiding accidents.
• It is prohibited for people to be on the platform/lifting device.
• When the lifting trolley is left unattended, ensure that the wheel brakes are applied, so
as to avoid unintentional movement. The brakes must also be applied if this is required
by the current work task.
• Take care when handling freely suspended loads.
• Do not use the lifting trolley as a jack for vehicle lifting for example.
• The lifting trolley must not come into direct contact with foodstus.
• Do not use the lifting trolley in potentially explosive environments.
• When using in public environments, particularly where children can reach the wor-
king area of the machine, the operator must take adequate measures to prevent people
from entering the risk zone, for example, by cordoning o the work area, or by tting
the machine with a guard. We recommend that a risk analysis is prepared based on the
Machinery Directive for the relevant working situation.
• A load must not be present on the platform/lifting device during inspections, service
and repairs.
• The lifting trolley’s drive unit is located beneath protective housing. This may only be
removed by personnel suciently qualied to carry out inspections, service, and re-
pairs.
• Only Hallins original spare parts may be used when replacing parts. Failure to observe
this may nullify the warranty obligation in full.
• The motor housing and certain other components are made of plastic. They must not
be exposed to ames or corrosive chemicals.
• Observe crushing risk between the platform/lifting device and supporting legs, and
between platform/lifting device and mast.
6 USAGE
In order to utilise the qualities of the lifting trolley to the greatest eect and to prevent
injury, it is vital that you read through these instructions carefully and that you use the
trolley in the correct way.
See Section 5,“Safe use”, with respect to safe conditions and risks when handling
the machine and its load!
6.1Transportation
When the lifting trolley is not being used for moving, the brakes on the two wheels that
have brakes must always be applied. The platform/lifting device must always be in its
lowest position when transporting goods with the lifting trolley.
Never transport goods when the load bed is in raised position.
6.2 Operating the platform/lifting device
The main switch must be ON in order to operate the platform/lifting device, see illustra-
tion 1.
Operating then takes place using the control unit (UP/DOWN), see illustration 2.
Remember to always have full supervision of the machine and all parts of the load
when operating.
6.3 What to do when you have nished using the lifting trolley
The lifting trolley may be left with the platform/lifting device in raised position fol-
lowing a completed work task, providing this does not cause any undue inconvenience
or risks.
We recommend that the platform/lifting device is lowered as a rule to bottom
position following completed work task.
Switch o the main switch and ensure that there is no unauthorised use.
7 BATTERY
7.1 Function
The batteries are maintenance-free and are not sensitive to being positioned upright or
horizontally.
Only use original batteries in order to eliminate any operational disturbances.
7.2 Battery charging
To ensure the longest service life possible for the batteries, they must be charged at
least once every 24 hours, e.g. during the night. The charging process starts immediately
after the plug is inserted in the socket. The battery cannot be overcharged as the charger
changes to maintenance charging when the battery is fully charged. If the lifting trolley
is not used for long periods of time, it should be connected to the electricity socket and
left on trickle charge.
7.3 Storage
As the lifting trolley contains batteries it is important how you store the trolley if the
machine is not to be used for a long time.
The battery discharges itself when the lifting trolley is not in use. An important and de-
cisive factor for the battery’s service life is the temperature the battery is stored at. The
battery and the lifting trolley should always be stored in a dry area with an ambient
temperature as close as possible to +20°C.
The main switch must always be OFF when the lifting trolley is not being used.

ENGLISH
ENGLISH
2322
7.4 Recycling batteries
Lead batteries are classied as environmentally hazardous waste and therefore must
always be sent for recycling or destruction in order to avoid negative impacts on the
environment.
7.5 Battery indicator
The battery indicator shows a constant light when the batteries are charged, the indi-
cator shows the batteries’voltage in ten descending steps, see illustration 1. When the
batteries are completely discharged, a column ashes in the red eld. If technical faults
occur, contact technical service or the lifting trolley’s supplier for troubleshooting.
8 CLEANING
As the lifting trolley contains electrical components, it is vital that cleaning is carried
out as recommended.
• Remove the load from the platform/lifting device before cleaning
WARNING! Never under any circumstances connect the lifting trolley to the mains
when cleaning.
Clean the lifting trolley by wiping the outside with a damp rag.
WARNING! Never rinse the lifting trolley with water at any time!
9 MAINTENANCE
In order for your lifting trolley to operate in the best possible way, it is important that
you perform regular maintenance as described below.
• Remove the load from the platform/lifting device before starting maintenance work.
• Inspections, service and repairs must be carried out by qualied personnel.
If you do not have your own technical competency, contact your lifting trolley
supplier for assistance.
Document any checks and repairs in a register, see chapter 10 Operation book • service
and maintenance.
Daily
1. Check that the charger is not connected to the lifting trolley
2. Check that the lifting trolley’s control unit, charger and cable stand are not defective
3. Clean the lifting trolley according to cleaning instructions
Every month
1. Check all electrical connections and components and rectify any damage and wear.
Replace with new parts where necessary.
2. Check the chassis, mast and load bed as regards all types of defects, cracks, misalign-
ment, corrosion etc., and that all locking devices are in place and correctly attached.
3. Check that all wheels rotate freely and that the tyre rubber is intact. Lubricate the ball
bearings in the race.
4. Check that the wheel brakes are undamaged and work properly.
5. Check that the drive chain is undamaged.
6. Check that all stickers are legible and are in their right places.
7. Check that any strapping devices that may be used for the goods are intact and in
working order
8. Lubricate the inside of the mast with oil spray
10 OPERATION BOOK • SERVICE AND MAINTENANCE
Product service book:
Part number:
Serial number:
Delivered:
Service interval:
Example of content that must be completed during each service.
SERVICE & MAINTENANCE
Date:
Signature:
Observations:
11 TROUBLESHOOTING
The lifting trolley has been designed and tested to achieve optimal operational reliabi-
lity and service life, under the proviso that routine maintenance is carried out in accor-
dance with the specied instructions.
In the event of malfunction, always remove the load from the platform/lifting device
before carrying out troubleshooting and repairs. Inspections, service and repairs must
be carried out by qualied repairmen.
Symptom Procedure
Load bed does not move on signal
A. Check that control unit and charger are not defective
B. Connect the power cable to the mains and let it remain on charge for at least 8 hours.
If problems persist after you have taken these measures, you should contact an authori-
sed repairman or your supplier.

ENGLISH
ENGLISH
2524
12 INSTRUCTIONS FOR RE-USE
Do not throw the spent batteries away, but dispose of them at an organised collection
point.
The machine is manufactured from recyclable materials, or of materials that can be reu-
sed. Worn products are to be sent for recycling at a suitable company.
13 SIGNS
(In compliance with EU’s Machinery Directive 2006/42/EU, Appendix 2 A)
Manufacturer
AB Hallins Verkstäder
PO Box 24, SE-599 21 ÖDESHÖG
SWEDEN
Tel.: +46 (0)144-15300
Fax: +46 (0)144-31400
Email: [email protected]om
Represented by
Hereby declare thata.
a. Newton 50-250
b. Minilifter 75
c. Reex 75 IP54
d. Noname 75 IP54
e. Reex 75 vit
all applicable components have been manufactured in accordance with European
parliaments and Council Directive 2006/42/EG of the 17th May 2006.
The undersigned is authorised to compile the technical documentation.
ÖDESHÖG, 2015-06-01
Tommy Hallin, MD
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Do not stand on or underneath
the loading platform
Warning! Risk of crushing
Max. distributed
load
Machine sign
DO NOT wash
Authorised users
only
O <- -> On

DEUTSCH
27
SVENSKA
26
ENGLISH
HANDBUCH
BEDIENUNGSANLEITUNG IM ORIGINAL
HUBWAGEN
50–250 kg v.02/03
Inhalt
1 EINLEITUNG 28
2 LIEFERUNG UND MONTAGE 28
3 GARANTIE 28
4 VORGESEHENER EINSATZ • TECHNISCHE DATEN 29
5 SICHERER BETRIEB 31
6 BETRIEB 33
6.1 Standortwechsel 33
6.2 Steuerung der Plattform/Hebevorrichtung 33
6.3 Maßnahmen nach dem Einsatz 34
7 BATTERIE 34
7.1 Funktion 34
7.2 Batterieladevorgang 34
7.3 Aufbewahrung 34
7.4 Batterie-Recycling 34
7.5 Batterieanzeige 34
8 REINIGUNG 35
9 WARTUNG 35
10 FAHRTENBUCH • SERVICE UND WARTUNG 36
11 FEHLERSUCHE 36
12 ENTSORGUNGSVORSCHRIFTEN 37
13 SCHILDER 37
CE: EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 38
ZUBEHÖR: (Siehe Beschreibungen auf unserer Homepage www.newtonlifters.com)
Bei Verwendung unserer Zubehörteile als Lastenträger lassen sich bestimmte Arbeiten
eektiv und sicher erledigen. Beispiele für derartige Arbeiten sind große Milchverpack-
ungen, Speisebehälter, Materialrollen mit Hohlkern, Anheben und Drehen von großen
Behältern (auch zylindrisch) etc.
TECHNISCHE DOKUMENTATION
Sonstige Unterlagen, z. B. Ersatzteilverzeichnisse, Schaltpläne und andere technische
Informationen können von Hallins Sales AB angefordert werden.
Die Kontaktdaten benden sich unter www.newtonlifters.com.
Beispiele: Ersatzteilverzeichnisse, Schaltpläne und sonstige technische Informationen

DEUTSCH
DEUTSCH
2928
1 EINLEITUNG
Vielen Dank für Ihre Entscheidung zugunsten eines Hubwagens von Hallins.
Die aktuelle Artikel- und Seriennummer ist dem Typenschild zu entnehmen.
Wichtiger Hinweis: Der Hubwagen darf nur von befugtem Personal bedient werden!
Zur Einweisung gehört auch, diese Bedienungsanleitung durchzulesen • und sie zu be-
folgen!
Es ist äußerst wichtig, dass die Bedienungsanleitung vor der ersten Anwendung des
Hubwagens gelesen und verstanden wird.
Bei Fragen ist Kontakt zum Händler aufzunehmen.
Diese Bedienungsanleitung muss allen betroenen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern
zur Verfügung stehen und geschützt aufbewahrt werden. Wenn die Hubsäule an einem
anderen Arbeitsplatz eingesetzt werden soll, muss diese Bedienungsanleitung mit
übergeben werden.
Für eine eziente und sichere Arbeit sind eine ordnungsgemäße Benutzung und
Bedienung sowie die erforderlichen Inspektions- und Wartungsmaßnahmen
entscheidend.
2 LIEFERUNG UND MONTAGE
Der Hubwagen wird wie folgt geliefert:
• entweder stehend auf einer Palette mit Schutzfolie
• oder liegend im Karton (Maschine teilweise zerlegt), eine Montageanleitung liegt bei.
Nach dem Auspacken ist das Verpackungsmaterial dem organisierten Recycling
zuzuführen.
Sicherstellen, dass die Maschine unbeschädigt ist. Eventuelle Schäden sind dem Spedit-
eur und Hallins mitzuteilen.
Nachträglich einzubauendes Zubehör muss entsprechend der beigefügten Einbauan-
leitung montiert werden.
Der Hubwagen muss mit ausreichenden Hebevorrichtungen verwendet werden.
Achtung! Vor dem ersten Einsatz müssen die Batterien des Hubwagens mindestens 8
Stunden lang aufgeladen werden.
3 GARANTIE
Entsprechend den Garantiebedingungen in NL-09 und ORGALIME S 2012 übernimmt
der Hersteller die Behebung aller Störungen, die auf Herstellungs- oder Materialfehler
zurückzuführen sind und die innerhalb von zwölf (12) Monaten nach Auslieferung auft-
reten.
Die Bedingungen im einzelnen sind NL-09 oder ORGALIME S 2012 zu entnehmen.
Achtung! Mitunter gelten andere Garantiebestimmungen.
Die gültigen Garantiebestimmungen sind der jeweiligen Auftragsbestätigung zu
entnehmen.
Die Garantie gilt nur, wenn Überprüfungen und Wartungsmaßnahmen entspre-
chend dieser Bedienungsanleitung erfolgt sind. Unter die Garantie fallen keine
Kosten für übliche und entsprechend dieser Bedienungsanleitung erforderliche
Wartungsmaßnahmen, Einstellungen oder regelmäßige Feineinstellungen. Auch die
Personalkosten für solche Arbeiten sind von der Garantie nicht abgedeckt.
Die Garantieansprüche verfallen bei Schäden, die durch missbräuchliche oder feh-
lerhafte Verwendung des Gerätes entstanden sind.
4 VORGESEHENER EINSATZ • TECHNISCHE DATEN
Der Hubwagen von Hallins ist als Arbeitstisch und zur Waren- und Güterbeförde-
rung sowie für die komfortable Beförderung zwischen verschiedenen Arbeitsplät-
zen mit oder ohne Last vorgesehen, und zwar in geschlossenen Räumen und unter
normalen Industriebedingungen hinsichtlich Temperatur, Feuchtigkeit und Licht-
verhältnissen (mind. 200 lux). Der Untergrund muss eben und fest sein und darf
weder rutschig sein noch Löcher oder Bodenwellen aufweisen.
Typische Einsatzmöglichkeiten sind die Materialbeförderung in Großküchen; das
Einräumen von Waren in Geschäften und Lagerhäusern; Werkzeugwechsel sowie
Montage-, Service- und Reparaturarbeiten an Maschinen.
Technische Daten
BEZEICHNUNG NEWTON 50 NEWTON 70 NEWTON 100 NEWTON 150 NEWTON 250
Artikelnummer M4210020-03 M4210021-03 M4210023-03 M4210026-03 M4210029-03
M4210022-03 M4210024-03 M4210027-03 M4210030-03
M4210025-03 M4210028-03
Eigengewicht 38 kg 36 / 38 kg 44 / 45 / 46 kg 47 / 48 / 49 kg 91 / 93 kg
Höchstlast* 50 kg 70 kg 100 kg 150 kg 250 kg
Schwerpunkt (D) 225 mm 230 mm 230 mm 230 mm 250 mm
Schalldruch < 70 dB (A) < 70 dB (A) < 70 dB (A) < 70 dB (A) < 70 dB (A)
Technische Daten
BEZEICHNUNG MINILIFTER 75 REFLEX 75 IP54 NONAME75IP54 REFLEX 75 VIT
Artikelnummer M4210010-02 M4210014-02 M4210005-02 M4210000-02
Eigengewicht 39 kg 41 kg 41 kg 41 kg
Höchstlast* 75 kg 75 kg 75 kg 75 kg
Schwerpunkt (D) 235 mm 230 mm 230 mm 230 mm
Schalldruch < 70 dB (A) < 70 dB (A) < 70 dB (A) < 70 dB (A)
* Eigengewicht und Höchstlast beziehen sich auf die Basisausführung jeweiligen Maschine inkl. glatter,
rechteckiger Ladeäche und bei gleichmäßig über die Ladeäche verteilter Last. Für andere Hebevor-
richtungen aus unserem Standardsortiment oder bei spezieller Kundenanpassung gelten andere Daten.
Das entsprechende Zubehör ist unserer Produktbroschüre zu entnehmen.

DEUTSCH
DEUTSCH
3130
Zeichenerklärung
D = Standardmaß für den Schwerpunktabstand der Last
G = Schwerpunktzentrum
H = Standardisierte Hubhöhe
Q1 = Last
Achtung! Andere Hebevorrichtungen können sich auf den jeweiligen Belastungsfall
auswirken, siehe aktuelle Dokumentation.
Seitenkräfte entstehen zum Beispiel dadurch, dass gegen Last oder Hubwagen
gedrückt oder dass ein Werkzeug oder Maschinenteil auf die Plattform gezogen wird.
Wenn die Last Seitenkräften ausgesetzt wird, erhöht sich die Kippgefahr.
Etwaige Seitenkräfte lassen sich nur sehr schwierig einschätzen, daher ist gegebenen-
falls allergrößte Vorsicht geboten.
Für den sicheren und ezienten Einsatz kann der Hubwagen mit mehreren unter-
schiedlichen Hebevorrichtungstypen als der standardmäßigen einfachen Plattform
ausgestattet sein. Die aktuelle Kapazität von Hubwagen mit Zubehör geht aus dem
Handbuch des Zubehörs und dem Typenschild der Hebevorrichtung hervor.
Wenn die ursprünglich ausgelieferte Ausführung des Hubwagens verändert wird, gilt
die ursprüngliche CE-Kennzeichnung nicht mehr.
Es kann neben den im Hubwagen eingebauten Sicherheitsvorrichtungen erforderlich
sein, am oder beim Hubwagen weitere Sicherheitsmaßnahmen vorzusehen. Gege-
benenfalls sind erforderliche Schritte mit dem Hallins-Vertreter, dem Sicherheitsbeauf-
tragten oder dergl. zu besprechen.
Wir empfehlen, für die jeweilige Einsatzsituation eine Gefahrenanalyse entsprechend
der Maschinenrichtlinie vorzunehmen.
Plattformerweiterungen, ungleichmäßig verteilte Lasten, Punkt- und horizontale Lasten
sind unzulässig, sofern sie nicht ausdrücklich für den jeweiligen Fall zugelassen werden.
Der Hubwagen ist für folgende Belastungsfälle vorgesehen:
• 100% der Nennlast verteilt über die gesamte Fläche der
Plattform
• Punktuelle Belastungen sind nicht zulässig.
• Der Schwerpunkt der Last muss in der Mitte der Plattform
liegen.
• Seitenkräfte dürfen nicht auftreten.
Der entsprechende Hubwagen muss unter Berücksichtigung der Belastungsvorauss-
etzungen jedes einzelnen Einsatzes ausgewählt werden.
5 SICHERER BETRIEB
Der Hubwagen ist so gebaut und solchermaßen mit Sicherheitseinrichtungen ausge-
stattet, dass Schäden und Unfälle vermieden werden. Dennoch ist es von außerordent-
licher Wichtigkeit, dass die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, die die Hubsäule bedie-
nen, ordnungsgemäß und gründlich in deren Bedienung eingewiesen werden.
• Den Hubwagen nur in den vorgesehenen Einsatzbereichen verwenden.
• Der Hubwagen darf nur von Personen bedient werden, die in seine Bedienung be-
sonders eingewiesen wurden und die zu seiner Bedienung befugt sind. Die Arbeit-
saufgaben werden entsprechend den Anweisungen der Vorgesetzten geplant und
ausgeführt.
• Bitte beachten: Der Bediener ist dafür verantwortlich, dass niemand zu Schaden kom-
mt.
• Hubwagen und Arbeitsumgebung müssen in ordnungsgemäßem Zustand sein. Stör-
ungen müssen den Vorgesetzten mitgeteilt werden. Der Hubwagen darf im Falle von
Schäden oder Störungen nicht eingesetzt werden, sofern sich diese auf Betriebs- oder
Funktionssicherheit auswirken können. Der Hubwagen darf nicht benutzt werden,
wenn er ohne das Einverständnis oder die Genehmigung der zuständigen Person repa-
riert, verändert oder angepasst wurde.
• Der Hubwagen darf nur auf festen, ebenen und waagerechten Flächen eingesetzt
werden. Die Neigung darf höchstens 2% betragen.
• Der Bediener muss den Hubwagen sowie alle Teile der Ladung während der gesamten
Zeit, in der sich der Hubwagen in Bewegung bendet, vollständig unter Aufsicht ha-
ben.
• Die Bedienung muss derart erfolgen, dass keine Gefahr von Verletzungen oder Schä-
den auftritt.
• Es sind Sicherheitsschuhe zu tragen. Wenn die jeweilige Arbeit dies erfordert, muss
man auch Schutzhandschuhe und Schutzkleidung sowie sonstige persönliche Schut-
zausrüstung verwenden.
Der Hubwagen wird am Bedienerplatz hinter dem Handgri des Hubwagens bedient.
Er ist mit einer Steuervorrichtung ausgestattet, die eine Bedienung von verschiedenen
Positionen aus ermöglicht.
• Niemals Hände, Arme oder andere Körperteile oder Gegenstände in die Hebevor-
richtung stecken, wenn sich die Plattform/Hebevorrichtung in angehobenem Zustand
bendet.
• Die Plattform/Hebevorrichtung niemals absenken, wenn sich darunter oder unter der
Ladung Personen oder Hindernisse benden.
• Den Hubwagen nicht mit angehobener Last bewegen. Die Kippgefahr sowohl der La-

DEUTSCH
DEUTSCH
3332
dung als auch des Hubwagens beachten!
• Darauf achten, dass der Hubwagen nirgendwo anstößt.
BEI ARBEITEN IN DER NÄHE DER MASCHINE BESTEHT GROSSE QUETSCHGEFAHR!
• Zusammenstöße mit anderen mobilen Maschinen oder Ausrüstungsgegenständen in
der Arbeitsumgebung sind zu vermeiden!
• Die Sicherheitsvorrichtungen dürfen weder ausgeschaltet noch abgebaut werden.
• Veränderungen des Hubwagens, die sich auf die Betriebs- oder Funktionssicherheit
auswirken, sind unzulässig.
• Schilder und Kennzeichnungen an der Hubsäule dürfen weder abgebaut noch unle-
serlich gemacht werden. Siehe auch Schilderverzeichnis in Abschnitt 13. Regelmäßig
überprüfen, ob sich alle Schilder in einem ordnungsgemäßem Zustand benden.
• Es dürfen nur stabile und sicher aufzustellende Ladungen befördert werden. Die La-
dung muss auf der gesamten Plattform/Hebevorrichtung ruhen, nicht nur auf einem
Teil davon.
• Es dürfen nur Ladungen befördert werden, die im Rahmen der zulässigen Höchstlast
der Hubsäule liegen.
Die Hebevorrichtung muss Form und Abmessungen der Ladung entsprechen.
• Grundsätzlich sollte versucht werden, die Ladung so mittig wie möglich auf der Platt-
form/Hebevorrichtung anzuordnen, damit Instabilität vermieden wird. Es sind Ladung-
en zu vermeiden, die über die Plattform/Hebevorrichtung hinausragen. Grundsätzlich
ist darauf zu achten, dass die Ladung stabil auf dem Hubwagen platziert und bei Bedarf
verzurrt wird. Es ist immer zu bedenken, dass die Ladung ins Rollen oder ins Rutschen
kommen kann.
• Es sind sichere und ausreichende Hebevorrichtungen zu verwenden, wenn die La-
dung auf den Hubwagen gestellt oder von ihm abgeladen wird. Bei schweren Lasten
sowie bei Gefahrengut besonders vorsichtig vorgehen.
• Zur Vorbeugung von Unfällen muss der Hubwagen regelmäßig gewartet werden.
• Personen dürfen sich nicht auf der Plattform/Hebevorrichtung aufhalten.
• Wenn der Hubwagen ohne Aufsicht abgestellt wird, ist sicherzustellen, dass die Rad-
bremsen zur Verhinderung unbeabsichtigter Bewegungen angezogen sind. Die Brem-
sen sind außerdem auch dann anzuziehen, wenn der jeweilige Arbeitseinsatz dieses
erforderlich macht.
• Beim Umgang mit frei schwebender Last ist äußerst vorsichtig zu arbeiten.
• Der Hubwagen darf nicht als Wagenheber etwa zum Anheben von Fahrzeugen einge-
setzt werden.
• Der Hubwagen darf nicht in unmittelbaren Kontakt mit Lebensmitteln kommen.
• Der Hubwagen darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung eingesetzt werden.
• Beim Einsatz in öentlichen Umfeldern, vor allem in der Nähe von Kindern, muss
der Bediener ausreichende Sicherheitsvorkehrungen treen, um zu vermeiden, dass
Personen in die Nähe der Maschine kommen, zum Beispiel durch Absperrung des
Arbeitsbereiches oder durch Ausrüstung der Hubsäule mit entsprechender Sicherheit-
sausstattung. Wir empfehlen, für die jeweilige Einsatzsituation eine Gefahrenanalyse
entsprechend der Maschinenrichtlinie vorzunehmen.
• Bei Inspektionen, Service- und Reparaturarbeiten darf sich keine Ladung auf der Platt-
form/Hebevorrichtung Lastträger benden.
• Der Antrieb des Hubwagens bendet sich unter einer Schutzabdeckung. Diese darf
nur von Personen abgenommen werden, die eine für Inspektions-, Service- und Repa-
raturarbeiten ausreichender Kompetenz haben.
• Beim Austausch von Teilen dürfen ausschließlich Hallins-Ersatzteile verwendet wer-
den. Anderenfalls können alle Garantieansprüche verfallen.
• Die Motorraumhaube und einige andere Teile sind aus Kunststo. Diese dürfen weder
Flammen noch ätzenden Chemikalien ausgesetzt werden.
• Die Quetschgefahr zwischen Ladeäche und Stützbein sowie zwischen Ladeäche
und Hubmast ist stets zu beachten!
6 BETRIEB
Der richtige Einsatz des Hubwagen und die Verhinderung von Schäden und Unfällen
setzen voraus dass diese Bedienungsanleitung genau gelesen wurde und der Hubwa-
gen entsprechend bedient werden kann.
Zur sicheren Bedienung und zu Gefahren an Gerät und Ladung siehe Abschnitt 5
„Sicherer Betrieb“.
6.1 Standortwechsel
Wenn der Hubwagen abgestellt wird, müssen die Bremsen an den beiden bremsbaren
Rädern grundsätzlich angesetzt werden. Bei der Beförderung von Gütern mithilfe des
Hubwagens muss die Plattform/Hebevorrichtung immer möglichst weit abgesenkt
sein.
Den beladenen Hubwagen niemals mit der Ladeäche in angehobener Position
bewegen.
6.2 Steuerung der Plattform/Hebevorrichtung
Die Plattform/Hebevorrichtung kann nur bedient werden, wenn der Hauptschalter auf
EIN gestellt ist, siehe Abbildung 1.
Die Bedienung erfolgt dann mit der Steuervorrichtung (AUF/AB), siehe Abbildung 2.
Während der Beförderung grundsätzlich das gesamte Gerät und alle Teile der La-
dung im Auge behalten.

DEUTSCH
DEUTSCH
3534
6.3 Maßnahmen nach dem Einsatz
Nach Beendigung der Arbeiten kann die Plattform/Hebevorrichtung in angehobener
Position belassen werden, sofern dies nicht zu Schwierigkeiten oder Problemen führt.
Es empehlt sich, die Plattform/Hebevorrichtung nach Einsatzende grundsätzlich
möglichst weit abzusenken.
Den Hauptschalter ausschalten und den Hubwagen so abstellen, dass eine unbefugte
Benutzung nicht möglich ist.
7 BATTERIE
7.1 Funktion
Die Batterien sind wartungsfrei und können stehend oder liegend eingesetzt werden.
Zur Vermeidung eventueller Betriebsstörungen sind nur Originalbatterien zu verwenden.
7.2 Batterieladevorgang
Um die Lebensdauer der Batterien zu optimieren, müssen die Batterien mindestens
einmal täglich aufgeladen werden, zum Beispiel während der Nacht. Das Auaden be-
ginnt, sobald der Netzstecker in eine Netzsteckdose gesteckt wird. Die Batterie kann nicht
überladen werden, da die Ladeeinheit in den Wartungszustand umschaltet, sobald die
Batterien voll sind. Wenn der Hubwagen über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, ist er zur Sicherstellung der Batterieladung an die Stromversorgung anzuschließen.
7.3 Aufbewahrung
Wegen der im Hubwagen eingebauten Batterien ist es wichtig, ihn bei einer längeren
Nichtbenutzung richtig aufzubewahren.
Bei Nichtbenutzung des Hubwagens entlädt sich die Batterie von selbst. Die Zeit bis
zur vollständigen Selbstentladung ist von Batterie zu Batterie unterschiedlich lang. Ein
wichtiger und entscheidender Faktor ist die Lagertemperatur. Die Aufbewahrung sollte
an einem trockenen Ort und möglichst bei +20°C erfolgen.
Der Hauptschalter muss immer auf AUS geschaltet werden, wenn der Hubwagen
nicht benutzt wird.
7.4 Batterie-Recycling
Bleibatterien gelten als umweltschädlicher Abfall und müssen daher zur Vermeidung
von Umweltschäden nach Verbrauch dem Recycling zugeführt werden.
7.5 Batterieanzeige
Die Batterieanzeige leuchtet dauerhaft, wenn die Batterien geladen sind. Die Spannung
der Batterien wird in zehn Stufen angezeigt, siehe Abbildung 3. Wenn die Batterien
vollkommen entleert sind, blinkt ein Balken im roten Feld. Bei technischen Fehlern
ist zur Fehlerbeseitigung Kontakt zum technischen Service oder zum Hersteller des
Hubwagens aufzunehmen.
8 REINIGUNG
Da der Hubwagen elektrische Bauteile hat, muss die Reinigung unbedingt entspre-
chend der Empfehlung erfolgen.
• Vor der Reinigung die Ladung von der Plattform/Hebevorrichtung nehmen.
WARNUNG! Während der Reinigung darf der Hubwagen unter keinen Umständen
am Stromnetz angeschlossen sein.
Die Hubsäule außen mit einem feuchtenTuch reinigen.
WARNUNG! Die Hubsäule darf unter keinen Umständen mit Wasser abgespült
werden!
9 WARTUNG
Zur Optimierung des Hubwagenbetriebs sind die nachstehend beschriebenen War-
tungsmaßnahmen regelmäßig auszuführen.
• Vor Aufnahme der Wartungsarbeiten die Ladung von der Plattform/Hebevorrichtung
nehmen.
• Inspektionen, Service- und Reparaturarbeiten müssen durch entsprechend ausgebil-
detes Personal erfolgen.
Wenn keine eigene technische Kompetenz vorhanden ist, muss Kontakt zum
Hubwagenhersteller aufgenommen werden.
Durchgeführte Kontrollen und Reparaturen sind zu dokumentieren, siehe Kapitel 10
Fahrtenbuch • Service und Wartung.
Tägliche Wartung
1. Sicherstellen, dass das Ladegerät nicht am Hubwagen angeschlossen ist.
2. Sicherstellen, dass Bediengerät des Hubwagens, Ladegerät und Kabelhalterung in
Ordnung sind.
3. Den Hubwagen entsprechend den Reinigungsanleitungen reinigen.
MonatlicheWartung
1. Sämtliche elektrischen Anschlüsse und Komponenten überprüfen und eventuelle
Schäden und Verschleiß beheben. Bei Bedarf defekte Teile durch Neuteile ersetzen.
2. Fahrgestell, Rahmen und Ladeäche auf Schäden, Risse, Abschabungen, Korrosion
usw. untersuchen. Außerdem Sicherstellen, dass alle Halterungen vorhanden und ord-
nungsgemäß befestigt sind.

DEUTSCH
DEUTSCH
3736
3. Sicherstellen, dass sich alle Räder drehen und die Reifen keine Schäden aufweisen.
Die Kugellager der Drehscheibe schmieren.
4. Sicherstellen, dass die Radbremsen unbeschädigt und funktionsfähig sind.
5. Sicherstellen, dass die Antriebskette unbeschädigt ist.
6. Sicherstellen, dass alle Aufkleber lesbar sind und sich an den richtigen Stellen ben-
den.
7. Sicherstellen, dass die Ladungsverzurrungen unbeschädigt und funktionsfähig sind.
8. Die Innenseite des Hubmastes mit Ölspray schmieren.
10 FAHRTENBUCH • SERVICE UND WARTUNG
Servicebuch des Produktes:
Artikelnummer:
Seriennummer:
Lieferdatum:
Serviceintervall:
Beispiel mit Angaben, die zu jedem Servicezeitpunkt einzutragen sind.
SERVICE & WARTUNG
Datum:
Unterschrift:
Notizen:
11 FEHLERSUCHE
Der Hubwagen wurde so entworfen und getestet, dass er sich durch optimale Betriebs-
sicherheit und Lebensdauer auszeichnet, wenn die Routinewartung entsprechend den
vorliegenden Anleitungen erfolgt.
Bei einer Funktionsstörung ist zunächst immer die Last von der Plattform/Hebevor-
richtung zu entfernen, bevor mit der Fehlersuche und Reparatur begonnen wird. In-
spektionen, Service- und Reparaturarbeiten müssen durch entsprechend ausgebildetes
Personal erfolgen.
Symptom Maßnahme
Die Ladeäche bewegt sich trotz entsprechendem Signal nicht.
A. Überprüfen, ob Steuerung und Ladegerät fehlerfrei arbeiten.
B. Den Netzstecker an das Ladegerät am Hubwagen anschließen und die Batterie min-
destens 8 Stunden lang auaden.
Wenn auch nach diesen Maßnahmen weiterhin Probleme vorliegen, ist Kontakt zu ei-
nem oziellen Reparaturbetrieb oder zum Hersteller aufzunehmen.
12 ENTSORGUNGSVORSCHRIFTEN
Verbrauchte Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern sind
der geregelten Sondermüll-Entsorgung zuzuführen.
Die Maschine ist aus recycelbarem oder wiederverwendbarem Material hergestellt.
Aussortierte Produkte sind zur Entsorgung an geeignete Spezialunternehmen abzuge-
ben.
13 SCHILDER
Nicht unter Laste oder
Hubebene stehen!
Warnung! Quetschgefahr!
Flächenbelastung Typenschild
Nicht abspülen!

FRANCAIS
39
DEUTSCH
38
MANUEL D’UTILISATION
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ORIGINALES
CHARIOT
ELEVATEUR
50–250 kg v.02/03
(Gemäß EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anlage 2 A)
Hersteller
AB Hallins Verkstäder
Box 24, 599 21 ÖDESHÖG
SCHWEDEN
Tel.: +46 144 153 00
Fax: +46 144 314 00
E-Mail: [email protected]om
versichert über einen bevollmächtigten Vertreter,
dass der
a. Newton 50-250
b. Minilifter 75
c. Reex 75 IP54
d. Noname 75 IP54
e. Reex 75 vit
in allen betroenen Teilen gemäß der RICHTLINIE 2006/42/EG vom 17. Mai 2006
hergestellt worden ist.
Der Unterzeichner ist befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen.
ÖDESHÖG, 2015-06-01
Tommy Hallin, Geschäftsführer
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
This manual suits for next models
23
Table of contents
Languages:
Other Hallins Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

Garage Smart
Garage Smart Hard Top Lifter Installation and operation guide

Jadeim
Jadeim Handy B.O.B. 1500 AIR LIFT instructions

Braun Corporation
Braun Corporation NL500 Series Service manual

SKYLOTEC
SKYLOTEC HSG KOMPAKT Instructions for use

Manutan
Manutan A170124 user manual

Blue Giant
Blue Giant U Series Installation & owner's manual