Halls Greenhouses Halls Magnum 108 User manual

0 m83
128 m99
148 m115
hallsgreenhosescom
lease nstrctonsdatetomosttheforebstetorefer
/0/1
Halls Manum
108, 148128,


May
we
congratulate
you
o
n
your
new
Greenhouse
Dear Customer!
The assembly of your new greenhouse requires no
technical knowledge. However, it is important that
the assembly instructions are strictly followed. The
assembly instruction is a combination of text and
illustrations. The profiles are packed separately in
numbered packs corresponding to the order in the
assembly instruction. Erect one pack at a time. All
nuts bolts and fittings are found in bag No. 0
(specified on page 12). Each pack is specified in
separate lists of components.
All detailed illustrations are marked with symbols:
Seen from inside Seen from outside
Precautions.
Assembly must be carried out in dry, calm
weather.
Always use working gloves while glazing.
Greenhouse glass has sharp edges,
especially if it breaks.
Assistants and especially children must
be warned broken glass is an element of
danger. Pick up broken glass at once and
remove with care.
We recommend to use protective glasses
while fixing spring wire glazing clips.
Place the ladder on a level support.
It is essential to have an assistant.
References.
The column marked indicates the page(s)
on which the component is used.
Page 13 - 14:
Foundation
If you are not using the pre-fabricated base for this
greenhouse, you must have an alternative base to
raise the frame off the ground, otherwise the door
will not run correctly. If you are making your own
base, the measurements indicated must be external
measurements. We recommend 19mm x 32mm
pressure treated timber for DIY base, also for wall
battens .
For the pre-fabricated base, you furthermore need
about 75 litres of concrete and 4 or 6 (depending on
the size of greenhouse) plastic concrete pipes of
about 800mm which are placed in a non-freezing
depth for the fastening of the corner and/or middle
anchors.
The base must be 100% level and square; the latter
is ensured by checking the two diagonal
measurements are equal.
For the pre-fabricated base on a solid foundation
i.e. concrete pad, slabs or sleepers, the ground
anchors will need to be cut to the height of the
base with a hack saw as they are also corner
bracket (s.
Tools
The mounting of the greenhouse requires the tools
shown on page 12.
Pages 14-30:
Place the components as shown on the illustration
and assemble in the order shown in the pictures. Do
not tighten the nuts completely until the front gable
construction has been assembled.
Fitting of glass/polycarbonate
Important before glazing!
Make sure that the gables and sides are level and
square, and that the door(s) and window(s) are
functioning perfectly.
Best order of assembly:
1) Rear gable – 2) Front gable – 3) Sides –
4) Frame assembly – 5) Roof and bracing
6) Doors – 7) Vents – 8) Glazing
mmx723
13
Pages 26-29:
Glazing
Fit glazing strip (411) to all glazing bars, gable
bars and corner posts (vertical bars) before you
begin to glaze the greenhouse.
Start glazing the roof first (working from the
bottom up for horticultural glass), one pane at a
time.
Spring wire clips and glass holder clips are to be
fitted as shown.
X = Spring wire clips, = Glass holder clips
Page 30:
Mounting of Polycarbonate
The illustrations on page 32 show where to mount
them. The type indication states the length in mm.
A possible adjustment is made by means of a fine-
tooth saw.
NB! To avoid the formation of algae the
polycarbonate sheets must not come into contact
with the ground. Rest them on a piece of
cardboard.
J, K, L, M – lists are mounted as shown on page 30.
Sealing of the polycarbonate sheets
The sheets may be sealed against insects. Close the
top-end off with alu-tape (NOT SUPPLIED) or
silicone (NOT SUPPLIED).
The bottom only with airstrip tape (NOT SUPPLIED)
to let condensation out.
Now your greenhouse is completely assembled.
However, please notice the following:
Maintenance
Grease doors (hinges and lock or door
track).
Clean the gutter for leaves, etc.
Adjustment of windows.
Replacement of broken glass.
Clean the greenhouse with disinfectant
before and after the growing season.
Winter Protection
In areas with occurrence of snow we recommend
the following winter protection.
Support the roof ridge at the centre of
the greenhouse.
Remove greater snow loads from the
roof.
Take precautions against snow falling
down from a tree for instance, or a roof.
Dismount the cylinders for the automatic
window openers, if any (optional extras).
Secure door(s) and window(s) preventing
wind damage to the greenhouse.
Insurance
Please note that not all insurance companies cover
greenhouses automatically. Please contact your
insurance company to ensure an insurance coverage.
Guarantee
The greenhouse frame only, has a guarantee of 12
years which covers replacement of faulty
components.
The guarantee does not cover glass, polycarbonate,
assembly, freight etc.
There is a 2 year guarantee on painted parts, if any.
Note that marks in the painting may occur due to
suspension of the profiles.
The guarantee is invalid if the greenhouse is not
assembled according to these instructions.
Complaints
All our greenhouses are built to high standards of
quality. However, should a complaint occur, please
contact your dealer at once. Remember to specify
the defect by indicating the greenhouse model and
number of the component, and if possible, the
quality control number.
GB
USA
(

•
•
•
Benutzen Sie eventuell eine
Schutzsbrille bei der Montage von
Glasfedern.
Wir empfehlen Ihnen die Leiter auf eine
ebene Unterlage anzubringen.
Eine Hilfskraft wird notwendig sein.
Verehrter Kunde!
DieMontageIhresneuenGewächshauseserfordert
keinetechnischenVorraussetzungen,esistaberwichtig,
daß diese Montageanleitung genau befolgt wird. Die
Montageanleitungbestehthauptsächlichauseiner
KombinationvonTextundZeichnungen.DieProle
sindinnumme-riertenPacketenzusammengefaßt,die
dieReihenfolgederMontageanleitungentsprechen.
Montieren Sie jeweils den kompletten Inhalt einer
Packungaufeinmal.Montagebolzensowiediediversen
BeschlägefürdieMontagebendensichinPackung
Nr.0(SpezikationaufSeite12).DerInhalteinerjeden
PackungistindenjeweiligenStücklistenexaktspezizert.
AlleDetailzeichnungensindmitfolgendenSymbolen
gekennzeichnet:
innen zu montieren außen zu montieren
Montagetips
• Die Montage sollte nur bei trockenem
und windstillem Wetter erfolgen.
• Während des Einsetzens
der Glasscheiben unbedingt
Arbeitshandschuhe tragen.
Gewächshausglas hat scharfe Kanten,
besonders wenn es zerbricht.
• Helfer und besonders Kinder
müssen auf das Gefahrenmoment
von gebrockenem Glas aufmerksam
gemacht werden. Das gebrockene
Glas muß sofort aufgesammelt und
sorgfältig entsorgt werden.
Hinweise
DieSpaltemitdemZeichenzeigtanwelcher/n
Seite(n)dieKomponenteverwendetwird/werden.
Seite 13:
Fundament
DasFundamentgehörtnichtzumLieferumfang;ein
originales Fundament kann aber separat gekauft werden.
DamiterreichenSieeinstabilesFundament,dasleichtzu
montieren ist.
Falls Sie ein Fundament selbst erstellen, sollen die
angegebenen Maße Außenmaße sein.
FallsSieeinoriginalesFundamentkaufen,brauchenSie
außerdemetwa75LiterZementund6Plastik-/Betonrohre
vonca.800mm,dieSieinfrostfreierTiefeverankernzur
BefestigungderEckenundMittelanker.Das Fundament
muß100%inWaageundrechtwinkligsein.Letztere
sichernSiedurcheineNachprüfung,daßdiebeiden
Diagonalmaßegleichsind.
Werkzeug
FürdieMontagedesGewächshausesbrauchenSiedas
auf Seite 12 gezeigte Werkzeug.
Seite 14-32:
LegenSiedieKomponentenwieaufdieZeichnung
beschriebenundmontierenSieinderaufdenBildern
gezeigten Reihenfolge.
DieSchraubenmutterndürfennichtganzfestgezogen
werden bevor die Teilkonstruktion montiert worden ist.
Seite 13:
(BefestigungamFundament)
HabenSieeinoriginalesFundament,müssenSiedas
HausbeijedemsenkrechtenStabbefestigen,wieaufA
gezeigt.
Montageanleitung Glas/Stegdoppel-platten.
Wichtig vor der Montage beachten!
Bevor Sie beginnen sollten Sie überprüfen
ob die Giebelwände im Lot stehen und
Tür(en) und Fenster perfekt funktionieren.
Die beste Montagereihenfolge:
1)Hinter-Giebel–2)Vorder-Giebel–3)Seiten
4)AnleitungfürdieProfile–5)Dach
6)Türen–7)Fenster–8)Verglasung
Denken Sie bitte daran zusätzliche Schrauben in
demProfil723einzuführen,um913zusammeln.
Seite 26-31:
Glasmontage
ntfettenedelattenundroflemt
Spiritus.
SetzenSiederGlasschnur(411),wennnichtschonvor
dereigentlicheMontagegemacht,wieaufderZeichnung
aufallenSeitenstäbe,Dachstäbe,Giebelstäbe,Eckprofile,
Giebelsparren,TürprofileundSeienleistenvorder
Glasmontagefest.
Vonuntenmontieren,einGlasnachdemandern.An den
gekennzeichnetenPunktesindGlasfedernundGlashalter
zu montieren.
X = Feder, >=Glashalter
Seite 32:
Montageanleitung Stegdoppelplatten
DieÜbersichtszeichnungenanderSeite31zeigen,wosie
montiertwerdensollen.DieTypenbezeichnunggibtdie
Längeinmman.EineeventuelleAnpassungwirdmiteiner
feinenSägegemacht.
NB! Um Algenbildung zu vermeiden: Neue
StegdoppelplattennichtmitErdeinVerbindungbringen.
NotfallsetwasPappeo.ä.verwenden.
K,L,M -Leisten sind wie auf Seite 32 gezeigt zu
montieren.
Eventuelles Versiegeln der Platten
Die Stegdoppelplatten können evt. gegen Insekte
versiegelt werden. Oben mit Alu-Klebeband oder Silikon
verschließen,mitRücksichtaufdenAblauf
desKondenswassersuntennurmitGazeKlebeband
abdichten(imBaumarkterhältlich).
IhrGewächshausistjetztfertigmontiert,aberbitte
folgendesbeachten:
flegetps
· DieTürscharniere(AufhängungenundSchloßoder
Gleitschiene)regelmäßigeinfetten.
· DieDachrinnevonBlätternu.dgl.reinigen.
· NacheinstellungderFenster.
· AustauschvongebrochenemGlas.
· Reinigung des Hauses mit einem
DesinfektionsmittelvorundnachderSaison.
Wintersicherung
InSchneegebietenempfehlenwirfolgende
Wintersicherung:
· DasDachmittenimHausmiteinenBalken
unterstützen.
· BeistarkerSchneelastsolltenSiedasDach
freimachen.
· MachenSieSicherungsmaßnahmengegenevtl.
abstürzendeSchneemassenvor.
· DemontierenSiedieZylinderfürevtl.automatische
Fensteröffner(Extra).
· SperrenSieTür(en)undFenstersoab,daßein
WindstoßdasHausnichtbeschädigenkann.
Versicherung
WirmachenSiedaraufaufmerksam,daßnichtalle
VersicherungsgesellschaftenautomatischGewächs-
häuserversichern.FragenSiebeiIhrerVersicher-
ungsgesellschaftnach.
Garantie
Julianaleistet12JahreGarantie,dieAustauschoder
AusbesserungdefekterTeiledeckt.Stegdoppelplatten,
Glas,Transport,Montage,Frachtunddgl.sindnichtinder
Garantieenthalten.EswirdzweiJahreGarantieaufeine
eventuellenLackierunggeleistet.EskannaberSpuren
inderFarbevorkommen,dievomAufhängenderProle
stammen.DieGarantieentfällt,wenndasHausfehlerhaft
montiert wurde.
Reklamationen
WirhabenstrengeQualitätsansprücheumIhnenein
fehlerfreiesProduktzusichern.SolltentrotzdemFehler
oderMängelauftreten,sobittenwirSie,sofortIhren
Händlerzukontaktieren.SiemüssendieReklamation
spezizieren,indemSieunsdasGewächshausmodell,
dieKomponentennummersowiedieQualitäts-Kontroll-
nummer mitteilen.
D

Tillykke med deres nye drivhus. Montagen af Deres
nye drivhus kræver, at du følger denne vejledning
trin for trin og evt. får hjælp af en anden person når
huset skal opsættes.
Montagevejledningen er udarbejdet som en
kombinationaftekstogtegninger.Prolerneer
pakket i nummererede del-pakker svarende til
rækkefølgen i montagevejledningen. Montér én del-
pakke af gangen. Alle bolte, møtrikker og diverse
ttingsersamletiposenr.0(speciceretpåside
12).Hverdel-pakkeerspeciceretpåseparate
komponentlister.
Alle detailtegninger er mærket med symbol:
Set indefra Set udefra.
Sikkerhedsråd.
• Montage må kun foregå i tørt og
stille vejr.
• Brug altid handsker ved
glasmontage. Drivhusglas har
skarpe kanter, især hvis det går i
stykker.
• Medhjælpere og specielt børn skal
gøres opmærksomme på, at knust
glas er et faremoment. Saml straks
knust glas op og bortskaf det med
omtanke.
Henvisninger
Kolonnenmærket viserpåhvilke(n)
side(r)komponentenanvendes.
Side 13:
Fundament
Fundamentet indgår ikke som en del af denne
leverance,menoriginaltfundamentkankøbes
særskilt. Det sikrer Dem et stabilt fundament, der er
nemt at montere.
Hvis De laver Deres eget fundament, skal de
angivne mål være ydermål.
Hvis De køber et originalt fundament, skal De
yderligerebrugeca.75literbetonog6plast-/
betonrørca.800mm,somnedgravesifrostfri
dybde til fastgørelse af hjørne og midterankre.
Fundamentetskalvære100%vandretogivinkel.
Sidstnævnte sikres ved at kontrollere, at de to
diagonalmål er ens.
Værktøj
Til samling af drivhuset kræves det på side 12 viste
værktøj.
Side 14-32:
Læg komponenterne op som vist på tegningen og
saml derefter i den rækkefølge, billederne viser.
Undlad at stramme møtrikkerne helt, før hele
delkonstruktionen er samlet.
Side 13:
(Fastgørelsetilfundament)
Bruges originalt fundament, fastgøres huset ved
hver lodret tremme, som vist på tegning A.
Montage af glas/polycarbonat
Vigtigt før montage!
Kontroller at gavle og sider er i lod og
vinkel, samt at dør(e) og vindue(r)
fungerer perfekt.
Bedste monteringsrækkefølge:
1)Baggavl – 2) Forgavl – 3) Sider –
4)Samlingafskelet–5)Tag6)Døre–7)
Vinduer-8)Glas/polycarbonat
Huskatindsætteekstrabolteiprofil729forat
kunnemontere913.
Side 26-31:
Glasmontage
Rengrpladerogproflermedsprt
Monter nedefra et glas af gangen.
Montérglassnoren(nr.411)somvistpåtegningen
på alle sidetremmer, tagtremmer, gavltremmer,
hjørnestolper, gavlspær, dørstolper og sidelister
inden glasmontagen påbegyndes.
Monter fjedre og glasholdere som vist.
X=Fjeder,>=Glasholder
Side 32:
Polycarbonatmontage
Oversigtstegningerne på side 31, viser hvor de
monteres. Typebetegnelsen angiver længden i mm.
Evt.tilpasningforetagesmedenntandetsav.
NB! For at undgå algedannelse må plader ikke
komme i kontakt med jorden. Brug et stykke pap
som underlag.
K, L, M -lister monteres som vist på side 32.
Eventuel forsegling af plader
Pladerne kan evt. forsegles mod insekter. Foroven
med alutape eller silikone, forneden kun med
gazetapeafhensyntilaøbforkondensvand.(Fåsi
byggemarkedet).
Deres hus er nu færdigmonteret, men vær
opmærksom på følgende:
Vedligeholdelse
• Smøredøre(hængsleroglåseller
glideskinne).
• Rengøre tagrende for blade o. lign..
• Justering af vinduer.
• Udskifte ituslået glas.
• Rengøredrivhusetmeddesincerendemiddel
før og efter vækstsæson.
Vintersikring
I områder, hvor der kan forekomme sne, anbefaler
vi følgende vintersikring:
• Understøttelse af tagryggen midt i drivhuset.
• Større mængder sne på taget bør skrabes
ned.
• Tag forholdsregler mod nedstyrtende
snemasser f.eks. fra træ eller hustag.
• Demontercylindretileventuelleautomatiske
vinduesåbnere(ekstraudstyr).
• Fastgørdør(e)ogvindue(r)såvindenikkekan
få fat og lave skade på drivhuset.
Forsikring
Væropmærksompå,atikkealle
forsikringsselskaber automatisk dækker drivhuse.
Kontakt Deres forsikringsselskab for at sikre
forsikringsdækning.
Garanti
Der ydes 12 års garanti, som dækker ombytning
ellerreparationafdefektedele.Garantienomfatter
ikkepolycarbonat,glas,transport,montage,fragt
m.v.
Der ydes 2 års garanti på eventuel lakering.
Bemærk at der kan forekomme mærker i malingen,
somstammerfraophængningafproler.
Garantienbortfalder,hvisdrivhusetikkeermonteret
i overensstemmelse med denne vejledning.
Reklamationer
ViharstrengekvalitetskravforatsikreDemet
fejlfrit produkt. Skulle der alligevel være fejl eller
mangler, så kontakt straks Deres forhandler. Husk
atspeciceremanglenvedatopæysedrivhusmodel
og komponentnummer samt
kvalitetskontrolnummer.
VigøropmærksompåatDeresdrivhusikkeer
at sammenligne med f.eks. en udestue, og vi gør
derfor opmærksom på at der i forbindelse med
større nedbør kan være visse utætheder i huset.
DK
• Anvend eventuelt
beskyttelsesbriller når De påsætter
glasfjedre.
• Placer evt. stige på et plant
underlag.
• Det er nødvendigt at have en
medhjælper.

Bäste Kund!
ViärövertygadeomattNimedhjälpavdenoggranna
monteringsanvisningarna kommer att beredas lika stor
glädjeavattbyggaErtväxthussomdemångatimmarNi
kommeratttillbringaiErtnyaväxthus.
Monteringsanvisningarnaärenkombinationavtextoch
illustrationer,ochsjälvamonteringenavväxthusetkräver
ingatekniskaförutsättningar.Prolernaärpackade
i numrerade paket, som motsvarar följdordningen i
monteringsanvisningen. Montera en del i taget, men
observeraattallabultar,muttrarochdiversesmådelarär
samladeipåsenr.0(speciceradepåsidan12).Varje
delpaketärspeciceradepåseparatakomponentlistor.
Alladetaljritningarärmarkerademedsymbol:
Sett inifrån Sett utifrån.
Säkerhetsråd
· Montering bör endast ske i torrt och
lugnt väder.
· Använd alltid handskar vid
glasmontering. Växthusglas har skarpa
kanter, särskilt när det går i sönder.
Hänvisningar
Kolumnenmärktmedvisarpåvilkensidasom
komponentenanvänds.
Sidan 13:
Fundament
Fundament ingår inte som en del av denna leverans.
VirekommenderardockattNiköperettJULIANA
stålfundamentiorginal,vilketsäkrarErettstabilt
fundament,somärlättattmontera.Fundamentetär
underhållsfrittochsamtligabeslagföljernaturligtvismed.
Om Ni gör ett eget fundament, skall de angivna måtten
vara yttermått.
Om Ni köper ett orginal-fundament, kom ihåg att
beställaformröravpappellerbetongochcementhos
Eråterförförsäljare,eftersomdessadelarinteingåri
leveransen.Niskallanvändaca75literbetongoch6
papp-/betongrörca800mm,somnedgrävestillfrostfritt
djupförfastsättningavnedgjutningsjärnihörnenoch
påmitten.Fundamentetskallvara100%vågrättoch
vinkelrätt.Detsistnämndakontrollerasgenoms.k.
kryssmätning,d.v.s.attdetvådiagonalmåttenskallvara
lika.
Verktyg
Förmonteringavväxthusetrekommenderarvideverktyg
som visas på sidan 12.
Sidan 14-32:
Lägguppkomponenternasombildenvisarochmontera
därefteridenordningsomteckningenvisar.Undvikatt
spännaskruvarnahelt,förränheladelkonstruktionenär
monterad
Sidan 13:
(Fastsättningifundament)
OmNianvänderorginalfundamentsåsättsväxthuset
fastvivarjelodrättprofil,somvisaspå(A).
Montering av glas/isolerplast.
Viktigt före montering!
Kontrollera att gavlar och sidor är 100%
vågrätt och i vinkel, samt att dörrar och
fönster fungerar perfekt.
Rengrplattorochproflermedsprt.
Optimal monteringsföljd:
1)Bakregavel–2)Främregavel–3)Sidor–4)
Hopsättningavstommen–5)Tak–6)
Dörrar–7)Fönster–8)Glas/polykarbonat
Komihågattsättaiextrafyrkantsbultarikanalenpå
profilnr729förattpassa913.
Sidan 26-31:
Glasmontering
Montera nerifrån ett glas i taget.
Monterafjädrarnaochglashållarnasombildenvisar.
X =Fjäder,>=Glashållare
Sidan 32:
Isolerplastmontering
Översiktsbilderna på sidan 32 visar var de ska monteras.
Beteckningenangerlängdenimm.Omlisternabehöver
förkortassågasdelämpligtavmedenfintandadsåg.
OBS!Förattundgåalgbeläggningbörplattornainte
kommaikontaktmedjorden.Användenbitpappsom
underlag.
K,L,M -lister monteras som visas på sidan 32.
Eventuell försegling av plattor
Plattorna kan ev. förseglas mot insekter. Överst
med aluminiumtejp eller silikon, nederst endast med
dräneringstejpmedhänsyntillev.kondens.(Finnsbl.a.i
byggmarknader).
Ditthusärnufärdigmonterat,menvaruppmärksampå
följande:
Underhåll
· Smörjdörrar,gångjärnochglidskenor.
· Rengörtakrännanförbladochliknande.
· Justering av fönster.
· Byt ut trasigt glas.
· Rengörväxthusetmeddecincerandemedelföre
ochefterväxtsäsong.
Vintersäkring
KonstruktionenavJULIANA‚sväxthusärväsentligt
kraftigareänideestakonkurrentersväxthus.Ändå
rekommenderarviErföljandetipsförattsäkraErtväxthus
genom vintern.
· Stagauppnockprolenmedenstolpemitti
växthuset.
· Tagbortstörremängdersnöfråntaket.
· Setillattförbehållnnsmotnedfallandesnö,t.ex
frånträdellerhustak.
· Demonteracylinderntilldenautomatiska
fönsteröppnaren.
· Låsfastdörrochfönstersåattvindenejfårtagoch
skadarväxthuset.
Försäkring
Varuppmärksampåattinteallaförsäkringsbolag
automatisktförsäkrarväxthus.KontaktaErt
försäkringsbolagochtecknaförsäkring
Garanti
JULIANAger12årsgaranti,somtäckerbyteeller
reparation av defekta delar, pga material eller
fabrikationsfel.Garantintäckerinteisolerplast,glas,
transport,montering,fraktetc.Garantingällerejför
stormskador(närdetblåsermerän21sekundmeter).
Detär2årsgarantivideventuelllackering.Tänkpåatt
detkanförekommamärkenilackeringensomkommer
frånuppsättningenavprolerna.Garantinbortfallerdå
växthusetintemonterasenligtdessaanvisningar.
Reklamationer
Viställerhögakravvadgällerkvalitetförattsäkra
Er en felfri produkt. Skulle det emellertid uppstå
anledning till reklamation ber vi Er genast kontakta
återförsäljarengenomvilkenNiköptväxthuset.
FörattpåskyndaexpeditionenberviErspecicera
omfattningenavproblemetmedhjälpavkomponentlistan
imonteringsanvisningen.Vargodocksåange
kvalitetskontrollnumret.
S
· Medhjälpare och särskilt barn ska
göras uppmärksamma på att krossat
glas är en fara. Samla upp allt krossat
glas och kasta det direkt.
· Använd eventuellt skyddsglasögon när
dustterfastugbenen.
· Om det behövs en stege placera den på
plant underlag.
· Det är viktigt att ha en medhjälpare.

Cher client,
Lemontagedevotrenouvelleserrenedemandeaucune
expériencetechniquemaisilesttrèsimportantdesuivre
cetteinstructiondemontagestrictement.
L’instructionestunecombinaisondetexteetdedessins.
Lesprolssontlivrésdansdeslotsnumérotésselon
l’ordre de montage qu’il faut suivre. Finissez un lot à
lafois.Touslesboulons,écrousetd’autresttingsse
trouventdanslesachetNo.0(spécicationàlapage12).
Voustrouvezunespécicationpourchaquelotsurdes
listes se référant au lot en question.
Toutdessinendétailcontientcessymboles:
vudel’intérieurvudel’extérieur.
Conseils de sécurité.
Références
Lacolonnemarquéemontreduquelcôtéilfaut
utiliserlecomposant.
Page 13:
Le fondement
Le fondement ne fait pas partie de la livraison. Un
fondementoriginalestvenduséparémentcequivous
assureunfondementstableetfacileàmonter.
Si vous faites votre propre fondement, veuillez noter que
lesdimensionsindiqéessontdesme-suresextérieures.
Sivousachetezunfondementoriginalilvousfautaussi
environ75litresdebétonet6tuyauxenplastiqueou
bétonde800mmquidoiventêtreplacésàuneprofondeur
‘incongelable’pourlaxationdesanglesetdesancres
du milieu.
Lefondémentdoitêtre100%horisontaletd’équerre.Ce
dernierestvériéencontrôlentquelesdeuxmesures
diagonales soient pareilles.
Outillage
Pour le montage de votre serre il faut prévoir l’outillage
indiqué à la page 12.
Pages 14-32:
Placerlescomposantscommemontrésurledessinet
les assembler selon l’ordre du montage indiqué sur les
dessins.Nepasserrerlesécrousàfondavantd’avoirni
l’assemblage entier du lot.
Page 13:
(Fixation du fondement)
Sivousemployezlefondementoriginal,vousfixezla
maisonàchaquebarreauhorizontalcommeindiqué(A).
Montage du verre et du polycarbonate.
Important avant le montage !
Contrôler que les pignons et les côtes
soient à plomb et d’équerre ainsi que les
portes et les fenêtres se ferment bien.
ettoyerlesplaquesetlesprolsaecde
alcool.
Ordre de montage le plus pratique :
1)Pignonderrière–2)Pignondevant–3)Côtés–4)
Assemblageduchâssis–5)Toit–6)Portes–7)
Lucarnes-8)Verre/polycarbonate
Veuillezrappelerdemetrelesboulonssupplémentaire
danslesprofilesnuméro729pourl’ajourterauxnuméro
913.
Pages 26-31:
Montage du verre
Monter d’en bas un verre à la fois.
Lemontagedesressortsetdesfixationsdeverresefait
commeindiqué.
X = ressort
Pages 32:
Le montage du polycarbonate
Le diagram en bas des pages 32 montre où il faut les
monter. La désignation du type in-dique la longeur en mm.
Encasd’adap-tationilfaututiliserunesciefine.
NB ! Pour éviter la formation d’algues ne pas laisser les
plaquesencontactavecdelaterre.Utiliserducartonpour
mettre en dessous.
DesproflsK,L,M
Montercommeindiquéàlapage32.
Cachetage éventuel des plaques
Vouspouvezéventuellecacheterlesplaquescontresdes
insectes.Enhautavecduscotchaluoudusili-cone,en
basuniquementavecduscotchgazeàcausedela
condensation(sevenddansdesmagazinsdebricolage).
Vousvenezd’acheverlemontagedevotreserre,mais
nous vous faisons observer les points suivants:
Entretien
•Graisserlesportes(penturesetfermetureouprol
coulant)
•Nettoyerleschénauxdefeuillesetc.
•Ajustementdesfenêtres.
•Changerlevitragecassé
•Nettoyerlaserred’undésinfectantavantetaprèsla
saison.
Précautions d’hiver
Dansdesrégionsavecdesrisquesdeneigenousvous
recommandonsdesprécautionssuivantes:
• Soutenir le toit au milieu
• Enlever des quantités de neige importantes
•Prevoirdeschutesdeneigedesarbresoudestoits
voisins.
• Démonterdescylindreséventuelsdesouvre-toit
automatique(livraisonnon-standard)
• Fixerdesportesetdesfenêtresàcauseduvent.
Assurance
Contactervotresociétéd’assurancepourvousassurerdu
couvrementparvotresociétédevotreserre.
Garantie
JULIANAvousaccordeunegarantiequicouvrela
réparationouleremplacementdespiècesdéfec-tueuses.
Lagarantienecouvrepaslepolycarbonate,levitrage,le
transport,lemontageetc.
Vousêtesaccordé2ansdegarantiesurlalaque
éventuel.Veuillezobserverquedesmarques,venant
dupendementdesprolslorsduvernissage,peuvent
exister.Cettegarantiedevientcaduquesilaserren’est
pasmontéeconfor-mémentauxinstructionsduprésent
manuel.
Réclamations
Noussoumettonsnosserresàdesréstrictionstrès
sévèrespourvousgarantirunproduitsansdéfaut.Si
jamais,voustrouvezdesdéfaillancesoudesdéfauts,
nous vous prions de vous adresser immédiatement à
votreagenttoutenvousréferantaumodèledeserreet
lesnumérosderéférencedescomposantsansiqu’au
numérodecontrôledequalité.
F
• Le montage doit uniquement se faire
par un temps sec et calme.
• Toujours utiliser des gants de
protection en montant du verre. Le
verre de serres ont des bords très
coupants surtout s’il casse.
• Quand vous êtes assisté, surtout par
des enfants, ne pas oublier de prévenir
du danger. En cas de brise du verre,
ramas-ser et le jeter soigneusement.
• Il est conseillé d’utiliser des lunettes
de protection lors du montage des
ressorts sur le verre.
• Si vous utilisez des échelles prenez
soin de les placer sur une surface
plane.
• Il faut quelqu’un pour vous assister.

Beste klant!
Voordemontagevanuwnieuwekasisgeentechnische
ervaring vereist, maar het is belangrijk dat u deze
handleiding nauwkeurig volgt.
Demontagehandleidingisuitgewerktalseencombinatie
vantekstentekeningen.Deproelenzittenin
genummerde verpakkingen die overeenkomen met de
volgorde in de handleiding. Monteer één verpakking per
keer. Alle bouten, moeren en andere benodigdheden
zijnverpaktinzaknr.0(ziespecicatieopblz.12).Elke
verpakkingstaatopeenafzonderlijkecomponentenlijst
gespeciceerd.
Alle detailtekeningen zijn voorzien van een van deze twee
symbolen:
VanbinnenuitgezienVanbuitenafgezien.
Voorzorgsmaatregelen.
• De montage mag alleen uitgevoerd
worden in droog weer met weinig wind.
• Gebruik altijd handschoenen bij het
monteren van glas.
• Het glas voor de kas heeft scherpe
kanten, vooral als het stukgaat.
• Hulpen, en met name kinderen, moeten
erop gewezen worden dat gebroken
glas gevaarlijk kan zijn. Ruim gebroken
glas meteen op en verpak het goed
voordat u het weggooit.
• Gebruik eventueel een veiligheidsbril
terwijl u de glasklemmen aanbrengt.
• Als u een ladder gebruikt, moet deze op
een egale onderlaag staan
• Het is vereist om hulp te hebben.
Dekolommettoontopwelkekant(en)de
componentenmoetenwordengebruikt.
Blz. 13:
Fundering
De fundering maakt geen deel uit van deze leverantie,
maar een originele fundering is afzonderlijk te koop.
Hiermee bent u van een stabiele fundering verzekerd die
énvoudig te monteren is.
Indien u uw eigen fundering maakt, gelden de
aangegeven maten als buitenmaten.
Indienueenoriginelefunderingkoopt,heeftuookca.75
literbetonnodigen6kunststof-/betonbuizenvanca.800
mm die tot vorstvrije diepte worden ingegraven voor het
bevestigen van de hoeken en middenankers. De fundering
moet100%waterpasenhaakszijn.Hetlaatstgenoemde
kuntucontrolerendoortemetenofdediagonale
afstanden gelijk zijn.
Gereedschap
Voordemontagevandekasheeftuhetopblz.12
afgebeeldegereedschapnodig
Blz. 14-32:
Legdecomponentenzoalsopdetekeningisafgebeelden
monteer ze daarna in de op de tekeningen aangegeven
volgorde. De moeren niet helemaal vastspannen voordat
heeldedeelconstructiegemonteerdis.
Blz. 13:
(Bevestigingopdefundering)
Indien u een originele fundering gebruikt, wordt de kas bij
elkeverticalespijlvastgezet,zoalsafgebeeldop(A).
Montage van glas/polycarbonaat.
Voordat u begint!
Controleer eerst dat de gevels en zijkanten
loodrecht en haaks staan en dat deur(en) en
ra(a)m(en) feilloos werken.
Maakdeplatenenprofelenmetalcohol
schoon.
Beste montagevolgorde:
1)Achtergevel–2)Voorgevel–3)Zijkanten–4)Frame–
5)Dak–6)Deuren–7)
Ramen–8)Glas/polycarbonaat
Vergeetnietomextrabouteninprofielen729inte
voegenomintepassenop913.
Blz. 26-31:
Glasmontage Begin van onderen en monteer het glas
een voor een. Monteer de veren en glashouders zoals
aangegeven.
X=Veer,>=Glashouder
Blz. 32:
Polycarbonaatmontage
Deoverzichtstekeningenonderaanblz.32latenzienwaar
ze gemonteerd moeten worden.
De typeaanduiding geeft de lengte in mm aan. Evt.
aanpassenmeteenfijngetandezaag.
NB! Om algengroei te voorkomen mogen de platen niet
metaardeinaanrakingkomen.Gebruikeenstukkarton
als onderlaag.
Monteer de K,L,M-profelen zoals op blz. 32.
Eventueel dichten van platen
Deplatenzijnevt.tegeninsectentedichten.
Aandebovenzijdeafdichtenmetalu-tapeofsiliconeen
aan de onderzijde alleen gaastape met het oog op het
afvoerenvancondenswater.(Verkrijgbaarbijdedoe-het-
zelfzaken).
Nu is de montage van uw kas klaar, maar let op het
volgende:
Onderhoud
• Smeerdedeuren(scharnierenenslotofglijrail).
• Verwijderbladerene.d.uitdedakgoten.
• Stel de ramen bij.
• Vervangkapotglas.
• Reinig de kas met een ontsmettingsmiddel voor en
na het seizoen.
Wintervoorzorg
In gebieden waar sneeuw kan vallen, raden wij het
volgende aan:
• Stut de dakrug midden in de kas.
• Verwijdergrotehoeveelhedensneeuwvanhetdak.
• Neem voorzorgsmaatregelen tegen neer-stortend
sneeuw van bomen of huisdaken.
•Demonteercilindersvaneventueleauto-matische
raamopeners(optioneel).
• Zetdeur(en)enra(a)m(en)vastzodatdewindze
nietkanbeschadigen.
Verzekering
Denk eraan dat niet alle verzekeringsmaat-
schappijenkassenautomatischverzekeren.Vraaguw
verzekeringsmaatschappijofuwkasgedektis.
Garantie
Er wordt 12 jaar garantie verleend die omruiling of
reparatievandefectedelendekt.Degarantieomvatniet:
polycarbonaat,glas,transport,montage,vrachte.d.
Er wordt 2 jaar garantie geleverd op evt. lakken. Let op
dat er merken in de verf kunnen voorkomen die ontstaan
zijndoorhetophangenvanproelen.
De garantie vervalt als de kas niet in overeenstemming
met deze handleiding gemonteerd is.
Reclamaties
Wij voldoen aan strenge kwaliteitseisen om u een
foutloosproducttegaranderen.Mochtenertochfouten
ofgebrekenzijn,dientumeteencontactoptenemenmet
uwhandelaar.Denkeraanhetgebrektespecicerendoor
hetvermeldenvanhetmodelencomponentennummer,
evenals het kwali-teitsnummer.
NL
Verwijzingen

¡Estimadocliente!
Paramontarsunuevoinvernaderononecesitaninguna
cualicacióntécnica,sinembargo,esimportantequesiga
estasinstruccionesmeticulosamente.
Lasinstruccionesdemontajesehanelaboradoenbasea
unacombinacióndetextoydibujos.Losperleshansido
envueltosenpaquetesenumeradosycorrespondena
lassiguientesinstruccionesdemontaje.Deberámontar
cadapaqueteporseparado.Todoslospernos,turcas
ydiversasguarnicionesseencuentranenlabolsan°0
(verespecicaciónenlapágina12).Cadapaquetese
especicaporseparadoenlaslistasdecomponentes.
Todosloscroquisestánseñaladosconunsímbolo:
VistodesdeelinteriorVistodesdeelexterior.
Consejos de seguridad.
• El montaje solamente debe realizarse
con un clima seco y sin viento.
• Siempre se debe usar guantes en el
montaje de los cristales. Los cristales
para invernaderos tienen cantos
agudos, especialmente si se rompen.
• Se debe informar a los ayudantes y
especialmente a los niños que el cristal
roto es un peligro. Se debe recoger
inmediatamente los cristales rotos y
eliminarlos con cuidado.
• Se puede usar gafas de protección al
montar los muelles del cristal.
• Si utiliza una escalera, ésta debe
colocarseenunasuperceplana
• Es necesario realizar el montaje con un
ayudante.
Referencias
Lacolumnamarcadaconindicaenquélateral(es)
elcomponentedebesercolocado.
Página 13:
Fundamento
El fundamento no es parte de este suministro, sin
embargo,sepuedecomprarunfundamentopor
separado,locualleaseguraráunfundamentoestabley
fácildemontar.
Siconstruyesupropiofundamento,lasmedidasindicadas
sonmedidasexteriores.
Sicompraunfundamentooriginal,necesitaráademás
aproximadamente75litrosdehormigóny6tubosde
plásticoodehormigóndeaprox.800mm,quedeben
colocarseaunaprofundidadlibredeheladas,como
soportedeesquinasyanclajescentrales.
Elfundamentodebeestar100%niveladoyaescuadra
locualsepuedecomprobarcontrolandoquelasdos
medidasdiagonalesseanidénticas.
Herramientas
Paraelmontajedelinvernaderosenecesitanlas
herramientasindicadasenlapágina12.
Páginas 14-32:
Coloqueloscomponentescomoquedaindicadoenel
dibujoymóntelossegúnelordenindicadoenlosdibujos.
Nodebeapretarlastuercastotalmentehastanalizarel
montajedelaconstrucciónparcial.
Página 13:
(Fijaciónalfundamento)
Siutilizaunfundamentooriginal,elinvernaderosefijaen
todaslasbarrasverticales,comoquedaindicadoen(A).
Montaje de cristal o policarbonato
¡Importante antes de realizar el montaje!
Compruebe que los frontis y los laterales
estén a plomo y a escuadra, y que
la(s) puerta(s) y ventana(s) funcionen
perfectamente.
Lmpelasplacasyperflesconalcohol.
Ordendemontajerecomendado:
1) Frontis trasero – 2) Frontis frontal – 3) Laterales – 4)
Conjuntodebastidor–5)Techo
–6)Puertas–7)Respiraderos–8)Acristalamiento/
policarbonato
Recuerdeinsertarpernosadicionalesenlosperfiles729
paraajustarsealosnúmeros913.
Páginas 26-31:
Montaje de cristales
Montardesdeabajouncristalporseparado.
Montelosmuellesylossoportesdecristalcomoqueda
indicado.
X = muelle, >=soportedecristal
Páginas 32:
Montajedepolicarbonato
Losdibujossinópticosenlaparteinferiordelaspáginas
32indicansucolocación.Laindicacióndeltipoindicala
longitudenmm.Laadaptaciónpuederealizarseconun
serruchofino.
¡Nota!Paraevitarlasalgas,lasplacasnodebentocar
tierra.Sepuedeutilizaruncartóncomoapoyo.
Los listones K,L,Mdebenmontarsecomoqueda
indicadoenlapágina32.
Posible selladura de las placas
Silodesea,lasplacaspuedensellarsecontrainsectos.
Enlapartesuperiorconcintaadhesivadealuminioo
silicona,enlaparteinferiorsolamenteconcintaadhesiva
dealuminioocintaadhesivadegasatomandoencuenta
eldesagüedeaguacondensada.(Puedecomprarseen
tiendasdebricolaje).
Ahora,suinvernaderoestámontado,sinembargo,debe
prestaratenciónalosiguiente:
Mantenimiento
•Engraselaspuertas(bisagrasycerraduraoguíade
corredera).
•Limpieelcanalóneliminandohojas,etc.
• Ajuste las ventanas.
•Sustituyacristalesrotos.
•Limpieelinvernaderoconunagentedesinfectante
antesydespuésdelatemporadadevegetación.
Protección en invierno
Enlaszonasdondepuedehabernevadasrecomendamos
lasiguienteprotección:
• Soportedelcaballeteenmediodelinvernadero.
• Debeeliminargrandescantidadesdenievesobreel
tejado.
• Debetomarmedidascontralacaídadenieve,por
ejemplodesdeárbolesotejadosdeedicios.
•Debedesmontarloscilindrosdeeventuales
abridoresdeventanasautomáticos(complemento
extra).
•Fijepuerta(s)yventana(s)demodoqueelvientono
puedadañarelinvernadero.
Seguros
Tengaencuentaquenotodaslascompañíasdeseguros
automáticamentecubrenlosinvernaderos.Póngaseen
contactoconsucompañíadesegurosparaasegurarsede
queelsegurolocubre.
Garantía
Seofreceunagarantíade12mesesqueincluyela
sustituciónoreparacióndepartesdefectuosas.La
garantíanocubrepolicarbonato,cristal,transporte,etc.
Seofreceunagarantíade2añodeunposibleesmaltado.
Tengaencuenta,quepuedehabermarcasenlapintura
queprovienendelcolgadodelosperles.
Lagarantíanoseráválidaencasodenomontarel
invernaderosegúnlasinstruccionesarribaindicadas.
Reclamaciones
Nuestrosrequisitosdecalidadsonmuyseveraspara
poderofrecerleunproductolibredefallos.Sinembargo,
siencuentraalgúndefectoofallo,porfavor,póngase
encontactoconsudistribuidor.Recuerdeespecicarel
defectoinformandoelmodelodeinvernaderoyelnúmero
decomponente,ademásdelnúmerodecontroldela
calidad.
E

EST Palju õnne uue Halls Magnum kasvuhoone puhul
Lugupeetud klient!
Palju õnne uue Halls Magnum kasvuhoone puhul!
Kogu juhend koos rikkalike joonistega on üleval meie
kodulehel iga mudeli juures. Kodulehelt leiate
alamjaotuse “Juhendid”alt ka terve rea videoid, mis
näitavad kasvuhoone paigalduse erinevaid etappe.
Paberkandjal paigaldusjuhend on ka kasvuhoonega
kaasas.
Kasvuhoone monteerimiseks ei ole vaja tehnilist
teadmist, piisab, kui jälgida samm-sammult juhendit.
Juhend koosneb tekstilisest osast ja joonistest.
Kasvuhoone profiilid on pakendis nummerdatud ja
pakendatud vastavalt sellele, kuidas on juhendis
kokkupanemise järjekord.
Pange ühekorraga kokku ühe paki sisu.
Kruvid,mutridjmkinnitusvahendidonkotis“0”(vtka
lk 12.).
Joonistel on sümbolitega tähistatud, kas vaatame
kasvuhoonet seestpoolt
või väljaspoolt.
SOOVITUSED:
paigaldage kasvuhoonet ainult kuiva ja
tuulevaikse ilmaga;
klaaside käsitsemisel kasutage töökindaid.
Klaaside ääred on teravad. Palun hoidke lapsed
ja koduloomad klaasimistööde juurest eemal.
Kui juhtub, et klaas puruneb, korjake kohe killud
kokku ning utiliseerige klaasijäägid.
soovitatav on klaaside käsitsemisel kanda ka
kaitseprille;
redelid asetage tasasele pinnale;
kasvuhoone montaažsujub paremini vähemalt
kahe inimese koostöös.
LK. 12. Veerg näitab, millistelt juhendi lehekülgedelt
leiate erinevate kasvuhoone osade kokkupaneku
juhised.
LK. 12. TÖÖRIISTAD:
kasvuhoonemontaažiksonvajalikudlk.12märgitud
tööriistad.
LK. 13. VUNDAMENT:
kasvuhoone karkass on pakendatud ilma alusraamita.
Eraldi saab tellida juurde kasvuhoonele täpselt sobiva
alusraami, mis on hõlbustab paigaldamist. Nii on
kasvuhoone ka kõrgem, stabiilsem ja tugevam.
Kes soovib, ehitab ise vundamendi. Kui teete ise
vundamendi, siis juhendis antud mõõdud on
välismõõdud. Ka koos alusraamiga saab paigaldada
ettevalmistatud vundamendi peale.
Halls alusraamiga paigaldades vajate ca 75 l betooni
ning 6 plastikust või betoonist toru (läbimõõt 10-15
cm, pikkus/sügavus ca 80 cm). Torud tuleb kaevata
maapinna külmumissügavuseni (ca 80 cm). Alusraam
peab olema täiesti loodis ning täisnurkne. Lõpuks
kontrollige, kas mõlemad diagonaalid on sama
pikkusega.
http://www.kasvuhooned.ee/template/files/mdl_files.
php/1Juliana_kasvuhoone_terasest_alusraami_paigal
dus.pdf
LK. 13. VUNDAMENDI KÜLGE KINNITAMINE:
Kui kasutate Halls alusraami ja paigaldate siledale
kõvale pinnasele, siis saagige alusraami “jalgade”
väljaulatuvad osad ära nagu näidatud (joonisel A).
Kui kasutate Halls alusraami, kinnitage karkass
alusraami külge iga vertikaalse posti juures klambriga
(joonis A).
LK. 14-32. MONTEERIMISE JÄRJEKORD:
pange kasvuhoone jupid valmis nii nagu näidatud
joonisel ning monteerige osad etteantud järjekorras.
Parim järjekord monteerimiseks on:
1)tagasein-2)esisein-3)küljed-4) karkassi seinad ja
küljed kokku panna -5)katus-6)uksed-7)aknad-
8)klaaside/polükarbonaadi paigaldus .
Ärge unustage panna profiilidesse 723 lisaks
neljakandilise peaga kruvisid, et hiljem nendega
kinnitada profiilid 913( lk.22).
Kinnitusmutrid pingutage alles siis, kui karkass on
koos.
KLAASIDE JA POLÜKARBONAADI PAIGALDUS:
NB! Enne klaaside ja polükarbonaatplaatide
paigaldamist veenduge, et karkassi seinad on loodis,
ning uksed-aknad liiguvad vabalt.
Kõige mugavam on paigaldada klaasid ja
polükarbonaatplaadid sellises järjekorras:
aknad-katus-uksed-otsaseinad-küljeseinad.
UKSED JA AKNAD:
et monteerimine oleks kergem, õlitage uksekruvisid.
Uste ja akende klaasid või polükarbonaatplaadid
paigaldatakse kohe koos profiilidega.
LK.26-31. KLAASIDE PAIGALDUS:
Puhastage plaatide ja profiilide ääred piirituse,
lakibensiini vms. vedelikuga, et pinnad ei oleks
rasvased.
Enne klaaside asetamist pange profiilide külge
kummitihend 411 nii nagu näidatud lk. 14 ning
punktiiriga lk. 29-32.
Klaasige kõigepealt katus, siis küljed. Tavalist 3mm
klaasi paigaldage alustades altpoolt, et saaks ülemist
klaasi alumisele toetada, üks paan korraga.
Klaasivedrud (X) või klaasihoidjad (>) paigaldage
joonisel näidatud kohtadesse, nii paigaldatakse
tavalisi, mitte karastatud klaase. Karastatud klaaside
juures klaasihoidjaid (>) ei kasutata.
LK. 33-34. POLÜKARBONAATPLAATIDE
PAIGALDAMINE:
ülevaatlikud joonised lk.33-34. näitavad, kuhu millised
plaadid ja liistud lähevad. Pikkused on antud
millimeetrites. Kui osutub vajalikuks plaatide
lõikamine, et nad täpselt sobiksid, kasutage
lõikamiseks väikeste hammastega saagi.
NB! Hoolitsege, et polükarbonaatplaatidesse ei
pääseks mustust sisse - plaate ei tohi hoida maa peal,
hoidke plaate näiteks originaalpakendi peal.
K, L ja M liistud monteerige nii nagu näidatud lk. 33-
34: asetage plaadi alumie äär liistu sisse, siis painutage
õrnalt plaati väljapoole ja kohe paigaldage ka ülemine
äär.
Plaate saab lisaks liistudele putukate ja mustuse eest
kaitsta ka teibiga või silikooniga. Plaatide alumine osa
tuleb teipida spetsiaalse hingava teibiga, mis laseb
kondentsveel välja valguda. Meilt saab teipe tellida.
Nüüd on kasvuhoone paigaldatud. Pange veel tähele
järgmiseid asju:
HOOLDUS:
õlitage uksehingi ja lukku;
puhastage aeg-ajalt katuserenne;
kontrollige, kas aknad liiguvad vabalt;
vahetage välja katkised klaasid;
puhastage kasvuhoonet nii kevadel kui sügisel,
kasutage desinfitseerivaid vahendeid (Juliana
kasvuhoone biopesemisvahendeid).
TALVEL:
lumerohketel talvedel toestage seestpoolt
kasvuhoone keskelt katus ning eemaldage suur
lumi;
vaadake, et teiste hoonete katustelt või suurte
puude pealt ei kukuks suurt hulka lund
kasvuhoonele;
kui olete paigaldanud akendele automaatsed
aknaavajad, kruvige maha automaatsete
aknaavajate silindrid ning hoiustage neid toas;
kinnitage automaatsed aknaavajad pakendis
kaasas olnud punase takjapaelaga, et
aknaluugid talvel paigal püsiks;
veenduge, et tuul ei pääseks uksi ja aknaid
liigutama.
VESI JA KONDENSAAT:
kasvuhoone ei ole võrreldav tavaliste ehitistega, ikka
võib kuskilt vett läbi tilkuda ja sisepindadele
kondensaati koguneda;
kondensaadi teket saab vältida hoolika tuulutamisega.
KINDLUSTUS:
kodukindlustust tehes soovitame kindlustada ka
kasvuhoone.
GARANTII:
kasvuhoone karkassi detailide tootmisvigadele kehtib
12-aastane garantii;
garantii ei laiene klaasile, transpordile, paigaldusele;
värvitud osadele kehtib 2-aastane garantii, värvitud
osadel võib esineda väikseid kriimustusi, mis on
tekkinud detailide riputamisel pulbervärvimise käigus;
garantii ei kehti, kui kasvuhoone ei ole paigaldatud
vastavalt juhistele.
KAEBUSED:
Juliana tehasel on kõrged kvaliteedistandardid, kõik
selleks, et Teie Juliana kasvuhoone oleks veatu. Kui
siiski ilmenvad puudused, pöörduge kohe oma
kasvuhoone müüja poole. Kirjeldage täpselt, milles
viga seisneb, täpsustage kasvuhoone tüüp, vigase
detaili number ning kasvuhoone kvaliteedikontrolli
number.
Loodame, et Juliana kasvuhoone pakub Teile pikkadeks
aastateks rõõmu!
Lugupidamisega
Anu Poed OÜ
Juliana Drivhuse A/S
www.kasvuhooned.ee
www.juliana.ee
www.juliana.com
H

Arvoisa asiakas!
Olemmeyrittäneettehdänämäohjeetmahdollisimman
selviksi ja yksinkertai-siksi.
Osat on numeroiduissa pakkauksissa
Kuvat ovat merkitty seuraavilla symboleilla:
sisäpuoleltakatsottuna
ulkopuolelta katsottuna.
Yleisohjeita
· Teekasvihuoneellehyväperustus.
· Asetteleosatmaahanpiirrostennäyttämässä
järjestyksessäennenkokoamista.
· Proilissaonuraruuviavarten.Laitaruuvi
uraankiskonpäästä.Kysykauppiaaltasi
erikoiskantaruuveja,joillajälkiasennusonnistuu
helposti osia irroittamatta.
· Varmista,ettäkasvihuoneonsuorassaennenlasien
tai kennolevyjen asentamista. Puhdista runko
ennen lasien asentamista. Asenna lasit paikoilleen
tuulettomanjakuivansäänaikana.
· Kattoluukkujenlasit/levytkiinnitetäänsilikonilla
ennen niiden paikalleen asennusta.
oven ja luukkujen silikonin kiinnityksen
varmistamiseksi.
Kokoamisjärjestys:
1)Takapääty–2)Etupääty–3)Sivut–4)Runko–5)
Katto–6)Ovet–7)
Tuuletusluukut–8)Lasi/kennolevy
Muistalisätäprofiileihin729sopivatlisäpultitsopiviksi913.
Sivut 28-29:
Lasitus (piirrokset 1-8)
Lasitus aloitetaan alaosasta. Lasin kiinnittimet asennetaan
ohjeessa merkittyihin paikkoihin seuraavasti.
X = Alumiinihelat, > = Lasinjouset
Sivut 30-31:
Kennolevyjen asennus
Sivujen31alaosassaolevissakuvissanäytetäännäiden
listojen asennus. Tyyppikuvaus ilmoittaa pituuden
milimetreissä.Mahdollisetlistojenlyhennyksetkannattaa
tehdähienoteräiselläsahallaesim.rautasahalla.HUOM!
Estääksesilevänjasammaleenmuodostumisen
kennoihin,kennolevyteivätsaaollakoskutuksessa
maahan. Aseta kennolevyt esim pahvin päälle.
A-listat asennetaan kuten on esitetty sivulla 31. Aseta
kennolevy alaprofiiliin, taivuta levyä kevyesti ulospäin ja
asetayläreunayläprofiiliin.
M-listatasennetaankutensivulla31näytetään.Paina
listavähänkerrallaanprofiiliinkiinni.Tarkistavalmiiksi
sivun16piirroksestamihinlistatasennetaan.Päädynlistat
leikataan esim. puutarhasaksilla oikeaan pituuteen.
Kennolevyjen tiivistäminen
Kennolevytvoidaantiivistäähyönteistenpääsyävastaan.
Suljeyläreunaalu-teipillätaisilikonilla.Alareuna
ainoastaanalu-teipillä,jottakosteuspääseeulos.
(saatavillarautakaupoista).
Nyt kasvihuoneesi on valmis ja voit asentaa mahdolliset
lisävarusteet.Huomiolisäksiseuraavat:
Huolto
• Öljyäovetym.(saranatjalukko).
• Puhdistaräystäskourutroskistaym.
• Tarkista ovet ja tuuletusluukut.
• Puhdistajadesinokasvihuoneennenjajälkeen
kasvukauden.
Talvisäilytys
Suosittelemmeseuraaviatoimenpiteitäkasvihuoneen
suojaamiseksi talven varalta:
• Kasvihuoneenkatollekasaantuvalumijajääon
poistettava varovasti.
• Muovipeite auttaa em. pois liukumista.
• Varmista,etteihuoneenpäällepääseputoamaan
mitäänkatoiltataipuista.
• Poista automaattisten tuuletus-luukunavaajien
sylinterit(lisävaruste).
• Lukitseovijatuuletusluukutestääksesituulen
aiheuttamat vauriot.
Vakuutusturva
Tarkistaettäkasvihuoneesisisältyyvakuutukseesi.Ota
yhteyttävakuutusyhtiöösitarkistaaksesivakuutusturvasi.
Takuu
JULIANAn takuu on voimassa 12 vuotta ja se kattaa
puuttuvien tai valmistusvirheellisten osien vaihdon tai
korjaamisen ja koskee vain oikein asennettuja huoneita.
Takuueikoskekennolevyjäeikälaseja,eikäkorvaa
välillisiäkustannuksia,jotkaaiheutuvatesim.kuljetuk-
sista, työpalkoista, asennuksesta ja rahdista.
JULIANAmyöntää2vuodentakuunmaalatuillepinnoille.
Hvom!Maalatoillevoivaurioitua,mikäliproilitpääsevät
vääntymään.
Huomautukset
Lasin rikkoontuessa poista varovasti lasit ja silikonit
terävänteränavullaPuhdistaproilihyvinennenuuden
asentamista. Huomautusten osalta sinun tulee ottaa
yhteyttämyyjään.Määrittelepuutetaivikakasausohjeen
avulla.
FIN
Viitteet
merkitty sarake osoittaa sivua,
joillaosaakäytetään.
Sivu 13:
Perestus
Perustus ei kuulu vakiovarusteisiin. Hankkimalla valmiin
alkuperäisenmetalliperustuksensäästätaikaajavaivaa.
Voitmyöstehdäperustuksenitse.Voitmyöstehdä
perustuksen itse.
JuliananTeräsperustukseentarvitsetlisäksisementtiäja
4-6kpl(ks.piirros)muovisiavähintään80cmlieriöitä
maa-ankkurienvalamiseenkulmiinjapidemmissä
malleissamyöskeskellesivuseinää.Tarkistamittaamalla,
ettäperustanristimitatovattäsmälleensamatja
vesivaakallaettäperustusonvaakasuorassa
Työkalut
Tarvittavattyökalutnäetsivulla1olevassapiirroksessa
-muista myös tikkaat ja kennolevymallissa pienet
puutarhasakset listojen katkaisuun.
Sivut 14-31:
Asettele osat makuulleen kuvan piirroksen mukaan.
Kiristämutteritvastakuntarvittavatpultitonaseteltu
kohdalleenvaakatukea19jaovikarmia16varten.
Huom! Alumiinimuttereista menee jengat pilalle liikaa
kiristettäessä.Kulmatkiristetäänlopullisestivastakun
sivuseinätjaharjaosaliitetäänpäätyihin.
Sivu 13:
(Perustukseenkiinnitys)
Poraaitsetehtyäperustustavarten7mmreikä
kiinnitysruuviavartenjokaväliin.Juliananvalmiin
perustuksen kiinnitys tapahtuu perustuksen mukana
tulevienosienavulla(kuvaA).
Tärkeää Lasin/kennolevyn asennukseen!
Tarkista ristimitat ennen oven ja
tuuletusluukkujen lasitusta.
uhdstaprolttarttaessaasetonlla

SurveyberschtOversigt - Översikt - Vue d´ensemble
Overzicht - Resumen - Schema - Sisällys
12
13
14-16
17-1
20
21-22
28-33
23- 25
26-27
ToolserkeugVærktøj -
Verktyg - Outillage
- Gereedschap
Herramientas - Utensili -
Työkalut
Fittings - Raccorderie -
Hulpstukken - Garnitures -
Accesorios - Osat
8.3m² 9.9m²11.5m²
5

ccessoresubehr
13
8.3m
.m
11.5m
5
5
5
6
5

Forberedelse - Preparation - Vorbereitung - Forberedelse - Preparat
forberedlser - preparativos - preparativi - Valmisteet
14

15
B
M611
8.3m²
128
9.9m²
11.5m²
M6x11
M611
M611

16
5 6 7
108
11 12 13
14 15 16
516M-526
516M-526
ReargablentergebelBaggavl - Bakgavel - Pignon derrière -
Achtergevel - Frontis trasero - Pannello posteriore - Peräpääty
M611

17
ReargablentergebelBaggavl - Bakgavel - Pignon derrière -
Achtergevel - Frontis trasero - Pannello posteriore - Peräpääty
17 18 1
21 22

18
FrontganleVordergebelForgavl - Frontgavel - Pignon devant
Voorgevel - Frontis frontal - Pannello frontale - Ovipääty
148
11.5m²
9.9m²
8.3m²
M615
M615
M611
M615
M615
M611

1
FrontgableVordergebelForgavl - Frontgavel - Pignon devant
Voorgevel - Frontis frontal - Pannello frontale - Ovipääty
M615
5 6 7
108
11 12 13
14 15 16
M615

18 1
20
FrontgableVordergebelForgavl - Frontgavel - Pignon devant
Voorgevel - Frontis frontal - Pannello frontale - Ovipääty
20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Halls Greenhouses Greenhouse Kit manuals

Halls Greenhouses
Halls Greenhouses Universal 128 SD User manual

Halls Greenhouses
Halls Greenhouses Garden Room User manual

Halls Greenhouses
Halls Greenhouses Qube+ 88 User manual

Halls Greenhouses
Halls Greenhouses COTSWOLD Birdlip 44 User manual

Halls Greenhouses
Halls Greenhouses Altan 42 User manual

Halls Greenhouses
Halls Greenhouses Qube Lean-to User manual

Halls Greenhouses
Halls Greenhouses Qube 66 User manual

Halls Greenhouses
Halls Greenhouses Altan 2 User manual

Halls Greenhouses
Halls Greenhouses Qube Square User manual

Halls Greenhouses
Halls Greenhouses Universal User manual