Hamilton Beach HVC406-CE User manual

HVC406-CE – 406 mm
Chamber Vacuum Sealer
With Gas Flush
Good Thinking®
For more visit www.hamiltonbeachcommercial.com
840288601
2/18
FOR COMMERCIAL
USE ONLY
GB CHAMBER VACUUM SEALER
Operation Manual – Original (2)
FR SCELLEUSE SOUS VIDE À CHAMBRE
Manuel d’utilisation (11)
ES SELLADORA AL VACÍO CON CÁMARA
Manual de Operación (20)
PT VEDANTE DE VÁCUO DE CÂMARA
Manual do Utilizador (29)
IT MACCHINA PER SIGILLATURA
SOTTOVUOTO
Manuale per il funzionamento (38)
DE KAMMER-VAKUUMIERGERÄT
Bedienungsanleitung (47)
NL KAMER VACUUMSEALER
Gebruiksaanwijzing (56)
DK VAKUUMPAKKER MED KAMMER
Betjeningsveijledning (65)
SE VAKUUMFÖRPACKARE
Bruksanvisning (74)
NO KAMMERVAKUUMFORSEGLER
Brukerhåndbok (83)
GR ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΚΕΝΟΥ ΑΕΡΟΣ
(92)
RU КАМЕРНОЕ ВАКУУМ-ЗАКАТОЧНАЯ УСТРОЙСТВО
(101)
TU HAZNELİ VAKUM MAKİNESİ
(110)
CN 㞄ᇔⵏオሱᵪ
(119)
KR 㺪⻚G㰚ὋG㔺⩂
(128)
SA
(145)

2
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by
persons with reduced physical, sensory, or
mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning use
of the appliance by a person responsible for
their safety.
3. This appliance is not to be used by children.
Close supervision is necessary when any
appliance is used near children. Children
should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
4. Never let the vacuum sealer run unattended.
Disconnect the vacuum sealer from the
power source before leaving the work area.
5. To protect against risk of electric shock, do
not immerse cord, plug, or vacuum sealer in
water or other liquid.
6. To reduce the risk of electric shock and
injury to persons, disconnect from power
supply when not in use, before cleaning and
before servicing.
7. To provide continued protection against
risk, do not operate any appliance with a
damaged supply cord or plug, or after the
appliance malfunctions or has been dropped
or damaged in any manner. Supply cord
replacement and repairs must be conducted
by the manufacturer, its service agent, or
similarly qualified persons in order to avoid
a hazard. Call the provided customer service
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons,
including the following: number for information on examination,
repair, or adjustment.
8. The use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer
may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces, including
stove.
11. Do not disassemble this appliance beyond
instructions provided. Doing so may result in
personal injury.
12. Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
13. Do not use for other than intended purpose.
14. To comply with EN 61000-3-11, the product
must only be connected to a power supply
with system impedence (Zsys) of 0.4443
Ohms or less. Before connecting to a
public power network, please contact the
local power supply authority to ensure this
requirement is met.
15. This appliance is for commercial use only.
16. UK ONLY: For models provided with a
Type BS1363 plug employing a 13-amp
fuse approved by ASTA to B.S. 1362. If you
need a replacement fuse carrier, it must be
replaced with the same colour-coded carrier
with the same markings. Fuse covers and
carriers can be obtained from approved
service agents.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Vacuum Sealer Safety
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into an earthed socket.
Do not remove earthing connections and plug.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Disconnect power before cleaning,
assembling, or disassembling.
Failure to follow these instructions can
result in death, fire, or electrical shock.
IMPORTANT: This operation manual should be reviewed with all equipment operators as part of your
operator training program.
wWARNING
Burn Hazard
Seal bar is hot. Avoid touching it.
Allow unit to cool 10 seconds before making or
vacuum-sealing another bag.
Never open the lid during use.
GB

3
Parts and Features
Lid
Seals chamber
during vacuum
process.
Vacuum Chamber
Contents are placed into
chamber with opening of
vacuum sealing pouch
positioned over seal bar.
Seal Bar
Seals vacuum
sealing pouch.
Control Panel
Selects and programs
functions.
Seal Pad
Creates counterpressure
on sealing bar.
Lid Retainer
Holds lid closed
when unit is not
in use.
Lid Gasket
Oil Fill Cap
Open to fill with oil.
Technical Services
For assistance or replacement parts, call or e-mail
Technical Services:
866-285-1087 or
910-693-4277
www.hamiltonbeachcommercial.com
Oil Indicator
Indicates level of oil in pump.
Level must be between the
middle holes as indicated.
Included:
• Filler Plate
• Teflon Heat Tape
• Spare Heater
• Screwdriver for Rear
Cover
• Small Wrench
• Large Wrench (for oil
reservoir)
• Oil Bottle
• Pump Oil
• Heater Installation Tool
• Power Cord
• Leg Extenders
• 80 Chamber Vacuum
Pouches
Gas Nozzle
Connects to inert
gas tank (gas tank
not included).
Oil Drain Cap
Gas Flush Ports
Fill pouches with
inert gas.
Noise Level
The equivalent
continuous sound level
during operation is less
than 74 dB(A).

4
Control Panel
ON (I)/OFF ( )
Turns the unit
on and off.
FUNCTION SELECT
Selects VACUUM,
GAS, SEAL, or
SOFTAIR.
DISPLAY
Shows active
function during
program cycle or
set value when
idle. Shows
remaining time
for each step
in the process,
error codes, or
maintenance
reminders.
VACUUM INDICATOR
Indicates vacuum mode
is selected or activated.
GAS INDICATOR
Indicates gas mode is
selected or activated.
SEAL INDICATOR
Indicates sealing mode is
selected or activated.
SOFTAIR INDICATOR
Indicates soft air is
selected or activated.
+/STOP VAC
During cycle,
stops vacuum
process and
continues to next
process. Increases
time when
programming.
–/STOP
During cycle,
interrupts
process and ends
cycle. Decreases
time when
programming.
OIL PREHEAT
FUNCTION
Initiates preheating
function.
VACUUM GAUGE
Indicates the vacuum
pressure in the
vacuumed chamber.
PROGRAM DISPLAY
Indicates program
number.
PROGRAM SELECT
Scrolls between
programs.
REPROGRAM
KEY
Activates
program
setting
changes.
The complete CE declaration of conformity documentation for this appliance is available in the
Technical Support section of our website www.hamiltonbeachcommercial.com.
Recycling the Product at the End of Its Service Life
The wheeled bin symbol marked on this appliance signifies that it must be taken over by a selective
collection system conforming to the WEEE Directive so that it can be either recycled or dismantled in
order to reduce any impact on the environment. The user is responsible for returning the product to
the appropriate collection facility, as specified by your local code. For additional information regarding
applicable local laws, please contact the municipal facility and/or local distributor.

5
Setup
Space Requirements
Unit must be set on flat and level surface with about 5"–7" (13–18 cm) of clearance for side vents.
Before First Use
NOTE: This unit was shipped without oil. See “How to Add Oil” for instructions. Do not operate without
oil or with low oil since this will damage the pump.
How to Add Oil
1. Unplug from outlet and from cord inlet.
2. Use wrench to remove the oil fill cap on right side of unit.
3. Fill with only Lubriplate L0944 “Light” vacuum pump oil. If not available, a suitable
ISO Viscosity Grade (VG) 46 hydraulic oil may be used. ISO VG 46 is approximately
SAE 15W.
4. Make sure oil level is between MIN and MAX in oil indicator.
5. Make sure complete and intact seal ring is fitted within the oil fill cap,
and replace as needed.
6. Use the wrench to turn the oil fill cap and close.
7. Wait a few minutes.
8. Check whether the oil level is between MIN and MAX of oil level sight glass.
Fill with more oil if lower than MIN.
9. If the oil level is between MIN and MAX of oil level sight glass, oil level is accurate.
10. Check the oil level every week and fill as needed.

6
Oil Preheating Program
The machine has a preprogrammed function that heats up and conditions the oil in the pump to ensure
maximum performance and durability. It heats up the oil and separates impurities from the oil, prolonging
the life of the pump. It is recommended to run this procedure if the unit has not been used for a while
(24-plus hours). The procedure takes 15 minutes to run.
1. Plug into outlet.
2. Press ON (I)/OFF ( ) button. The unit will be in standby mode and display will show “ooo.”
3. Press and hold OIL PREHEAT FUNCTION button until program display shows “C,” and display shows
“15.”
4. Close lid.
5. Unit will run 15 consecutive 1-minute cycles. Display will count down number of cycles until cycles are
completed. When completed, lid will open and display will return to “ooo,” indicating it is ready for use.
Operation
1. Plug into outlet.
2. Press ON (I)/OFF ( ) button to turn on unit.
3. If unit has not been used in the last 24 hours, run preheating program (see above).
4. Place food in a vacuum-sealing pouch. Place pouch into chamber with open end positioned over
sealing bar.
NOTES:
• If the contents are small, use insert plates to minimize space in chamber. This will reduce cycle time.
• The pouch should not extend outside chamber and should be placed over sealing bar, free of folds.
• Multiple pouches can be placed over sealing bar if sealing bar is longer than pouch openings.
Do not overlap pouches.
5. Press PROGRAM SELECT button until desired program is displayed.
6. Close lid. Do not use lid retainer. Cycle begins automatically.
7. Lid opens automatically when cycle is complete.
8. Remove contents and wait 10 seconds before beginning another cycle.
NOTES:
• To stop vacuum process and move to next step, press +/STOP VAC button.
• To stop and cancel cycle, Press –/STOP button.

7
Using Inert Gas
NOTE: Gas tank pressure gauge should not exceed 14.5 psi.
1. Connect inert gas tank to gas nozzle on left side of machine.
2. Program should be set from following above directions.
3. Minor adjustments can be made by adjusting pressure of inert gas from tank. DO NOT EXCEED 14.5 psi.
4. Place pouch opening around gas flush ports and straight across seal bar.
5. Close lid.
NOTE: If no gas is needed and tank is connected to chamber vacuum sealer, then gas time should be
set at “0.0”.
Changing Preset Vacuum and Sealing Times
This unit comes with 10 preset programs that can be customized with user preferences depending on most
frequent usage.
Factory Default for All 10 Programs (P0 to P9)
Vacuum time: 30 seconds. Can be adjusted from 10 to 60 seconds.
Gas flush: 5 seconds. Can be adjusted from 0.0 to 30 seconds.
Seal time: 2 seconds. Can be adjusted from 0.0 to 3.0 seconds.
Soft air: 2 seconds. Can be adjusted from 2.0 to 30 seconds.
Programming and Storing
NOTE: P0 cannot be changed.
1. In standby mode, display will show “ooo” and PROGRAM DISPLAY will show current program number.
2. Press PROG 1-10 button to scroll through programs to find desired program number.
3. Press REPROG button. Program number will flash until desired program is set. VACUUM INDICATOR
will illuminate to show selected vacuum time.
4. Press +/STOP VAC or –/STOP to change vacuum time.
5. Press FUNCTION SELECT . GAS INDICATOR will illuminate to show selected GAS time.
6. Press +/STOP VAC or –/STOP to change GAS time.
7. Press FUNCTION SELECT . SEAL INDICATOR will illuminate to show selected SEAL time.
8. Press +/STOP VAC or –/STOP to change SEAL time.
9. Press FUNCTION SELECT . SOFTAIR INDICATOR will illuminate to show selected SOFTAIR
time.
10. Press +/STOP VAC or –/STOP to change SOFTAIR time.
11. Press REPROG to save parameters.
These are the programmable ranges for each of the four steps:
Name Time
Vacuuming Time 10–60 seconds
Gas 0.0–30.0 seconds
Sealing Time 0.0–3.0 seconds
Soft Air Time 2.0–30.0 seconds

8
Cooling Time
Your vacuum-sealing machine is equipped with a COOLING TIME feature that allows for sealing bar to cool
off while setting a secure seal on the vacuum-seal pouch. It can be adjusted from factory setting of 3.0
seconds up to 9.9 seconds, allowing enough time to set seal in thicker pouches.
Change the Cooling Times
1. In standby mode, display will show “ooo.” Press and hold FUNCTION SELECT button for
3 seconds until “F01” appears on the display.
2. Press the FUNCTION SELECT button to view the set time.
3. Press the +/STOP VAC and –/STOP buttons to adjust desired time.
4. Press the FUNCTION SELECT button to confirm time. Display will show “F01” again.
5. Press and hold FUNCTION SELECT button for 3 seconds to save cooling time.
6. Unit will return to standby mode and display will show “ooo.”
NOTE: Cooling times are applied to all programs. Regardless of which program is selected, cooling times
are the same.
Reset Functions to Factory Setting
In standby mode, display shows “oo.” Press and hold +/STOP VAC and –/STOP buttons at same
time for 5 seconds until displays shows “a.1.” All parameters will be reset to the factory setting.
PROGRAM
NUMBER VACUUMING
TIME GAS INFLATION
TIME HEAT SEALING
TIME SOFT AIR TIME COOL TIME
0 30 5.0 2.0 2.0 3.0
1 30 5.0 2.0 2.0 3.0
2 30 5.0 2.0 2.0 3.0
3 30 5.0 2.0 2.0 3.0
4 30 5.0 2.0 2.0 3.0
5 30 5.0 2.0 2.0 3.0
6 30 5.0 2.0 2.0 3.0
7 30 5.0 2.0 2.0 3.0
8 30 5.0 2.0 2.0 3.0
9 30 5.0 2.0 2.0 3.0
FEATURE CODE UNIT RANGE
Cooling Time F01 Seconds 3.0–9.9
How to Seal Food With Liquids
1. Cool foods before placing in vacuum-sealing pouch. Hot foods rapidly reach their boiling point which
may result in an insufficient seal and shorten the life of the pump.
NOTE: Hot foods create condensation, which may damage pump.
2. Monitor vacuum process through clear lid.
3. When you see a bubble appear in the vacuum-sealing pouch, press the +/STOP VAC button to stop
the vacuum process and begin the seal process.

9
Troubleshooting Guide
Control panel does not illuminate.
• Unit is not connected to an electrical outlet. Plug into outlet.
• Circuit breaker is tripped. Reset circuit breaker.
Unit is on but is not functioning once the lid is closed.
• Lid microswitch needs to be adjusted. Contact Technical Services.
• Pump is damaged. Contact Technical Services.
Lid does not open automatically.
• Gas spring is damaged. Contact Technical Services.
Display shows “err”.
• Lid does not open correctly. Inspect lid.
Display shows “OIL”.
• Unit needs a scheduled oil change. Contact Technical Services.
Final vacuum is insufficient.
• Set vacuum time is too short. Extend vacuum time.
• There is not enough oil in the vacuum pump. Contact Technical Services.
• Extraction hole in back of chamber is partially covered by vacuum pouch during extraction. Place pouch
closer to the sealing bar.
• Lid gasket is worn down. Replace lid gasket.
• Oil is contaminated. Change oil or contact Technical Services.
• Oil exhaust filter is wet. Change exhaust filter or contact Technical Services.
Unit extracts air too slowly.
• Oil exhaust filter is wet. Change exhaust filter or contact Technical Services.
• Vacuum pump’s extraction filter is blocked. Contact Technical Services.
Vacuum pouch is sealed improperly.
• Vacuum pouch is being placed on sealing bar incorrectly. Place pouch neatly on the sealing bar ensuring
that the opening of the pouch is inside the chamber.
• Sealing time is either too short or too long. Adjust sealing time accordingly.
• Sealing pad beneath lid is worn or damaged. Replace seal pad.
• Sealing wire needs replacement. Replace sealing wire.
• Vacuum pouch opening is soiled. Clean pouch opening.

10
Maintenance
Visit http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html for directions
on changing oil and replacing parts.
Inspect vacuum sealer and its various parts and replace as follows:
Weekly
• Check oil by looking at the oil indicator.
• Check seal pad under lid for wear.
• Check lid gasket and lid.
• Check seal bar for wear.
Every 6 Months
• Replace oil in vacuum pump. Contact Technical Services.
• Replace seal pad under lid.
• Replace lid gasket.
• Replace sealing tape and sealing wires.
Yearly
• Check oil exhaust filter. Contact Technical Services.
Tips
Vacuum Confirmation
• To check quality of vacuum, check tightness of the pouch and its contents. Check for air leaks and
pockets. If you find that contents are not tightly vacuumed, increase the vacuum time by
5 seconds and run the vacuum again.
Seal Confirmation
• To check quality of the seal, check seal of pouch. A complete seal will appear clear while an incomplete
seal will appear bubbly. If the seal is incomplete, increase seal time by 0.1 second. If the seal appears
white, decrease seal time by 0.1 second. After determining the appropriate time adjustments, vacuum
and seal again.
Cleaning
Inspect the vacuum sealer and its various parts and clean as follows:
Run the Preheating Program
• Run the Preheating Program daily. See page 6.
Clean Inside and Outside
• Unplug unit.
• Let unit cool completely before cleaning.
• Wipe vacuum chamber, lid, sealing bar, silicone holder, and exterior with a clean, moist cloth.
• Do not use abrasive materials, scratching cleansers, or scouring pads to clean since these may damage
the finish or spoil the clarity of the lid.
• Wipe off all mild soap and chemical cleansers since residue may corrode the finish.

11
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou
manquant d’expérience et de connaissance, sauf
si elles sont étroitement surveillées et instruites
sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
3. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Une surveillance étroite est requise pour
tout appareil utilisé près des enfants. Surveiller
que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
4. Ne jamais laisser la scelleuse sous vide sans
surveillance. Débrancher la scelleuse sous vide
de la source d’alimentation avant de quitter
l’espace de travail.
5. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas
immerger pas le cordon, la fiche ou le scelleuse
sous vide dans l’eau ou tout autre liquide.
6. Pour éviter les risques d’électrocution et de
blessures corporelles, débrancher l’appareil de
la prise avant le nettoyage, une réparation ou s’il
n’est pas utilisé.
7. Afin de procurer une protection continue contre
les risques, ne pas faire fonctionner un appareil
électroménager avec un cordon ou une fiche
endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne
pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une
manière quelconque. Le remplacement et la
réparation du cordon d’alimentation doivent être
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT – Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours
prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
faits par le fabricant, son agent de service ou toute
personne qualifiée de façon à éviter tout danger.
Appeler le numéro de service à la clientèle fourni
pour des renseignements concernant l’examen, la
réparation ou l’ajustement.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par
le fabricant d’électroménagers peut causer des
blessures.
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
10. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du
comptoir et éviter tout contact avec les surfaces
chaudes incluant la cuisinière.
11. Ne pas démonter cet appareil. Le démontage
représente un risque de blessure.
12. Ne pas placer sur ou près d’un bruleur électrique
ou à gaz ou dans un four chaud.
13. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions
auxquelles il est destiné.
14. Pour être conforme avec la norme
EN 61000-3-11, ce produit doit être branché
uniquement à une source d’alimentation
électrique possédant une impédance de système
(Z-sys) de 0,4443 ohms ou moins. Avant de
raccorder à un réseau électrique publique, veuillez
communiquer avec le fournisseur d’électricité de
votre région pour vous assurer de répondre à
cette exigence.
15. Cet appareil est destiné à un usage commercial
seulement.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Sécurité de la scelleuse sous vide à chambre
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher dans une prise mise à la terre.
N’enlever jamais la mise à la terre.
N’utiliser jamais un adaptateur.
N’utiliser jamais une rallonge.
Tout non-respect de ces instructions peut
entraîner la mort, un incendie ou une
électrocution.
IMPORTANT : Ce manuel d’utilisation devrait être examiné en présence de tous les opérateurs de
l’équipement, dans le cadre de votre programme de formation des opérateurs.
wAVERTISSEMENT
Risque de brûlures
La barre de thermoscellage est très chaude.
Éviter d’y toucher.
Laisser l’appareil refroidir durant 10 secondes
avant de faire un autre sac ou de le sceller
sous vide.
Ne jamais ouvrir le couvercle pendant
l’utilisation.
FR

12
Pièces et caractéristiques
Couvercle
Scelle la chambre
pendant la
misesous vide.
Chambre à vide
Le contenu est placé
dans la chambre avec
l’ouverture du sac
thermoscellable placée
au-dessus de la barre de
thermoscellage.
Barre de
thermoscellage
Scelle le sac
thermoscellable.
Panneau de commande
Sélectionne et
programme les
fonctions.
Coussinet d’étanchéité
Exerce une contre-
pression sur la barre de
thermoscellage.
Barre de retenue du
couvercle
Maintient le couvercle
fermé lorsque l’appareil
n’est pas utilisé.
Capuchon de
remplissage d’huile
Ouvrir pour remplir
d’huile.
Indicateur de niveau d’huile
Indique le niveau d’huile dans la pompe. Le niveau
doit se situer entre les trous du milieu comme
indiqué.
Inclus
• Plaque de remplissage
• Ruban thermique en
téflon
• Élément chauffant de
rechange
• Tournervis et couvercle
arrière
• Petite clé
• Grande clé (pour
réservoir d’huile)
• Bouteille d’huile
• Huile pour pompe
• Outil d’installation pour
élément chauffant
• Cordon d’alimentation
• Pattes-rallonges
• 80 sacs pour chambre
à vide
Buse pour gaz
Se raccorde au
réservoir de gaz
inerte (réservoir de
gaz non inclus).
Bouchon de vidange d’huile
Orifices d’évacuation
du gaz
Remplir les sacs
avec un gaz inerte.
Services Techniques
Pour de l’assistance ou pour des pièces de rechange,
appeler au numéro des Services techniques ou envoyer
un courriel à :
1-866-285-1087 ou 1-910-693-4277
www.hamiltonbeachcommercial.com
Joint d’étanchéité
du couvercle
Niveau sonore
Le niveau sonore
continu équivalent en
fonctionnement est
inférieur à 74 dB(A).

13
Panneau de commande
MARCHE (I)/
ARRÊT ( )
Pour éteindre ou
mettre l’appareil
en marche.
SÉLECTEUR DE
FONCTIONS
Pour sélectionner
VACUUM (mise sous
vide), GAS (gaz),
SEAL (sceller) ou
SOFTAIR (air seul).
AFFICHEUR
Indique la
fonction active
pendant le cycle
du programme
ou la valeur
réglée lorsque au
ralenti. Indique la
durée résiduelle à
chaque étape de
la procédure, les
codes d’erreurs
ou les rappels
d’entretien.
TÉMOIN DE MISE SOUS VIDE
Indique le mode de mise sous
vide sélectionné ou activé.
TÉMOIN POUR GAZ
Indique que le mode de gaz est
sélectionné ou active.
VOYANT DE THERMOSCELLAGE
Indique si le mode de thermoscellage
est activé ou désactivé.
TÉMOIN POUR AIR SEUL
Indique que l’air seul est sélectionné
ou active.
+/STOP VAC
(BOUTON
+/ARRÊT DE MISE
SOUS VIDE)
Pendant le cycle,
la procédure de
mise sous vide
s’arrête et passe
à la procédure
suivante. Pour
augmenter la
durée lors de la
programmation.
–/STOP (BOUTON
–/ARRÊT DE MISE
SOUS VIDE)
Pendant le cycle
pour interrompre
la procédure et
terminer le cycle. Pour
diminuer la durée de
programmation.
FONCTION DE
PRÉCHAUFFAGE D’HUILE
Activer la fonction de
préchauffage.
MANOMÈTRE À VIDE
Indique la pression de
mise sous vide dans
la chambre à vide.
AFFICHEUR DE
PROGRAMMES
Indique le numéro du
programme.
SÉLECTEUR DE
PROGRAMMES
Pour basculer entre les
programmes.
TOUCHE DE
REPROGRAMMATION
Pour active les
modifications
du réglage d’un
programme.
La documentation complète sur la déclaration de conformité CE pour cet appareil est disponible
dans la section Assistance technique de notre site internet : www.hamiltonbeachcommercial.com.
Recycler ce produit à la vie de sa vie utile
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix sur l’appareil signifie que cet appareil en fin de
vie doit être éliminé par l’intermédiaire d’un système de collecte sélectif conformément à la directive
WEEE de sorte qu’il puisse être recyclé ou démonté afin de réduire son impact sur l’environnement.
L’utilisateur est responsable de retourner le produit en centre de ramassage approprié, comme spécifié
par la réglementation locale. Pour des renseignements supplémentaires sur les législations locales
applicables, prière de contacter la municipalité ou un distributeur local.

14
Installation
Exigences d’espacement
L’appareil doit être déposé sur une surface plate et à niveau et l’espace de dégagement des évents latéraux
doit être de 5 à 7 po (12,7 à 17,8 cm).
Avant la première utilisation
REMARQUE : Cet appareil a été livré sans huile. Consulter le chapitre « Ajout d’huile » pour connaître les
instructions. Ne pas faire fonctionner sans huile ou avec peu d’huile pour éviter d’endommager la pompe.
Ajout d’huile
1. Débrancher le cordon de la prise de courant et de la prise de l’appareil.
2. Utiliser la clé pour retirer le bouchon de remplissage d’huile situé au côté droit de l’appareil.
3. Remplir avec une huile « légère » pour pompe à vide Lubriplate L0944. Si non
disponible, une huile hydraulique ISO VG 46 peut être utilisée. Cette dernière
équivaut approximativement à une huile SAE 15W.
4. S’assurer que le niveau d’huile se situe entre les marques d’huile MIN et MAX.
5. S’assurer que toute la bague d’étanchéité est intacte et bien installée dans le
bouchon de remplissage d’huile. Remplacer la bague si nécessaire.
6. Utiliser la clé pour tourner le bouchon de remplissage d’huile et le fermer.
7. Attendre quelques minutes.
8. S’assurer que le niveau d’huile se situe entre les marques MIN et MAX sur le
repère transparent du niveau d’huile. Ajouter de l’huile si le niveau est inférieur
à la marque MIN.
9. Le niveau d’huile est correct s’il se situe entre les marques MIN et MAX sur
le repère transparent du niveau d’huile.
10. Vérifier le niveau d’huile chaque semaine et ajouter de l’huile si nécessaire.

15
Programme de préchauffage de l’huile
Cet appareil possède une fonction préprogrammée pour chauffer et conditionner l’huile dans la pompe pour
assurer une performance optimale et la durabilité. Ce programme chauffe l’huile et sépare les impuretés de
l’huile afin de prolonger la durée de vie utile de la pompe. Il est recommandé d’utiliser cette procédure si
l’appareil n’a pas été utilisé pendant un long moment (plus de 24 heures). Cette procédure dure 15 minutes.
1. Brancher dans une prise de courant.
2. Appuyer sur le bouton de MARCHE (I)/ARRÊT ( ). L’appareil sera en mode d’attente et l’afficheur
indiquera « ooo ».
3. Appuyer et maintenir le bouton de FONCTION DE PRÉCHAUFFAGE D’HUILE jusqu’à ce que le
programme indique « C » et que l’afficheur indique « 15 ».
4. Fermer le couvercle.
5. L’appareil fonctionnera à 15 reprises par cycle d’une minute. L’afficheur indiquera le décompte des
cycles jusqu’à la fin. Lorsque le cycle est terminé, le couvercle s’ouvrira et l’afficheur indiquera « ooo »,
l’appareil est prêt à utiliser.
Fonctionnement
1. Brancher dans une prise de courant.
2. Mettre l’appareil en marche en appuyant sur le bouton de MARCHE (I)/ARRÊT ( ).
3. Activer le programme de préchauffage (voir ci-dessus) si l’appareil n’a pas été utilisé au cours des
24 dernières heures.
4. Mettre les aliments dans le sac à mettre sous vide. Placer le sac dans la chambre en plaçant l’extrémité
ouverte sur l’élément chauffant.
REMARQUES :
• Pour sceller de petites quantités, utiliser les plaques rapportées pour réduire l’espace de la chambre.
Ceci réduira la durée du cycle.
• Le sac ne doit pas déborder de la chambre et doit être placé sur l’élément chauffant et sans plis.
• Plusieurs sacs peuvent être placés sur l’élément chauffant si la longueur de ce dernier est plus
longue que les ouvertures des sacs.
5. Appuyer sur le SÉLECTEUR DE PROGRAMME pour choisir et afficher le programme désiré.
6. Fermer le couvercle. Ne pas utiliser le fermoir du couvercle. Le cycle commence automatiquement.
7. Le couvercle s’ouvre automatiquement dès la fin du cycle.
8. Retirer le contenu et attendre 10 secondes avant de commencer un autre cycle.
REMARQUES :
• Pour arrêter le cycle de mise sous vide et passer à la prochaine étape, appuyer sur le bouton
+/STOP VAC de mise sous vide.
• Pour arrêter et annuler le cycle, appuyer sur le bouton –/STOP de mise sous vide.

16
Utilisation d’un gaz inerte
REMARQUE : La pression au manomètre du réservoir de gaz ne doit pas dépasser 14,5 psi.
1. Raccorder le réservoir de gaz inerte à la buse de gaz situé sur le côté gauche de l’appareil.
2. Le programme doit être réglé selon les instructions ci-dessus.
3. De petites modifications de réglages peuvent être effectuées en ajustant la pression du gaz inerte dans le
réservoir. LA PRESSION NE DOIT PAS EXCÉDER 14,5 PSI.
4. Placer l’ouverture du sac autour des orifices d’évacuation de gaz et l’aligner à la transversale sur
l’élément chauffant.
5. Fermer le couvercle.
REMARQUE : Si l’utilisation de gaz n’est pas requise et que le réservoir est raccordé à la chambre de
mise à vide, la durée du gaz doit être réglée à « 0,0 ».
Modification du préréglage de mise sous vide
et durées de scellage
Cet appareil offre 10 programmes préréglés personnalisables selon les préférences et la fréquence
d’utilisation de l’utilisateur.
Les 10 programmes par défaut réglés en usine (P0 à P9)
Durée de mise sous vide : 30 secondes. Réglable de 10 à 60 secondes.
Évacuation du gaz : 5 secondes. Réglable de 0,0 à 30 secondes.
Durée de scellage : 2 secondes. Réglable de 0,0 à 3,0 secondes.
Air seul : 2 secondes. Réglable de 2,0 à 30 secondes.
Programmation et rangement
REMARQUE : P0 ne peut pas être modifié.
1. En mode d’attente, l’afficheur indique « 000 » et L’AFFICHEUR DE PROGRAMMES indiquera le
programme actuel.
2. Appuyer sur le bouton PROG 1-10 pour faire défiler les programmes et trouver le numéro de
programme désiré.
3. Appuyer sur le bouton REPROG (reprogrammation) . Le numéro du programme clignotera jusqu’à
ce que le nouveau programme soit réglé. Le TÉMOIN DE MISE SOUS VIDE s’allumera pour
indiquer la durée de mise sous vide sélectionnée.
4. Appuyer sur le bouton +/STOP VAC ou –/STOP pour modifier la durée de mise sous vide.
5. Appuyer sur le SÉLECTEUR DE FONCTIONS . Le TÉMOIN POUR GAZ s’allumera pour
indiquer la durée de gaz sélectionnée.
6. Appuyer sur +/STOP VAC ou –/STOP pour modifier la durée du gaz.
7. Appuyer sur le SÉLECTEUR DE FONCTIONS. Le TÉMOIN DE THERMOSCELLAGE s’allumera
pour indiquer la durée de scellage sélectionnée.
8. Appuyer sur +/STOP VAC ou –/STOP pour modifier la durée de SCELLAGE.
9. Appuyer sur le SÉLECTEUR DE FONCTIONS. Le TÉMOIN POUR AIR SEUL s’allumera pour
indiquer la durée d’air seul sélectionnée.
10. Appuyer sur +/STOP VAC ou –/STOP pour modifier la durée d’ai seul.
11. Appuyer sur le bouton REPROG (reprogrammation) pour enregistrer les paramètres.
Le tableau ci-dessous indique les échelles programmables pour chacune des quatre étapes :
Nom Durée
Durée de mise sous vide 10–60 secondes
Gaz 0,0–30,0 secondes
Durée de scellage 0,0–3,0 secondes
Durée air seul 2,0–30,0 secondes

17
Durée de refroidissement
Cette scelleuse sous vide possède une caractéristique de DURÉE DE REFROIDISSEMENT permettant le
refroidissement de l’élément scellant et permettre un scellage sous vide sécuritaire des sacs. La durée par
défaut effectuée en usine peut être modifiée de 3,0 à 9,9 secondes pour augmenter la durée requise au
scellage des sacs plus épais.
Modification des durées de refroidissement
1. En mode d’attente, l’afficheur indiquera « ooo ». Appuyer sur le SÉLECTEUR DE FONCTIONS
pendant 3 secondes, jusqu’à ce que l’afficheur indique « F01 ».
2. Appuyer sur le bouton SÉLECTEUR DE FONCTIONS pour voir la durée réglée.
3. Appuyer sur les boutons +/STOP VAC et –/STOP pour régler la durée désirée.
4. Appuyer sur le bouton SÉLECTEUR DE FONCTIONS pour confirmer la durée. L’afficheur indiquera à
nouveau « F01 ».
5. Appuyer et maintenir le bouton SÉLECTEUR DE FONCTIONS pendant 3 secondes pour enregistrer la
durée de refroidissement.
6. L’appareil retournera au mode d’attente et l’afficheur indiquera « ooo ».
REMARQUE : Tous les programmes comportent des durées de refroidissement. Les durées de
refroidissement sont identiques pour tous les programmes.
Restauration des fonctions aux paramètres d’usine
En mode d’attente, l’afficheur indique « oo ». Appuyer et maintenir simultanément les boutons +/STOP
VAC and –/STOP pendant 5 secondes, jusqu’à ce que l’afficheur indique « a.1 ». Tous les paramètres
seront restaurés aux paramètres d’usine.
NUMÉRO DU
PROGRAMME
DURÉE DE
MISE SOUS
VIDE
DURÉE DE
GONFLEMENT
DE GAZ
DURÉE DU
SCELLAGE À
CHAUD DURÉE AIR
SEUL DURÉE DE
REFROIDISSEMENT
0 30 5,0 2,0 2,0 3,0
1 30 5,0 2,0 2,0 3,0
2 30 5,0 2,0 2,0 3,0
3 30 5,0 2,0 2,0 3,0
4 30 5,0 2,0 2,0 3,0
5 30 5,0 2,0 2,0 3,0
6 30 5,0 2,0 2,0 3,0
7 30 5,0 2,0 2,0 3,0
8 30 5,0 2,0 2,0 3,0
9 30 5,0 2,0 2,0 3,0
CARACTÉRISTIQUE CODE UNITÉ ÉCHELLE
Durée de refroidissement F01 Secondes 3,0–9,9
Comment sceller les aliments avec du liquide
1. Refroidir les aliments avant de placer dans un sac thermoscellable. Les aliments chauds atteignent
rapidement leur point d’ébullition, ce qui peut occasionner un scellage insuffisant et réduire la longévité
de la pompe.
REMARQUE: Les aliments chauds génèrent de la condensation pouvant endommager la pompe.
2. Surveiller le processus de mise sous vide par le couvercle transparent.
3. Si l’on observe une bulle se former dans le sac thermoscellable, appuyer sur le bouton +/STOP VAC
pour arrêter la mise sous vide et démarrer le thermoscellage.

18
Guide de dépannage
Le panneau de commande ne s’allume pas.
• L’appareil n’est pas branché dans une prise électrique. Brancher dans une prise de courant.
• Le disjoncteur est déclenché. Le réenclencher.
L’appareil est sous tension mais ne fonctionne pas une fois le couvercle fermé.
• Le microrupteur doit être ajusté. Contacter les Services techniques.
• La pompe est endommagée. Contacter les Services techniques.
Le couvercle ne s’ouvre pas automatiquement.
• Le ressort à gaz est endommagé. Contacter les Services techniques.
L’afficheur indique “err”.
• Le couvercle ne s’ouvre pas correctement. Inspecter le couvercle.
L’afficheur indique “OIL”.
• L’appareil nécessite un changement d’huile prévu. Contacter les Services techniques.
La mise sous vide finale est insuffisante.
• Le réglage de la durée de mise sous vide est trop court. Augmenter la durée de mise sous vide.
• La pompe à vide ne contient pas assez d’huile. Contacter les Services techniques.
• Le trou d’extraction à l’arrière de la chambre est partiellement recouvert d’un sac thermoscellable pendant
l’extraction. Placer le sac plus près de la barre de thermoscellage.
• Le joint d’étanchéité du couvercle est usé. Remplacer ce joint.
• L’huile est contaminée. Changer l’huile.
• Le filtre d’échappement d’huile est mouillé. Contacter les Services techniques.
Extraction d’air de l’appareil trop lente.
• Le filtre d’échappement d’huile est mouillé. Changer le filtre d’échappement ou communiquer avec les
Services techniques.
• Le filtre d’extraction de la pompe à vide est obstrué. Communiquer avec les Services techniques.
Le sac thermoscellable n’est pas correctement scellé.
• Le sac thermoscellable n’est pas correctement placé sur la barre de thermoscellage. Placer le sac
correctement sur cette barre en s’assurant que l’ouverture du sac est à l’intérieur de la chambre.
• La durée de thermoscellage est trop courte ou trop longue. Régler cette durée adéquatement.
• Le coussinet d’étanchéité sous le couvercle est usé ou endommagé. Le remplacer.
• Le fil de thermoscellage doit être remplacé. Le remplacer.
• L’ouverture du sac thermoscellable est salie. Nettoyer cette ouverture.

19
Entretien
Visiter http://www.hamiltonbeachcommercial.com/en/technical-services-how-to-videos.html pour des
instructions sur la façon de changer l’huile et de remplacer des pièces.
Inspecter la scelleuse sous vide et ses pièces et remplacer celles-ci comme suit :
Chaque semaine
• Vérifier l’huile en regardant par l’indicateur de niveau d’huile.
• Vérifier l’usure du tampon d’étanchéité sous le couvercle.
• Vérifier le couvercle et son joint d’étanchéité.
• Vérifier l’usure de la barre de thermoscellage.
Tous les 6 mois
• Remplacer l’huile de la pompe à vide. Contacter les Services techniques.
• Remplacer le tampon d’étanchéité sous le couvercle.
• Remplacer le joint d’étanchéité du couvercle.
• Remplacer le ruban et les fils de thermoscellage.
Chaque année
• Vérifier le filtre d’échappement d’huile. Contacter les Services techniques.
Nettoyage
Inspecter la scelleuse sous vide et ses pièces et les nettoyer comme suit :
Exécuter la procédure de préchauffage
• Exécuter la procédure de préchauffage quotidiennement. Voir la page 15.
Nettoyer l’intérieur et l’extérieur
• Débrancher l’appareil.
• Le laisser refroidir complètement avant le nettoyage.
• À l’aide d’un chiffon propre et humide, essuyer la chambre, le couvercle, la barre de thermoscellage, le
support en silicone et l’extérieur.
• Ne pas utiliser de matières, nettoyants ni tampons abrasifs pour nettoyer car ils peuvent endommager le
fini ou gâcher la clarté du couvercle.
• Essuyer tout résidu de savon doux ou nettoyant chimique car ils peuvent corroder le fini.
Conseils
Validation de la mise sous vide
• Pour vérifier la qualité de la mise sous vide, vérifier l’étanchéité du sac et son contenu. Vérifier l’absence
de fuites et de poches d’air. Si l’on observe une insuffisance de la mise sous vide, augmenter sa durée de
5 secondes et exécuter la procédure de nouveau.
Validation du thermoscellage
• Pour vérifier la qualité de l’étanchéité, vérifier l’étanchéité du sac. Un scellement complet apparaîtra
transparent, sinon il présentera des bulles. Dans ce dernier cas, augmenter la durée de thermoscellage
de 0,1 seconde. Si le scellement apparaît blanc, diminuer la durée de 0,1 seconde. Une fois la durée
modifiée, recommencer la mise sous vide et le thermoscellage.

20
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse
por personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean diferentes o
estén reducidas, o carezcan de experiencia o
conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
3. Este producto no debe ser usado por niños. Se
requiere de una estrecha supervisión cuando el
aparato se use cerca de niños. Los niños deben
supervisarse para asegurar que ellos no empleen
los aparatos como juguete.
4. Nunca permita que la selladora al vacío funcione
sin la atención del usuario. Desconecte la
selladora al vacío de la fuente de energía antes
de dejar el área de trabajo.
5. Para protegerse contra un riesgo de descarga
eléctrica no sumerja el cable, enchufe o selladora
al vacío en agua u otro líquido.
6. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas y
lesiones a personas, desconecte del suministro
de energía cuando la unidad no esté en
uso, antes de limpiarla y antes de efectuar
reparaciones.
7. Para brindar una protección continua contra los
riesgos, no opere ningún aparato con cables o
enchufe dañados o después de que el aparato
funcione mal o se caiga o dañe de cualquier
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA – Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse
precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
manera. El reemplazo del cable de suministro
y las reparaciones deben ser efectuadas por el
fabricante, su agente de servicio, o personas
igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Llame al número de servicio al
cliente proporcionado para información sobre
examinación, reparación o ajuste.
8. El uso de aditamentos de accesorio no
recomendados por el fabricante del aparato
puede causar daños.
9. No use en exteriores.
10. No deje que el cable cuelgue del borde de la
mesa o cubierta o toque superficies calientes,
incluyendo el horno.
11. No desarme este artefacto más allá de las
instrucciones provistas. Hacerlo puede provocar
una lesión personal.
12. No coloque sobre o cerca de un quemador de
gas o eléctrico caliente o en un horno caliente.
13. No use el aparato para otro uso más que para el
que fue diseñado.
14. Para cumplir con la norma EN 61000-3-11,
el producto sólo debe estar conectado a un
suministro de energía con impedancia de un
sistema (Zsys) de 0.4443 ohmios o menos.
Antes de conectar a una red de energía pública,
tenga a bien comunicarse con la autoridad local
de suministro de energía para verificar que se
cumpla con este requisito.
15. Este artefacto es sólo para uso comercial.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Seguridad de la Selladora al Vacío
wADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica
Enchufe en un tomacorriente con conexión a
tierra.
No quite la conexión a tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable de extensión.
Desconecte la energía antes de limpiar, armar
o desarmar la unidad.
No seguir estas instrucciones puede provocar
la muerte, un incendio o una descarga
eléctrica.
IMPORTANTE: Este manual de operaciones debe analizarse con todos los operadores del equipamiento
como parte del programa de capacitación de los operadores.
wADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras
La barra de sellado está caliente. No la toque.
Deje que unidad se enfríe por 10 segundos
antes de preparar otra bolsa o sellarla al vacío.
Nunca abra la tapa durante el uso.
ES
Table of contents
Languages:
Other Hamilton Beach Food Saver manuals