Happy Garden SAULE STO04 User manual

SAULE
STO04
happy-garden.fr

2
happy-garden.fr
AVERTISSEMENTS :
• CE PRODUIT DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR UN ADULTE. Tenir les enfants et les animaux à l’écart
lors de l’installation.
• POUR INSTALLER LE STORE DES CONNAISSANCES TECHNIQUES SONT REQUISES. Contacter
un professionnel si vous rencontrez des problèmes de compréhension sur l’installation.
• Il faut être au minimum 2 adultes pour déplacer et installer le store. Le store est grand et
lourd n’essayez pas de l’installer tout seul, vous pourriez le faire tomber et vous blesser ou
endommager le produit.
• NE PAS INSTALLER LE STORE SI DES ÉLÉMENTS SONT ENDOMMAGÉS OU MANQUANTS.
• Le montage doit s’eectuer sur un mur de brique ou de béton armé, si vous n’êtes
pas sur de l’emplacement demandait l’avis d’un professionnel. Si le mur possède une
coquille extérieure (Isolation, double mur, parement de brique). L’installation doit être
eectuée par un professionnel.
• Avant de commencer le montage assurez-vous d’avoir les mains propres an de ne pas salir
le tissu de la toile.
• NE PAS MONTER SUR LE STORE, NE PAS SE SUSPENDRE AU STORE, NE PAS ACCROCHER
D’OBJET AU STORE.
• Ne pas monter le store sous des conditions climatiques dangereuses (grêle, neige, vent fort,
pluie).
• Une fois déplier le store peut être soumis à diérentes forces (vent, pluie, neige) qui se
transfèrent jusqu’au système de xation, c’est pour cela qu’il est important de vérier la
capacité portante du mur an d’assurer une xation solide et stable. Si votre base de
montage est instable vous devez consulter un professionel.
• Refermez impérativement le store lors de périodes de grands vents, de forte pluie ou chute
de neige.
FR
Advertencias:
• Este producto debe ser instalado por un adulto. Mantener a distancia los niños y las
mascotas durante el montaje.
• Para instalar este toldo se requieren conocimientos técnicos. Contactar con un profesional
en caso de encontrarse con problemas de comprensión de las instrucciones de montaje.
• Se requieren un mínimo de dos adultos para desplazar e instalar el toldo. El toldo es grande
y pesado, no intente instalarlo solo, podría caerse lesionarse o estropear el producto.
• NO SE DEBE INSTALAR EL TOLDO SI ALGUNAS PIEZAS O ELEMENTOS ESTAN DAÑADOS O
FALTANTES.
• El montaje debe realizarse sobre una pared de ladrillo o de hormigón, si tiene alguna duda
al respecto contacte con un profesional. Si la pared tiene una capa exterior tal como doble
pared o aislamiento, la instalación deberá ser realizada por un profesional. Si la pared tiene
grietas, también deberá contactar con un profesional
• Antes de empezar el montaje, le rogamos tenga las manos limpias para no manchar la tela
del toldo.
• NO SE DEBE COLGAR DEL TOLDO, SUBIRSE A ÉL NI TAMPOCO COLGAR NUNGÚN TIPO DE
OBJETO EN LA ESTRUCTURA.
• No se debe instalar el toldo en caso de condiciones meteorológicas peligrosas (nieve, fuerte
viento, tormenta, lluvia).
• Una vez instalado el toldo puede estar sometido a diferentes fuerzas (viento, lluvia, nieve)
que se transeren hasta el sistema de jación, por eso es muy importante comprobar la
capacidad de resistencia de la pared con el n de garantizar una jación estable y resistente.
Si la base de montaje no es estable tendrá que contactar con un profesional.
• Es obligatorio cerrar el toldo en caso de tormenta, fuertes lluvias o nieve.
ES
SAULE
STO04

3
happy-garden.fr
Warnings:
- THIS PRODUCT MUST BE INSTALLED BY AN ADULT. Keep children and animals away during
installation.
- TECHNICAL KNOWLEDGE IS REQUIRED TO INSTALL THE BLIND. Contact a professional if you
have any problems understanding the installation.
- A minimum of 2 adults are required to move and install the awning. The awning is large and
do not attempt to install it by yourself, you may drop it and injure yourself or damage the
product.
- DO NOT INSTALL THE BLIND IF ANY PARTS ARE DAMAGED OR MISSING.
- The installation must be done on a brick or reinforced concrete wall, if you are not sure of
the. If you are unsure of the location, seek professional advice. If the wall has an
(Insulation, double wall, brick cladding). The installation must be done by a professional.
- Before starting the installation make sure your hands are clean so as not to soil the fabric of
the. The fabric of the awning.
- DO NOT CLIMB ON THE AWNING, DO NOT HANG FROM THE AWNING, DO NOT HANG ANY
OBJECT ON THE AWNING.
- Do not erect the awning in dangerous weather conditions (hail, snow, strong wind,
rain).
- When unfolded, the awning can be subjected to various forces (wind, rain, snow) which are
transferred to the xing system.
transfer to the xing system, which is why it is important to check the load-bearing capacity
of the. It is therefore important to check the load-bearing capacity of the wall to ensure a
solid and stable xing. If your mounting base is unstable you should consult a professional.
- Always close the awning during periods of high winds, heavy rain or snowfall.
EN
Warnungen:
- DIESES PRODUKT MUSS VON EINEM ERWACHSENEN INSTALLIERT WERDEN. Halten Sie
Kinder und Tiere während der Installation fern.
- FÜR DIE INSTALLATION DES ROLLOS SIND TECHNISCHE KENNTNISSE ERFORDERLICH.
Wenden Sie sich an einen Fachmann, wenn Sie Verständnisprobleme bei der Installation
haben.
- Zum Bewegen und Aufstellen des Rollos sind mindestens zwei Erwachsene erforderlich.
Das Rollo ist groß und schwer. Versuchen Sie nicht, es selbst zu installieren, da es sonst
herunterfallen und Sie sich verletzen oder das Produkt beschädigen könnten.
- MONTIEREN SIE DAS ROLLO NICHT, WENN TEILE BESCHÄDIGT SIND ODER FEHLEN.
- Die Montage sollte an einer Ziegel- oder Stahlbetonwand erfolgen, wenn Sie sich nicht
sicher sind, wo die Markise montiert werden soll. Sich der Standort nicht sicher ist, sollten Sie
einen Fachmann um Rat fragen. Wenn die Wand eine. Außenschale (Isolierung, Doppelwand,
Ziegelverblendung). Die Installation muss von einem Fachmann durchgeführt werden.
- Bevor Sie mit der Montage beginnen, vergewissern Sie sich, dass Sie saubere Hände haben,
damit der Sto des Tuches nicht verschmutzt wird.
- STEIGEN SIE NICHT AUF DIE MARKISE, HÄNGEN SIE SICH NICHT AN DER MARKISE AUF UND
HÄNGEN SIE KEINE GEGENSTÄNDE AN DIE MARKISE.
- Montieren Sie die Markise nicht unter gefährlichen Wetterbedingungen (Hagel, Schnee,
starker Wind, Regen).
- Nach dem Ausklappen kann die Markise verschiedenen Kräften (Wind, Regen, Schnee)
ausgesetzt sein, die sich auf das System übertragen. Daher ist es wichtig, dass Sie
die Stabilität der Wand überprüfen. Tragfähigkeit der Wand, um eine solide und stabile
Befestigung zu gewährleisten. Wenn Ihre Befestigungsbasis instabil ist, sollten Sie einen
Fachmann zu Rate ziehen.
- Schließen Sie das Rollo bei starkem Wind, Regen oder Schneefall.
DE
SAULE
STO04

4
happy-garden.fr
Waarschuwingen:
- DIT PRODUCT MOET WORDEN GEÏNSTALLEERD DOOR EEN VOLWASSENE. Houd kinderen en
dieren uit de buurt tijdens de installatie.
- TECHNISCHE KENNIS IS VEREIST OM HET ROLGORDIJN TE INSTALLEREN. Neem contact op
met een vakman als u problemen hebt met het begrijpen van de installatie.
- Er zijn minimaal 2 volwassenen nodig om de luifel te verplaatsen en te installeren. Het
zonnescherm is groot en zwaar, probeer het niet zelf te installeren, u kunt het laten vallen en
uzelf verwonden of het product beschadigen.
- INSTALLEER HET ROLGORDIJN NIET ALS ER ONDERDELEN BESCHADIGD ZIJN OF
ONTBREKEN.
- De installatie moet worden uitgevoerd op een bakstenen of gewapend betonnen muur, als
u niet zeker bent van de. Als u niet zeker bent van de plaats, vraag dan professioneel advies.
Als de muur een (Isolatie, dubbele wand, bakstenen bekleding). De installatie moet door een
vakman worden uitgevoerd.
- Zorg ervoor dat uw handen schoon zijn voordat u met de installatie begint, zodat u de stof
niet vuil maakt.
- KLIM NIET OP DE LUIFEL, HANG NIET AAN DE LUIFEL, HANG GEEN VOORWERPEN AAN DE
LUIFEL.
- Zet het zonnescherm niet op bij gevaarlijke weersomstandigheden (hagel, sneeuw, harde
wind, regen).
- In uitgevouwen toestand kan de luifel worden blootgesteld aan diverse krachten (wind,
regen, sneeuw) die worden overgebracht op het bevestigingssysteem. Overbrengen op het
bevestigingssysteem, daarom is het belangrijk om het draagvermogen van de. Daarom is
het belangrijk het draagvermogen van de muur te controleren om een stevige en stabiele
bevestiging te garanderen. Als uw montagebasis onstabiel is, moet u een vakman raadplegen.
- Sluit het zonnescherm altijd bij harde wind, hevige regen of sneeuwval.
NL
Avvertenze:
- QUESTO PRODOTTO DEVE ESSERE INSTALLATO DA UN ADULTO. Durante l’installazione,
tenere lontani bambini e animali.
- PER L’INSTALLAZIONE DELLA TENDA SONO NECESSARIE CONOSCENZE TECNICHE. In caso
di problemi di comprensione dell’installazione, rivolgersi a un professionista.
- Per spostare e installare la tenda da sole è necessario un minimo di 2 adulti. La tenda
è grande e pesante, non cercate di installarla da soli, potreste farla cadere e ferirvi o
danneggiare il prodotto.
- NON INSTALLARE LA TENDA SE ALCUNE PARTI SONO DANNEGGIATE O MANCANTI.
- L’installazione deve essere eettuata su una parete in mattoni o in cemento armato, se non
si è sicuri del tipo di parete. Se non si è sicuri della posizione, rivolgersi a un professionista.
Se la parete ha un (Isolamento, doppia parete, rivestimento in mattoni). L’installazione deve
essere eseguita da un professionista.
- Prima di iniziare l’installazione, assicurarsi di avere le mani pulite per non sporcare il
tessuto.
- NON SALIRE SULLA TENDA DA SOLE, NON APPENDERSI ALLA TENDA DA SOLE, NON
APPENDERE ALCUN OGGETTO ALLA TENDA DA SOLE.
- Non montare la tenda in condizioni atmosferiche pericolose (grandine, neve, vento forte,
pioggia).
- Quando è aperta, la tenda può essere soggetta a varie forze (vento, pioggia, neve) che
vengono trasferite al sistema di ssaggio. Al sistema di ssaggio, per cui è importante
vericare la capacità di carico del sistema di ssaggio. È quindi importante vericare la
capacità portante della parete per garantire un ssaggio solido e stabile. Se la base di
montaggio è instabile, è necessario rivolgersi a un professionista.
- Chiudere sempre la tenda da sole in caso di vento forte, pioggia intensa o nevicate.
IT
SAULE
STO04

5
happy-garden.fr
Avisos:
- ESTE PRODUTO DEVE SER INSTALADO POR UM ADULTO. Manter as crianças e os animais
afastados durante a instalação.
- SÃO NECESSÁRIOS CONHECIMENTOS TÉCNICOS PARA INSTALAR OS CEGOS. Contacte um
prossional se tiver algum problema para compreender a instalação.
- É necessário um mínimo de 2 adultos para mover e instalar o toldo. O toldo é grande e
pesado, não tente instalá-lo por si próprio, pode deixá-lo cair e ferir-se ou danicar o produto.
danicar o produto.
- NÃO INSTALAR O PERSIANA SE ALGUMA PEÇA ESTIVER DANIFICADA OU EM FALTA.
- A instalação deve ser feita sobre uma parede de tijolo ou betão armado, se não tiver a
certeza do. Se não tiver a certeza do local, procure aconselhamento prossional. Se a parede
tiver um (Isolamento, parede dupla, revestimento de tijolo). A instalação deve ser feita por um
prossional.
- Antes de iniciar a instalação certique-se de que as suas mãos estão limpas de modo a não
sujar o tecido.
- NÃO SUBIR NO TOLDO, NÃO PENDURAR NO TOLDO, NÃO PENDURAR NENHUM OBJECTO NO
TOLDO.
- Não erguer o toldo em condições climáticas perigosas (granizo, neve, vento forte, chuva).
- Quando desdobrado, o toldo pode ser submetido a várias forças (vento, chuva, neve) que
são transferidas para o sistema de xação. Transferência para o sistema de xação, pelo que
é importante vericar a capacidade de suporte de carga do; Por conseguinte, é importante
vericar a capacidade de carga da parede para assegurar uma xação sólida e estável. Se a
sua base de montagem for instável, deve consultar um prossional.
- Fechar sempre o toldo durante os períodos de ventos fortes, chuva forte ou queda de neve.
PT
SAULE
STO04

6
happy-garden.fr
Pour xer le store au mur vous aurez besoin des éléments suivants :
- perceuse + mèche à béton 14mm
- Niveau
- Clés 14mm, 17mm et 19 mm
- Escabeau
- Mètre
- Crayon
- Maillet
1 : Choix de l’emplacement
Lors du choix de l’emplacement, il faut prendre en compte l’angle d’inclinaison du store. Nous
recommandons que la barre avant soit à une hauteur minimum de 2.50m lorsque le store est
complètement déplié.
FR
SAULE
STO04
2 : Marquage des trous
Une fois l’emplacement du store déni marquez les
emplacements des trous de xations.
Assurez-vous que les trous soient bien alignés et de
niveau.
3 : Perçage des trous et xation
Une fois l’emplacement des trous marqué vous
pouvez percer, pour cela, utilisez une mèche à
béton de 14mm et percez à une profondeur de
90mm.
Insérez ensuite les chevilles des xations murales.
Puis xez fermement les supports du store à l’aide
de l’ensemble vis + rondelles.
Assurez-vous que le store est bien xé et qu’il soit
bien collé au mur avant de le déplier.
Pour déplier le store insérez la manivelle dans
la boucle puis tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre. La toile doit toujours être tendue
quand le store est déplié. Une fois déplié pensez
à enlever la manivelle an que les enfants ne
puissent pas jouer avec le store.
Tournez dans le sens inverse pour le replier.
Taille X
2.5x2m 247cm
3x2.5m 292cm
3.5x3m 347cm
4x3m 392cm
M
U
R

7
happy-garden.fr
SAULE
STO04
Conceils et entretien
Un entretien régulier aidera non seulement à garantir une plus longue durée de vie mais est également
important pour votre sécurité.
• Examinez régulièrement que les xations murales sont bien serrées. Si besoin, resserrez les vis.
• Examinez tous les six mois toutes les xations.
• Cessez immédiatement d’utiliser le store s’il a été endommagé ou s’il n’est pas bien serré.
Normalement, il n’est pas nécessaire de lubrier les parties mobiles du store. Cependant si un bruit
anormal ou si vous rencontrez des dicultés lorsque vous le déplié n’utilisez que des lubriants qui
peuvent être utilisés sur des matières plastiques. Ne pas utiliser de lubriant à base de pétrole.
Utilisez une paille sur la buse de pulvérisation, lubriez généreusement la zone entre la n de l’enrouler
et des supports (axe de pivot). Attention à ne pas salir la toile.
Nettoyage du cadre : Avec le temps la poussière et la saleté s’accumuleront sur le cadre et
nécessiteront un nettoyage périodique. Un nettoyage en aérosol doux ou un mélange eau/détergent
peut-être appliqué sur le cadre. N’utilisez pas de détergent agressif. Utilisez un chion doux.
Nettoyage du tissu : Nettoyer le tissu tous les six mois. N’utilisez que du savon naturel, n’utilisez jamais
de détergent chimique. Attendre que le tissu sèche complètement avant de replier le store. Ne pas
utiliser d’appareil de chauage pour le séchage.
Ajuster l’angle d’inclinaison
Le store vous est livré avec un angle d’inclinaison ajusté de façon optimale. Toutefois, vous pouvez ajuster
l’inclinaison de votre store dans une amplitude de 15° à 45°. Un angle d’inclinaison inférieur à 15° est
interdit, même si le mécanisme pourrait supporter un angle inférieur.
ATTENTION : Une fois que les vis ont atteint le serrage maximum, veuillez ne pas forcer pour aller plus
loin. Ne pas respecter cette consigne pourrait endommager votre store, entraîner des blessures et annuler
la garantie.
Étendez le store à environ 1/4 de son extension complète.
Desserrez les écrous de verrouillage à l’aide d’une clé 17mm. Tournez la vis de sécurité dans le sens des
aiguilles d’une montre pour réduire l’angle d’inclinaison ; tournez la vis de sécurité dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour augmenter l’angle d’inclinaison. Une fois le store à l’angle d’inclinaison désiré,
resserrez les écrous de verrouillage.
Suivez cette procédure pour ajuster tous les bras à l’inclinaison désirée.
écrous de verrouillage
bras
Vis de sécurité
M
U
R

8
happy-garden.fr
Con el n de jar el toldo a la pared necesitará los siguientes elementos:
- Taladradora + broca de hormigón 14mm
- Nivel
- Llaves 14mm, 17mm y 19 mm
- Escalera plegable
- Metro
- Lápiz
- Mazo
1: Elección del sitio
A la hora de elegir el sitio donde colocar el toldo se deberá tomar en cuenta el ángulo de
inclinación del toldo. Se recomienda que la barra frontal esté a una altura mínima de unos
2,50m cuando el toldo esté completamente desplegado.
ES
SAULE
STO04
2: Marcado de los agujeros
Una vez denida la ubicación del toldo, marque la
ubicación de los agujeros.
Asegúrese que todos los agujeros estén bien aliñados y
a nivelados.
3: Perforación de los agujeros y jación
Una vez que estén marcados los agujeros puede
empezar a perforar. Para esto utilice una broca de
hormigón de 14mm y perfore a una profundidad
de 90mm.
Después, inserte los tacos de las jaciones de
pared.
Fijar rmemente los soportes del toldo con el
juego de tornillos + arandelas.
Asegúrese que el toldo esté bien jado y bien
pegado a pared antes de desplegarlo.
Para desplegar el toldo, inserte la manivela en la
hebilla y gire en el sentido de las agujas del reloj.
La tela siempre debe estar tensa cuando el toldo
está desplegado. Una vez desplegado acuérdese
de quitar la manivela para que los niños no
puedan jugar con ella.
Girar en el sentido contrario a las agujas del reloj
para cerrarlo.
Tamaño X
2.5x2m 247cm
3x2.5m 292cm
3.5x3m 347cm
4x3m 392cm
P
A
R
E
D

9
happy-garden.fr
SAULE
STO04
Consejos y mantenimiento
El mantenimiento regular no sólo ayudará a garantizar una vida útil más larga, sino que también es
importante para su seguridad.
• Comprobar con regularidad que las jaciones estén bien apretadas. Si necesario, volver a apretar.
• Comprobar todas las jaciones cada 6 meses
• Dejar inmediatamente de utilizar el toldo si es presenta algún daño o si no está bien apretado.
Normalmente no es necesario lubricar las partes móviles del toldo. Sin embrago si se escucha algún
ruido raro o si se nota alguna dicultad para desplegarlo, utilice solamente lubricantes adaptados a
supercies de plástico. No utilizar lubricantes a base de petróleo.
Utilizar una pajita en la boquilla de pulverización, lubricar generosamente la zona entre el rodillo y los
soportes (eje de pivote). Tenga cuidado con no manchar la tela.
Limpieza del marco: Con el tiempo el polvo y la suciedad se acumularán en el marco y se necesitara
una limpieza periódica. Se puede aplicar un aerosol limpiador suave o una mezcla agua/ detergente.
No utilizar un detergente agresivo. Utilizar un trapo suave.
Limpieza de la tela: Lavar la tela cada 6 meses. Utiliza únicamente un jabón natural. Nunca utilizar un
detergente químico. Esperar hasta que se seque completamente antes de plegar el toldo. No utilizar
calentadores para secarlo.
Ajuste el ángulo de inclinación
El toldo se entrega con un ángulo de inclinación ajustado de manera óptima. Sin embargo, puede
ajustar la inclinación de su toldo dentro de un rango de 15° a 45°. Está prohibido un ángulo de
inclinación inferior a 15°, aunque el mecanismo pudiera soportar un ángulo inferior.
ATENCIÓN: Una vez que los tornillos hayan alcanzado el apriete máximo, no fuerce para avanzar más.
El incumplimiento de esta instrucción podría dañar su persiana, causar lesiones y anular la garantía.
Extienda la persiana hasta aproximadamente 1/4 de su extensión total.
Aoje las contratuercas con una llave de 17 mm. Gire el tornillo de seguridad en el sentido de las agujas
del reloj para reducir el ángulo de inclinación; gire el tornillo de seguridad en sentido contrario de las
agujas del reloj para aumentar el ángulo de inclinación. Una vez que la persiana esté en el ángulo de
inclinación deseado, vuelva a apretar las tuercas de seguridad.
Siga este procedimiento para ajustar todos los brazos al ángulo deseado.
Tuercas de bloqueo del
brazo
Tornillo de
seguridad
P
A
R
E
D

10
happy-garden.fr
To x the blind to the wall you will need the following items:
- drill + 14 mm concrete bit
- Level
- 14 mm, 17 mm and 19 mm spanners
- Stepladder
- Measuring tape
- Pencil
- Mallet
1: Choosing the location
When choosing a location, the angle of the awning’s inclination must be taken into account.
We recommend that the front bar is at least 2.50m high when the awning is fully extended.
EN
SAULE
STO04
2: Marking the holes
Once the location of the awning is dened, mark the
locations of the xing holes.
Make sure the holes are aligned and level.
3: Drilling the holes and xing
Once you have marked the location of the holes
you can drill, to do this use a 14mm concrete drill
bit and drill to a depth of 90mm.
Then insert the wall xing plugs.
Then securely x the blind brackets with the
screw and washer set.
Make sure the blind is secure and glued to the wall
before unfolding.
To unfold the blind insert the crank into the loop
and turn clockwise. The fabric should always be
taut when the awning is unfolded. When unfolded,
remember to remove the crank handle so that
children cannot play with the awning.
Turn in the opposite direction to fold it.
Size X
2.5x2m 247cm
3x2.5m 292cm
3.5x3m 347cm
4x3m 392cm
W
A
L
L

11
happy-garden.fr
SAULE
STO04
Tips and maintenance
Regular maintenance will not only help ensure a longer life but is also important for your safety.
- Regularly check that the wall xings are tight. Tighten the screws if necessary.
- Check all xings every six months.
- Stop using the awning immediately if it has been damaged or if it is not properly tightened.
Normally, it is not necessary to lubricate the moving parts of the blind. However, if you hear an
abnormal noise or have diculties when unfolding the blind, use only lubricants that can be used on
plastic materials. Do not use petroleum-based lubricants.
Use a straw on the spray nozzle, lubricate the area between the end of the reel and the supports (pivot
pin) generously. Be careful not to get the fabric dirty.
Cleaning the frame: Over time dust and dirt will accumulate on the frame and will require periodic
cleaning. A mild spray or water/detergent mixture can be applied to the frame. Do not use harsh
detergents. Use a soft cloth.
Cleaning the fabric: Clean the fabric every six months. Use only natural soap, never use chemical
detergents. Wait for the fabric to dry completely before folding the blind. Do not use a heater for
drying.
Adjusting the tilt angle
The awning is delivered with an optimally adjusted tilt angle. However, you can adjust the tilt of your
awning within a range of 15° to 45°. A tilt angle of less than 15° is not permitted, even though the
mechanism could support a smaller angle.
CAUTION: Once the screws have reached maximum tightness, please do not force them further.
Failure to do so may result in damage to your awning, personal injury and void the warranty.
Extend the blind to approximately 1/4 of its full extension.
Loosen the locking nuts with a 17mm spanner. Turn the security screw clockwise to reduce the tilt
angle; turn the security screw counter-clockwise to increase the tilt angle. Once the awning is at the
desired tilt angle, tighten the locking nuts.
Follow this procedure to adjust all arms to the desired tilt.
locking nuts
arm
Safety screws
W
A
L
L

12
happy-garden.fr
Um das Rollo an der Wand zu befestigen, benötigen Sie folgende Dinge:
- Bohrmaschine + Betonbohrer 14 mm.
- Wasserwaage
- Schlüssel 14 mm, 17 mm und 19 mm
- Trittleiter
- Metermaß
- Bleistift
- Holzhammer
1: Wahl des Standorts
Bei der Wahl des Standorts sollten Sie den Neigungswinkel der Markise berücksichtigen. Wir
empfehlen, dass sich die vordere Stange bei vollständig ausgefahrener Markise auf einer
Höhe von mindestens 2,50 m bendet.1: Wahl des Standorts; Bei der Wahl des Standorts sollte
der Neigungswinkel der Markise berücksichtigt werden. Wir empfehlen, dass sich die vordere
Stange bei vollständig ausgefahrener Markise auf einer Höhe von mindestens 2,50 m bendet.
DE
SAULE
STO04
2: Markieren der Löcher
Wenn Sie den Standort des Rollos festgelegt haben,
markieren Sie die Stellen für die Befestigungslöcher.
Achten Sie darauf, dass die Löcher genau ausgerichtet
und waagerecht sind.
3: Löcher bohren und befestigen
Sobald die Position der Löcher markiert ist, können
Sie bohren. Verwenden Sie dazu einen 14 mm
Betonbohrer und bohren Sie 90 mm tief.
Setzen Sie anschließend die Dübel für die
Wandbefestigungen ein.
Befestigen Sie dann die Halterungen des Rollos
fest mit den Schrauben und Unterlegscheiben.
Vergewissern Sie sich, dass das Rollo gut befestigt
ist und fest an der Wand klebt, bevor Sie es
ausklappen.
Um das Rollo auszufahren, führen Sie die
Kurbel in die Schlaufe ein und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn. Der Sto muss immer stra sein,
wenn das Rollo ausgeklappt ist. Denken Sie daran,
die Kurbel nach dem Ausklappen zu entfernen,
damit Kinder nicht mit dem Rollo spielen können.
Drehen Sie sie in die entgegengesetzte Richtung,
um sie wieder zusammenzufalten.
Größe X
2.5x2m 247cm
3x2.5m 292cm
3.5x3m 347cm
4x3m 392cm
W
A
N
D

13
happy-garden.fr
SAULE
STO04
Konzepte und Pege
Eine regelmäßige Wartung hilft nicht nur, eine längere Lebensdauer zu gewährleisten, sondern ist
auch für Ihre Sicherheit wichtig.
- Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Wandbefestigungen fest angezogen sind. Ziehen Sie die
Schrauben ggf. nach.
- Überprüfen Sie alle sechs Monate alle Befestigungen.
- Stellen Sie die Benutzung des Rollos sofort ein, wenn es beschädigt wurde oder nicht fest sitzt.
Normalerweise ist es nicht notwendig, die beweglichen Teile des Rollos zu schmieren. Wenn Sie jedoch
ein ungewöhnliches Geräusch hören oder Schwierigkeiten beim Ausklappen haben, sollten Sie nur
Schmiermittel verwenden, die auch auf Kunststoen verwendet werden können. Verwenden Sie keine
Schmiermittel auf Erdölbasis.
Verwenden Sie einen Strohhalm an der Sprühdüse, schmieren Sie großzügig den Bereich zwischen
dem Ende des Aufrollens und den Stützen (Drehachse). Achten Sie darauf, dass die Leinwand nicht
verschmutzt wird.
Reinigung des Rahmens: Mit der Zeit sammeln sich Staub und Schmutz auf dem Rahmen an und
müssen regelmäßig gereinigt werden. Der Rahmen kann mit einem milden Reinigungsspray oder
einer Mischung aus Wasser und Reinigungsmittel besprüht werden. Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel. Verwenden Sie stattdessen ein weiches Tuch.
Reinigung des Stoes: Reinigen Sie den Sto alle sechs Monate. Verwenden Sie nur natürliche Seife,
niemals chemische Reinigungsmittel. Warten Sie, bis der Sto vollständig getrocknet ist, bevor Sie das
Rollo zusammenfalten. Verwenden Sie zum Trocknen kein Heizgerät.
Stellen Sie den Neigungswinkel ein.
Das Rollo wird Ihnen mit einem optimal eingestellten Neigungswinkel geliefert. Sie können den
Neigungswinkel Ihres Rollos jedoch in einem Bereich von 15° bis 45° verstellen. Ein Neigungswinkel
von weniger als 15° ist nicht zulässig, auch wenn der Mechanismus einen kleineren Winkel verkraften
könnte. ACHTUNG: Wenn Sie die Schrauben bis zum Anschlag angezogen haben, gehen Sie bitte nicht
mit Gewalt weiter. Andernfalls könnte Ihr Rollo beschädigt werden, Verletzungen verursachen und die
Garantie verfallen. Ziehen Sie die Markise auf etwa 1/4 ihrer vollen Ausdehnung aus.
Lösen Sie die Sicherungsmuttern mit einem 17-mm-Schraubenschlüssel. Drehen Sie die
Sicherungsschraube im Uhrzeigersinn, um den Neigungswinkel zu verringern; drehen Sie die
Sicherungsschraube gegen den Uhrzeigersinn, um den Neigungswinkel zu vergrößern. Wenn das Rollo
den gewünschten Neigungswinkel erreicht hat, ziehen Sie die Sicherungsmuttern wieder fest.
Befolgen Sie dieses Verfahren, um alle Arme auf den gewünschten Neigungswinkel einzustellen.
W
A
N
D
Sicherungsmuttern
Arm
Sicherheitsschraube

14
happy-garden.fr
Om het rolgordijn aan de muur te bevestigen, hebt u de volgende onderdelen nodig:
- boor + 14 mm betonboor
- Niveau
- 14 mm, 17 mm en 19 mm moersleutels
- Trapladder
- Meetlint
- Potlood
- Mallet
1: Het kiezen van de plaats
Bij de keuze van de plaats moet rekening worden gehouden met de hellingshoek van het
zonnescherm. Wij raden aan dat de voorste stang minstens 2,50 m hoog is wanneer de luifel
volledig is uitgeschoven.
NL
SAULE
STO04
2: De gaten markeren
Zodra de plaats van het zonnescherm is bepaald,
markeert u de plaatsen van de bevestigingsgaten.
Zorg ervoor dat de gaten uitgelijnd en waterpas zijn.
3: Gaten boren en bevestigen
Zodra u de plaats van de gaten hebt gemarkeerd,
kunt u gaan boren. Gebruik hiervoor een 14 mm
betonboor en boor tot een diepte van 90 mm.
Breng vervolgens de muurbevestigingspluggen
aan.
Zet vervolgens de blinde beugels stevig vast met
de schroef- en sluitringenset.
Zorg ervoor dat het rolgordijn goed vastzit
en aan de muur is gelijmd voordat het wordt
opengevouwen.
Om het rolgordijn open te vouwen, steekt u de
zwengel in de lus en draait u met de wijzers van
de klok mee. Het doek moet altijd strak gespannen
zijn als de luifel uitgevouwen is. Vergeet niet
de zwengel te verwijderen wanneer de luifel
is uitgeklapt, zodat kinderen niet met de luifel
kunnen spelen.
Draai in de tegenovergestelde richting om het te
vouwen.
Maat X
2.5x2m 247cm
3x2.5m 292cm
3.5x3m 347cm
4x3m 392cm
M
U
U
R

15
happy-garden.fr
SAULE
STO04
Tips en onderhoud
Regelmatig onderhoud zorgt niet alleen voor een langere levensduur, maar is ook belangrijk voor uw
veiligheid.
- Controleer regelmatig of de muurbevestigingen goed vastzitten. Draai de schroeven indien nodig
aan.
- Controleer alle bevestigingen om de zes maanden.
- Stop onmiddellijk met het gebruik van het zonnescherm als het is beschadigd of als het niet goed is
vastgedraaid.
Normaal gesproken is het niet nodig de bewegende delen van de jaloezie te smeren. Indien u echter
een abnormaal geluid hoort of moeilijkheden ondervindt bij het openvouwen van het rolgordijn,
gebruik dan alleen smeermiddelen die op kunststof materialen mogen worden gebruikt. Gebruik geen
smeermiddelen op petroleumbasis.
Gebruik een rietje op de sproeikop, smeer het gebied tussen het uiteinde van de haspel en de steunen
(scharnierpen) royaal in. Pas op dat de stof niet vuil wordt.
Schoonmaken van het frame: Na verloop van tijd hopen stof en vuil zich op het frame op en moet het
regelmatig worden schoongemaakt. Een milde spray of een mengsel van water en detergent kan op
het frame worden aangebracht. Gebruik geen scherpe detergenten. Gebruik een zachte doek.
Reinigen van de stof: Reinig de stof om de zes maanden. Gebruik alleen natuurlijke zeep, gebruik nooit
chemische wasmiddelen. Wacht tot de stof volledig droog is voordat u het rolgordijn opvouwt. Gebruik
geen verwarming om te drogen.
Instellen van de kantelhoek
De luifel wordt geleverd met een optimaal afgestelde kantelhoek. U kunt de helling van uw
zonnescherm echter instellen binnen een bereik van 15° tot 45°. Een kantelhoek van minder dan 15° is
niet toegestaan, ook al kan het mechanisme een kleinere hoek aan.
LET OP: Als de schroeven eenmaal maximaal vastzitten, mag u ze niet verder aandraaien. Doet u dit
niet, dan kan dit leiden tot schade aan uw zonnescherm, persoonlijk letsel en het vervallen van de
garantie.
Strek de jaloezie uit tot ongeveer 1/4 van de volledige lengte.
Draai de borgmoeren los met een 17mm steeksleutel. Draai de borgschroef met de klok mee om de
kantelhoek te verkleinen; draai de borgschroef tegen de klok in om de kantelhoek te vergroten. Zodra
het zonnescherm op de gewenste kantelhoek staat, draait u de borgmoeren vast.
Volg deze procedure om alle armen in de gewenste stand te zetten.
M
U
U
R
borgmoeren
arm
Veiligheidsschroeven

16
happy-garden.fr
Per ssare la tenda alla parete sono necessari i seguenti elementi:
- trapano + punta per calcestruzzo da 14 mm
- Livello
- Chiavi da 14 mm, 17 mm e 19 mm
- Scaletta
- Nastro di misurazione
- Matita
- Mallet
1: Scelta della sede
Nella scelta della posizione, è necessario tenere conto dell’angolo di inclinazione della
tenda. Si raccomanda che la barra anteriore sia alta almeno 2,50 m quando la tenda è
completamente estesa.
IT
SAULE
STO04
2: Marcatura dei fori
Una volta determinata la posizione della tenda, segnare
le posizioni dei fori di ssaggio.
Assicurarsi che i fori siano allineati e in piano.
3: Esecuzione dei fori e ssaggio
Una volta segnata la posizione dei fori, si può
procedere alla foratura, utilizzando una punta per
cemento da 14 mm e forando a una profondità di
90 mm.
Inserire quindi i tasselli di ssaggio a parete.
Quindi ssare saldamente le stae cieche con il
set di viti e rondelle.
Assicurarsi che la tenda sia ssata e incollata alla
parete prima di aprirla.
Per aprire la tenda, inserire la manovella nell’anello
e girare in senso orario. Il tessuto deve essere
sempre teso quando la tenda è aperta. Quando è
aperta, ricordarsi di rimuovere la manovella per
evitare che i bambini giochino con la tenda.
Girare nella direzione opposta per piegarlo.
Dimensione X
2.5x2m 247cm
3x2.5m 292cm
3.5x3m 347cm
4x3m 392cm
M
U
R
O

17
happy-garden.fr
SAULE
STO04
Suggerimenti e manutenzione
Una manutenzione regolare non solo contribuisce a garantire una maggiore durata, ma è anche
importante per la vostra sicurezza.
- Vericare regolarmente la tenuta dei ssaggi a parete. Se necessario, serrare le viti.
- Controllare tutti i ssaggi ogni sei mesi.
- Interrompere immediatamente l’uso della tenda se è stata danneggiata o se non è ben serrata.
Normalmente non è necessario lubricare le parti mobili della tenda. Tuttavia, se si avverte un rumore
anomalo o si incontrano dicoltà quando si dispiega la tenda, utilizzare solo lubricanti che possono
essere utilizzati su materiali plastici. Non utilizzare lubricanti a base di petrolio.
Con una cannuccia sull’ugello, lubricare abbondantemente l’area tra l’estremità della bobina e i
supporti (perno di rotazione). Fare attenzione a non sporcare il tessuto.
Pulizia del telaio: con il passare del tempo, sul telaio si accumulano polvere e sporcizia che richiedono
una pulizia periodica. È possibile applicare al telaio uno spray delicato o una miscela di acqua e
detergente. Non utilizzare detergenti aggressivi. Utilizzare un panno morbido.
Pulizia del tessuto: pulire il tessuto ogni sei mesi. Usate solo sapone naturale, non usate mai detergenti
chimici. Attendere che il tessuto si asciughi completamente prima di piegare la tenda. Non utilizzare
un riscaldatore per l’asciugatura.
Regolazione dell’angolo di inclinazione
La tenda viene fornita con un angolo di inclinazione regolato in modo ottimale. Tuttavia, è possibile
regolare l’inclinazione della tenda da sole in un intervallo compreso tra 15° e 45°. Non è consentito un
angolo di inclinazione inferiore a 15°, anche se il meccanismo potrebbe supportare un angolo inferiore.
ATTENZIONE: una volta che le viti hanno raggiunto il massimo serraggio, non forzarle ulteriormente. In
caso contrario, si possono vericare danni alla tenda, lesioni personali e l’annullamento della garanzia.
Estendere la tenda a circa 1/4 della sua massima estensione.
Allentare i dadi di bloccaggio con una chiave da 17 mm. Ruotare la vite di sicurezza in senso orario per
ridurre l’angolo di inclinazione; ruotare la vite di sicurezza in senso antiorario per aumentare l’angolo
di inclinazione. Una volta che la tenda ha raggiunto l’angolo di inclinazione desiderato, serrare i dadi di
bloccaggio.
Seguire questa procedura per regolare tutti i bracci all’inclinazione desiderata.
dadi di bloccaggio
braccio
Viti di sicurezza
M
U
R
O

18
happy-garden.fr
Para xar a persiana à parede necessitará dos seguintes itens:
- broca + broca de betão de 14 mm
- Nível
- Chaves de 14 mm, 17 mm e 19 mm
- Stepladder
- Fita métrica
- Lápis
- Macete
1: Escolher o local
Ao escolher um local, o ângulo de inclinação do toldo deve ser tido em conta. Recomendamos
que a barra frontal tenha pelo menos 2,50m de altura quando o toldo estiver completamente
estendido.
PT
SAULE
STO04
2: Marcação dos buracos
Uma vez determinada a localização do toldo, marcar a
localização dos orifícios de xação.
Certique-se de que os buracos estão alinhados e
nivelados.
3: Perfuração dos furos e xação
Uma vez marcada a localização dos furos, para
o fazer utilize uma broca de betão de 14mm e
perfure até uma profundidade de 90mm.
Em seguida, inserir os tampões de xação na
parede.
Depois xar com segurança os suportes cegos
com o parafuso e a arruela.
Certique-se de que a persiana está segura e
colada à parede antes de se desdobrar.
Para desdobrar a persiana, inserir a manivela no
laço e rodar no sentido dos ponteiros do relógio.
O tecido deve ser sempre esticado quando o toldo
é desdobrado. Quando desdobrado, lembre-se
de retirar a manivela para que as crianças não
possam brincar com o toldo.
Virar na direcção oposta para a dobrar.
Tamanho X
2.5x2m 247cm
3x2.5m 292cm
3.5x3m 347cm
4x3m 392cm
P
A
R
E
D
E

19
happy-garden.fr
SAULE
STO04
Dicas e manutenção
A manutenção regular não só ajudará a assegurar uma vida mais longa, como também é importante
para a sua segurança.
- Vericar regularmente se as xações das paredes estão apertadas. Apertar os parafusos, se
necessário.
- Vericar todas as xações de seis em seis meses.
- Parar imediatamente de usar o toldo se este tiver sido danicado ou se não estiver devidamente
apertado.
Normalmente, não é necessário lubricar as partes móveis dos cegos. No entanto, se ouvir um ruído
anormal ou tiver diculdades ao desdobrar a persiana, utilize apenas lubricantes que possam ser
utilizados em materiais plásticos. Não utilizar lubricantes à base de petróleo.
Utilizar uma palhinha no bocal de pulverização, lubricar generosamente a área entre a extremidade
da bobina e os suportes (pivot pin). Tenha cuidado para não sujar o tecido.
Limpeza da moldura: Com o tempo, o pó e a sujidade irão acumular-se na moldura e exigirão uma
limpeza periódica. Pode ser aplicado um spray suave ou uma mistura de água/detergente na armação.
Não utilizar detergentes agressivos. Usar um pano macio.
Limpeza do tecido: Limpar o tecido de seis em seis meses. Usar apenas sabão natural, nunca usar
detergentes químicos. Esperar que o tecido seque completamente antes de dobrar a persiana. Não
utilizar um aquecedor para a secagem.
Ajuste do ângulo de inclinação
O toldo é entregue com um ângulo de inclinação ajustado de forma óptima. No entanto, pode ajustar a
inclinação do seu toldo dentro de um intervalo de 15° a 45°. Não é permitido um ângulo de inclinação
inferior a 15°, mesmo que o mecanismo possa suportar um ângulo menor.
CUIDADO: Uma vez que os parafusos tenham atingido o máximo de aperto, por favor não os force
mais. Não o fazer pode resultar em danos no seu toldo, danos pessoais e anular a garantia.
Estender a persiana até aproximadamente 1/4 da sua extensão total.
Desaperte as porcas de bloqueio com uma chave de 17mm. Rodar o parafuso de segurança no sentido
horário para reduzir o ângulo de inclinação; rodar o parafuso de segurança no sentido anti-horário
para aumentar o ângulo de inclinação. Quando o toldo estiver no ângulo de inclinação desejado,
apertar as porcas de bloqueio.
Seguir este procedimento para ajustar todos os braços à inclinação desejada.
porcas de bloqueio
braço
Parafusos de
segurança
P
A
R
E
D
E

20
happy-garden.fr
SAULE
STO04
A X 1 B X 1 C X 1
D X 1
G X 2
E X 1
H X 12
M4x16
F X 4
I X 1
Table of contents
Languages:
Other Happy Garden Outdoor Furnishing manuals
Popular Outdoor Furnishing manuals by other brands

Safavieh Outdoor
Safavieh Outdoor Horus PAT7502 quick start guide

Gainsborough
Gainsborough H253 Assembly instructions/Instructions for use

Argos
Argos Butterfly 267/8849 Assembly instructions

Royalcraft
Royalcraft Versailles 124cm Table Assembly instructions

Sunjoy
Sunjoy L-GZ815PST-1-CL Assembly instruction

Costway
Costway OP3102 user manual