Happy Plugs HOPE 1700 User manual

ENGLISH 1
FRANÇAIS 2
DEUTSCH 3
ESPAÑOL 4
PORTUGUÊS 5
ITALIANO 6
NEDERLANDS 7
ČESKÝ 8
正體中文9
简体中文10
日本語11
한국어 12
THANK YOU
Even before we started working on this product we thought of it as a
companion piece to our previous true wireless headphones, a sequel of sorts
- The next chapter.
We knew it had to be special so we worked hard. And then we worked even
harder. Sharing this journey with you all has been the gift of a lifetime and I
hope you can see and experience our gratitude within this product.
Andreas Vural, founder of Happy Plugs

123
12
10 sec
3 min
HAPPY PLUGS - HOPE

1
CONNECT AND USE
Charge your HOPE for a least 3 minutes before use.
Open the charge case and keep the earbuds in place to
enter pairing mode.
Select “Happy Plugs - Hope” on your phone/device to
pair. Your earbuds are now ready to use.
PAIR TO ADDITIONAL DEVICES
With the lid of the charge case open, press the button
on the bottom of the charge case for 5 seconds until the
LEDs light up in a rolling motion.
Select “Happy Plugs - Hope” on your phone/device to
pair. Your earbuds are now ready to use.
When you remove your earbuds from the charge case
they will automatically connect to the last device you
were connected to.
RESET TO FACTORY SETTINGS
Delete “Happy Plugs - Hope” from your Bluetooth
devices list.
Make sure the charge case is charged. Put the earbuds
in the charge case.
With the lid of the charge case open, press and hold the
button on the bottom of the charge case for 10 seconds
until all 4 LEDs ash 5 times.
The earbuds are now reset and ready to pair to your device.
Just follow the “Connect and use” steps.
CALLS
When using the HOPE for phone calls, both earbuds are
active.
If you wish to use only one earbud during a phone
call, please put the other earbud into the charge case
and close the lid.
BUTTON CONTROLS
× 1 Play / Pause
× 2 Next Track
× 3 Previous Track
× 1 Call Answer / Call End
× 2 Reject Call
× 3 Accept Call and Hold First Call
2 s Siri / Google Assistant
× 1 Volume Up
× 2 Volume Down
2 s Siri / Google Assistant
CHARGE CASE BUTTON
5 s Earphone Pairing Mode
10 s Reset Earphones
Full instructions & FAQ available at:
help.happyplugs.com
ENGLISH
1
1
1
2
3
3
2
2
L
R
!
!

2
CONNECTION ET UTILISATION
Chargez vos écouteurs HOPE pendant 3 minutes
minimum avant utilisation.
Ouvrez le boîtier de charge et laissez les écouteurs à
l’intérieur pour entrer en mode appairage.
Sélectionnez “Happy Plugs - Hope” sur votre appareil.
Vos écouteurs sont prêts à être utilisés.
CONNECTER D’AUTRES APPAREILS
Gardez le boîtier de charge ouvert, maintenez le bouton
à la base du boîtier enfoncé pendant 5 secondes jusqu’à
ce que les leds s’allument.
Sélectionnez “Happy Plugs - Hope” sur votre appareil.
Vos écouteurs sont prêts à être utilisés.
Lorsque vous retirez vos écouteurs de l’étui de charge,
ils se connectent automatiquement au dernier appareil
auquel vous étiez connecté.
RETABLIR LA CONFIGURATION D’USINE
Supprimez “Happy Plugs - Hope” de votre liste
d’appareils connectés en Bluetooth.
Assurez vous que le boîtier soir complètement chargé.
Placez vos écouteurs à l’intérieur du boîtier de charge.
Gardez le boîtier de charge ouvert, maintenez le bouton
à la base du boîtier enfoncé pendant 10 secondes
jusqu’à ce que les 4 leds clignotent 5 fois.
Les écouteurs sont maintenant réinitialisés et prêts pour
un nouvel appairage. Suivez les étapes “connection et
utilisation”.
APPELS
Lorsque vous utilisez HOPE pour vos appels téléphoniques,
les deux écouteurs sont actifs.
Si vous ne souhaitez utiliser qu’un seul écouteur,
placez le second dans le boîtier de charge et fermez
le couvercle.
COMMANDES BOUTON
× 1 Marche / Arrêt
× 2 Piste suivante
× 3 Piste précédente
× 1 Prendre un appel / Mettre n à un appel
× 2 Rejeter un appel
× 3 Prendre un appel et le mettre en attente
2 s Siri / Google Assistant
× 1 Augmenter le volume
× 2 Baisser le volume
2 s Siri / Google Assistant
BOITIER DE CHARGE
5 s Mode appairage
10 s Réinitialisation des écouteurs
Manuel d’utilisation complet & FAQ disponibles sur:
help.happyplugs.com
FRANÇAIS
1
1
1
2
3
3
2
2
L
R
!
!

3
DEUTSCH
ANSCHLUSS UND VERWENDUNG
Laden Sie Ihren HOPE vor dem Gebrauch mindestens 3
Minuten lang auf.
Önen Sie den Lade-Etui und lassen Sie die Ohrhörer in dem
Etui, um in den Pairing-Modus zu wechseln.
Wählen Sie “Happy Plugs - Hope” auf Ihrem Handy / Gerät zum
Koppeln. Ihre Kopfhörer sind jetzt einsatzbereit.
AN ZUSÄTZLICHEN GERÄTEN KOPPELN
Drücken Sie bei geönetem Deckel des Lade-Etui die Taste an
der Unterseite des Lade-Etui 5 Sekunden lang, bis die LEDs in
einer rollenden Bewegung aueuchten.
Wählen Sie “Happy Plugs - Hope” auf Ihrem Handy / Gerät zum
Koppeln. Ihre Kopfhörer sind jetzt einsatzbereit.
Wenn Sie Ihre Ohrhörer aus dem Ladekoer nehmen, werden
sie automatisch mit dem letzten Gerät verbunden, mit dem
Sie verbunden waren.
ZURÜCKSETZEN DER FABRIK-EINSTELLUNGEN
Löschen Sie “Happy Plugs - Hope” aus Ihrer Bluetooth-
Geräteliste.
Stellen Sie sicher, dass der Lade-Etui aufgeladen ist. Legen Sie
die Kopfhörer in den Lade-Etui.
Halten Sie bei geönetem Deckel des Lade-Etui die Taste an der
Unterseite des Lade-Etuis 10 Sekunden lang gedrückt, bis alle
4 LEDs fünfmal blinken.
Die Kopfhörer sind jetzt zurückgesetzt auf Fabrik-Modus und können
mit Ihrem Gerät gekoppelt werden. Befolgen Sie einfach die Schritte
“Anschluss und verwendung”.
ANRUFE
Wenn Sie den HOPE für Telefonanrufe verwenden, sind beide
Ohrhörer aktiv.
Wenn Sie während eines Telefongesprächs nur einen
Kopfhörer verwenden möchten, legen Sie den anderen
Kopfhörer in den Lade-Etui und schließen Sie den Deckel.
TASTENSTEUERUNGEN
× 1 Play / Pause
× 2 Nächster Titel
× 3 Vorheriges Lied
× 1 Anruf annehmen / Anruf beenden
× 2 Anruf ablehnen
× 3 Anruf annehmen und ersten Anruf halten
2 s Siri / Google Assistant
× 1 Lautstärke erhöhen
× 2 Lautstärke runter
2 s Siri / Google Assistant
LADE-ETUI TASTE
5 s Pairing-Modus für Kopfhörer
10 s Kopfhörer zurücksetzen im Fabrik Modus
Vollständige Anweisungen und häug gestellte Fragen nden Sie
unter: help.happyplugs.com
1
1
1
2
3
3
2
2
L
R
!
!

4
ESPAÑOL
CONEXIÓN Y UTILIZACIÓN
Carga tus HOPE al menos durante 3 minutos antes
de usarlos.
Abre el estuche de carga y manten los auriculares
dentro para empezar el emparejamiento.
Selecciona “Happy Plugs - Hope” en tu dispositivo
para el emparejamiento. Tus auriculares están listos
para su uso.
EMPAREJAR CON OTROS DISPOSITIVOS
Con el estuche de carga abierto, presiona el botón
situado en la parte inferior durante 5 segundos hasta
que los 4 LED se enciendan de forma rotativa.
Selecciona “Happy Plugs - Hope” en tu dispositivo
para el emparejamiento. Tus auriculares están listos
para su uso.
Cuando retire los auriculares del estuche de carga, se
conectarán automáticamente al último dispositivo al
que estuvo conectado.
RESTABLECER AJUSTES DE FÁBRICA
Borra “Happy Plugs - Hope” de tu lista de dispositivos
del Bluetooth.
Asegúrate de que el estuche de carga está cargado.
Introduce los auriculares en el estuche de carga.
Con el estuche de carga abierto, presiona el botón
situado en la parte inferior durante 10 segundos hasta
que los 4 LED parpadeen 5 veces.
Los auriculares están ahora reiniciar y listos para emparejar
de nuevo con tu dispositivo. Sigue las indicaciones del
apartado “Conexión y utilización”.
LLAMADAS
Cuando estás utilizando los HOPE ambos auriculares
están activos.
Si deseas solo utilizar un auricular durante una
llamada, coloca el otro en el estuche de carga y
cierra la tapa.
CONTROLES DE BOTONES
× 1 Play / Pause
× 2 Siguiente canción
× 3 Canción anterior
× 1 Responder llamada / Finalizar llamada
× 2 Rechazar llamada
× 3 Aceptar llamada y dejarla en espera
2 s Siri / Google Assistant
× 1 Subir volumen
× 2 Bajar volumen
2 s Siri / Google Assistant
LADE-ETUI TASTE
5 s Modo emparejamiento
10 s Reiniciar auriculares
Manual de instrucciones y FAQ disponibles en:
help.happyplugs.com
1
1
1
2
3
3
2
2
L
R
!
!

5
PORTUGUÊS
CONEXÃO E USO
Carregue o seu HOPE por pelo menos 3 minutos antes
de usar.
Abra o estojo de carregamento e mantenha os auriculares
no seu interior para entrar no modo de emparelhamento.
Selecione “Happy Plugs - Hope” no seu telefone /
dispositivo para emparelhar. Os seus auriculares estão
prontos a usar.
PAR DE DISPOSITIVOS ADICIONAIS
Com a tampa do estojo de carregamento aberta, pressione
o botão na parte inferior do estojo de carregamento por 5
segundos até os LEDs acenderem e a piscar.
Selecione “Happy Plugs - Hope” no seu telefone /
dispositivo para emparelhar. Os seus auriculares estão
prontos a usar.
Quando você remove seus fones de ouvido do estojo
de carga, eles se conectam automaticamente ao último
dispositivo ao qual você estava conectado.
RESTAURAR PARA CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA
Exclua “Happy Plugs - Hope” da sua lista de dispositivos
Bluetooth.
Verique se o estojo de carregamento está carregado.
Coloque os auriculares no estojo de carregamento.
Com a tampa do estojo de carregamento aberta, mantenha
pressionado o botão na parte inferior do estojo de
carregamento por 10 segundos até que todos os 4 LEDs
pisquem 5 vezes.
Os auriculares agora estão redenidos e prontos para
emparelhar com o seu dispositivo. Basta seguir as etapas
“Conectar e usar”.
CHAMADAS
Ao usar o HOPE para chamadas telefónicas, os dois auriculares
estão ativos.
Se desejar usar apenas um auricular durante uma
ligação, coloque o outro no estojo de carregamento e
feche a tampa.
CONTROLES DE BOTÃO
× 1 Tocar/ Pausa
× 2 Faixa seguinte
× 3 Faixa anterior
× 1 Atender / Finalizar chamada
× 2 Rejeitar chamada
× 3 Aceitar chamada e reter a primeira chamada
2 s Siri / Google Assistant
× 1 Aumentar volume
× 2 Baixar volume
2 s Siri / Google Assistant
BOTÃO DE CARGA
5 s Modo de emparelhamento do auricular
10 s Redenir os auriculares
Instruções completas e perguntas frequentes disponíveis em:
help.happyplugs.com
1
1
1
2
3
3
2
2
L
R
!
!

6
ITALIANO
CONNESSIONE ED UTILIZZO
Ricarica le HOPE almeno 3 minuti prima dell’utilizzo.
Apri la custodia di ricarica e tieni gli auricolari vicini per
attivre la modalità accoppiamento.
Seleziona “Happy Plugs - Hope” sul tuo telefono/
dispositivo per eseguire l’accoppiamento.
ACCOPPIAMENTO AD ALTRI DISPOSITIVI
Con il coperchio della custodia di ricarica aperto, tenere
premuto il bottone su di essa per 5 secondi no a
quando i LED non lampeggiano.
Seleziona “Happy Plugs - Hope” nel tuo telefono/
dispositivo per l’accoppiamento. Adesso gli auricolari
sono pronti per essere usati.
Quando rimuovi gli auricolari dalla custodia di
ricarica, si collegheranno automaticamente all’ultimo
dispositivo a cui eri connesso.
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI PREDEFINITE
Elimina “Happy Plugs - Hope” dalla tua lista di
dispositivi Bluetooth.
Assicurati che la custodia di ricarica sia carica e metti gli
auriclari al suo interno.
Con il coperchio della custodia di ricarica aperto, tieni
premuto il pulsante in basso per 10 secondi no a
quando i 4 LED non lampeggiano 5 volte.
A questo punto gli auricolari soNo resettati e pronti per
essere accoppiati ad un nuovo dispositivo. Segui la
procedura “Connessione e Utilizzo” per utilizzarli.
CHIAMATE
Quando si usano le HOPE per le telefonate, entrambi gli
auricolari sono attivi.
Se desideri utilizzare un solo auricolare in una
telefonata, semplicemente riponi un auricolare
all’interno della scatola di ricarica e chiudi il coperchio.
COMANDI A PULSANTE
× 1 Riproduci / Metti in Pausa
× 2 Traccia successiva
× 3 Traccia precedente
× 1 Rispondi Chiamata / Termina Chiamata
× 2 Riuta Chiamata
× 3 Accetta Chiamata e Metti in pausa l’altra
chiamata
2 s Siri / Google Assistant
× 1 Alza volume
× 2 Abbassa volume
2 s Siri / Google Assistant
PULSATE DELLA CUSTODIA DI RICARICA
5 s Auricalari in modalità accoppiamento
10 s Reset auricolari
Le istruzioni complete e le FAQ sono disponibili su:
help.happyplugs.com
1
1
1
2
3
3
2
2
L
R
!
!

7
NEDERLANDS
VERBINDEN EN GEBRUIKEN
Laad uw HOPE voor gebruik minimaal 3 minuten op.
Open het oplaadetui en houd de oordopjes op hun plaats
om de koppelmodus te activeren.
Selecteer “Happy Plugs - Hope” op uw telefoon / apparaat
om te koppelen. Je oordopjes zijn nu klaar voor gebruik.
KOPPELEN AAN EXTRA APPARATEN
Houd het deksel van de oplaad-Etui open en druk 5
seconden op de knop aan de onderkant van de oplaad-Etui
totdat de LED’s gaan branden in een rollende beweging.
Selecteer “Happy Plugs - Hope” op uw telefoon / apparaat
om te koppelen. Je oordopjes zijn nu klaar voor gebruik.
Wanneer je je oordopjes uit het oplaadetui haalt, maken
ze automatisch verbinding met het laatste apparaat
waarmee je verbonden was.
RESET NAAR FABRIEKSINSTELLINGEN
Verwijder “Happy Plugs - Hope” uit de lijst met
Bluetooth-apparaten.
Zorg ervoor dat het oplaadetui is opgeladen. Plaats de
oordopjes in het oplaadetui.
Houd het deksel van de oplaad-Etui open en houd de
knop aan de onderkant van de oplaad-Etui 10 seconden
ingedrukt totdat alle 4 LED’s 5 keer knipperen.
De oordopjes zijn nu gereset en klaar om te koppelen met
uw apparaat. Volg gewoon de stappen onder “Verbinden en
gebruiken”.
OPROEPEN
Bij gebruik van de HOPE voor telefoongesprekken zijn beide
oordopjes actief.
Als u tijdens een telefoongesprek slechts één oordopje
wenst te gebruiken, plaatst u het andere oordopje in het
oplaadetui en sluit u het deksel.
KNOPBEDIENING
× 1 Speel / pauze
× 2 Volgend nummer
× 3 Vorig nummer
× 1 Oproep beantwoorden / einde gesprek
× 2 Oproep weigeren
× 3 Oproep accepteren en eerste oproep in
wacht plaatsen
2 s Siri / Google Assistant
× 1 Volume omhoog
× 2 Volume omlaag
2 s Siri / Google Assistant
CHOPLAAD-ETUI KNOP
5 s Oortelefoon koppelingsmodus
10 s Reset oortelefoons
Volledige instructies en veelgestelde vragen zijn beschikbaar
op: help.happyplugs.com
1
1
1
2
3
3
2
2
L
R
!
!

8
ČESKÝ
PŘIPOJENÍ A POUŽITÍ
Před prvním použití nabíjejte HOPE alespoň 3 minuty.
Otevřete nabíjecí pouzdro a držte sluchátka na místě pro
vstup do režimu párování.
Vyberte “Happy Plugs - Hope” na telefonu / zařízení pro
spárování. Vaše sluchátka jsou nyní připravena k použití.
PÁROVÁNÍ NA DALŠÍCH ZAŘÍZENÍCH
Při otevřeném víku nabíjecího pouzdra stiskněte tlačítko
na spodní straně nabíjecího pouzdra po dobu 5 sekund,
dokud se LED nerozsvítí otáčejícím se pohybem.
Vyberte “Happy Plugs - Hope” na telefonu / zařízení pro
spárování. Vaše sluchátka jsou nyní připravena k použití.
Když vyjmete sluchátka z nabíjecího pouzdra,
automaticky se připojí k poslednímu zařízení, ke
kterému jste byli připojeni.
OBNOVENÍ DO TOVÁRNÍHO NASTAVENÍ
Odstraňte “Happy Plugs - Hope” ze seznamu zařízení
Bluetooth.
Ujistěte se, že je pouzdro nabité a vložte sluchátka do
nabitého pouzdra.
Sotevřeným víkem nabíjecího pouzdra stiskněte a
podržte tlačítko na spodní straně nabíjecího pouzdra
po dobu 10 sekund, dokud všechny čtyři LEDky
nebliknou 5krát.
Sluchátka jsou nyní resetována a připravena ke spárování
s vaším zařízením. Postupujte podle kroků „Připojení se
a použití“.
VOLÁNÍ
Při použití HOPE pro telefonní hovory jsou obě sluchátka
aktivní.
Pokud chcete během telefonního hovoru používat
pouze jedno sluchátko, vložte druhé sluchátko do
nabíjecího pouzdra a zavřete víko.
OVLÁDÁNÍ TLAČÍTEK
× 1 Přehrát / Pauza
× 2 Další Skladba
× 3 Předchozí Skladba
× 1 Volání / Ukončení Hovoru
× 2 Odmítnutí hovoru
× 3 Přijmutí hovoru a podržení prvního volání
2 s Siri / Google Assistant
× 1 Zvýšit hlasitost
× 2 Snížit hlasitost
2 s Siri / Google Assistant
TLAČÍTKA NABÍJECÍHO POUZDRA
5 s Režim párování sluchátek
10 s Reset sluchátek
Kompletní instrukce a FAQ naleznete na:
help.happyplugs.com
1
1
1
2
3
3
2
2
L
R
!
!

9觸摸控制× 1播放/暫停× 2下一曲× 3上一曲× 1接聽來電/結束通話× 2拒接來電× 3接聽新來電並保留第一個來電通話2 sSiri/Google助理× 1提高音量× 2降低音量2 sSiri/Google助理充電盒按鍵5 s配對手機/裝置10 s重設耳機要查閱完整說明和常見問題,請到:help.happyplugs.com連接和使用使用之前,請先給HOPE充電至少3分鐘。翻開充電盒蓋子,耳機靜待在充電盒內以進行配對模式。在手機/裝置上選擇「HAPPYPLUGS-HOPE」進行配對。配對後耳機已可使用。連接至其他手機/裝置耳機待在充電盒內。翻開充電盒蓋子。按充電盒底部按鍵五秒直至LED滾動式閃爍。在其他手機/裝置上選擇「HAPPYPLUGS-HOPE」進行配對。配對後耳機已可使用。當您從充電盒中取出耳塞時,它們將自動連接到您連接的最後一個設備。還原至出廠設定將「HAPPYPLUGS-HOPE」從藍牙裝置清單中删除。確保充電盒已充電。請把耳機放在充電盒裏。翻開充電盒蓋子。按充電盒底部按鍵十秒直至四顆LED閃爍五次。耳機現在已經重置,可以與裝置配對。請遵照連接和使用的步驟。電話使用HOPE通話時,左右兩個耳機都可使用。如只使用其中一邊耳機,請你把另一邊耳機放回充電盒。正體中文1
1
1
2
3
3
2
2L
R
!
!

10
触摸控制× 1播放/暂停× 2下一曲× 3上一曲× 1接听通话/结束通话× 2拒接通话× 3接听新通话并保留第一个来电通话2 sSiri/Google助手× 1提高音量× 2降低音量2 sSiri/Google助手充电盒按键5 s配对手机/装置10 s重置耳机完整说明和常见问题可在以下网址获取:help.happyplugs.com连接和使用使用之前,请先给HOPE充电至少3分钟。翻开充电盒盖子,耳机静待在充电盒内,以进行配对模式。在手机/装置上选择「HAPPYPLUGS-HOPE」进行配对。配对后耳机已可使用。连接至其他手机/装置耳机待在充电盒内。翻开充电盒盖子。按充电盒底部按键五秒直至LED滚动式闪烁。在其他手机/装置上选择「HAPPYPLUGS-HOPE」进行配对。配对后耳机已可使用。当您从充电盒中取出耳塞时,它们将自动连接到您连接的最后一个设备。重置为出厂设置从蓝牙设备列表中删除「HAPPYPLUGS-HOPE」。确保充电盒已充电。请把耳机放在充电盒里。翻开充电盒盖子。按充电盒底部按键十秒直至四颗LED闪烁五次。耳机现已重置并已准备好与您的设备配对。只需按照连接和使用的步骤操作即可。通话使用HOPE通话时,左右两个耳机都可使用。如只使用其中一边耳机,请你把另一边耳机放回充电盒。简体中文1
1
1
2
3
3
2
2L
R
!
!

11
接 続 して 使 用 する
HOPEを使用するには、少なくとも約3分間充電してく
ださい。
充電ケースを開け、両方のイヤホンを入れたままペアリング
モ ード に 入りま す。
ペ アリング する携 帯 電話/デバイスで「Happy Plugs - Hope」
を 選 択 しま す。ペ アリン グ は 完 了で す。
追加のデバイスにペアリング
充 電 ケ ース の ふ た が 開 い た 状 態 で、充 電 ケ ース下 部 の ボタ ンを
約 5 秒 間 、L E D が 順 次 点 滅 す る ま で 押 し てく だ さ い 。
ペアリングする携帯電話/デバイスで「Happy Plugs - Hope」
を 選 択 しま す。ペ アリン グ は 完 了で す。
イ ヤ フ ォン を 充 電 ケ ー ス か ら 取 り 外 す と 、最 後 に 接 続 し た デ
バイスに自動的に接続されます。
工場出荷状態に戻す
Bluetoothデバイスリストから「Happy Plugs - Hope」を削
除しま す。
充電ケースが充電されていることを確認します。イヤホンを充
電 ケ ースに 収 納 しま す。
充 電 ケ ース の ふ た が 開 い た 状 態 で、充 電 ケ ース下 部 の ボタ ンを
約10秒間、4つのLEDが5回点滅するまで押してください。
イヤホン はリセットさ れ、デバ イスと ペアリング する 準 備 が できまし
た。その後は”接続して使用する”の手順に従ってください。
日本語通話
HOPEを通話に使用する際は両方のイヤホンが作動します。
“通 話中に片方のイヤホンしか使用しない場合は、使 用し
ないもう一方のイヤホンを 充電ケースに収納しふたを閉
じ て く だ さ い 。”
タッチ コントロール
× 1 再生/停止
× 2 曲 送り
× 3 曲戻し
× 1 通話/終話
× 2 着信拒否
× 3 通 話切り替え
2 s Siri/Googleアシスタント
× 1 音量を上げる
× 2 音 量を下げる
2 s Siri/Googleアシスタント
充 電 ケース ボタン
5 s ペ アリン グ モ ード
10 s リ セ ット
完全な使用説明書とよくある質問はこちらのページよりご確認いた
だけます。 help.happyplugs.com
1
1
1
2
3
3
2
2
L
R
!
!

12
제품 연결 및 사용방법
사용하기전 최소 3분 이상 HOPE를 충전해주시기 바랍니다.
충전 케이스를 열자마자 바로 페어링 모드로 들어가기 때문에
페어링 완료 전까지 이어폰을 케이스에서 빼지 마십시오.
스마트폰 또는 장치에서 “HAPPY PLUGS - HOPE”
를 선택하시면 페어링이 진행됩니다. 페어링 후 HOPE를
사용하실 수 있습니다.
다른 기기와 페어링하기
충전케이스를 열고 아래에 위치한 버튼을 5초동안 누르면
LED에 불이 들어 옵니다.
스마트폰 또는 장치에서 “HAPPY PLUGS - HOPE”
를 선택하시면 페어링이 진행됩니다. 페어링 후 HOPE를
사용하실 수 있습니다.
충전 케이스에서 이어 버드를 제거하면 마지막으로 연결했던
기기에 자동으로 연결됩니다.
팩토리 세팅으로 제품 리셋하기
페어링 하셨던 기기의 블루투스 장치 목록에서 “HAPPY
PLUGS - HOPE”를 제거합니다.
충분히 충전된 충전케이스에 이어폰을 넣어줍니다.
충전케이스를 열고 아래에 위치한 버튼을 10초동안 누르면 4
개의 LED 전체가 5번 반짝입니다.
이어폰은 팩토리 세팅으로 리셋 되었으며 선택하시는 장치와
페어링이 가능합니다. “제품 연결 및 사용방법”을 참고하시기
바랍니다.
통화하기
HOPE로 통화 를 하시려면 양쪽 이어폰 모두 활성화되어야 합니다.
이어폰 한 쪽으로만 통화를 하고 싶다면 다른 한쪽을
충전케이스에 넣은 후 케이스를 닫아주어야 합니다.
터치 컨트롤
× 1 재생 / 멈춤
× 2 다음 트랙
× 3 이전 트랙
× 1 전화 통화 / 전화 끊기
× 2 통화 거절
× 3 통화 중 대기
2 s 시리 / 구글 어시스턴트
× 1 볼륨 키우기
× 2 볼륨 지우기
2 s 시리 / 구글 어시스턴트
충전 케이스 버튼
5 s 이어폰 페어링 모드
10 s 이어폰 리셋하기
전체 매뉴얼 및 FAQ은 아래 링크에서 확인하실 수 있습니다:
help.happyplugs.com
한국어
1
1
1
2
3
3
2
2
L
R
!
!

13
UTILISEZ AVEC MODÉRATION
N’utilisez pas vos écouteurs lorsque leur emploi peut se révéler
dangereux: au volant d’un véhicule, en traversant la rue ou durant une
activité ou dans un contexte nécessitant que vous prêtiez une attention
totale à votre environnement.
Le port d’écouteurs lors de la conduite est dangereux; dans de
nombreux pays, il est même considéré comme illégal car il diminue
votre capacité à entendre les signaux de détresse extérieurs, tels que
le klaxon d’une autre voiture ou les sirènes des véhicules d’urgence.
AVIS DE SÉCURITÉ
- L’appareil ne doit pas être exposé à des gouttes ou à des
éclaboussures et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit
être placé sur l’appareil.
- Risque d’explosion si la batterie n’est pas correctement remplacée.
Remplacez-la uniquement avec le même type de batterie ou un type
équivalent.
- Les batteries (emballées ou installées) ne doivent pas être exposées à
une chaleur excessive telle que les rayons du soleil, un feu ou similaire.
It’s dangerous to drive while wearing headphones, and in many
places it’s illegal because it decreases your chances of hearing life-
saving sounds outside of your vehicle, such as another car’s horn or
emergency vehicle sirens.
GARANZIA E SICUREZZA
ASCOLTO RESPONSABILE
Per evitare danni all’udito, assicuratevi che il volume del vostro
riproduttore musicale sia al minimo prima di collegare le cue. Dopo
aver inserito le cue nelle orecchie, alzare gradualmente il volume no
a un livello di ascolto adeguato.
I livelli del rumore vengono misurati in decibel (dB) e l’esposizione a un
valore pari o superiore a 85 dB può generare una perdita progressiva
dell’udito.
USO RESPONSABILE
Non usare le cue in situazioni non sicure come quando ci si trova
alla guida di un veicolo, si attraversa la strada o in un ambiente dove è
richiesta piena attenzione all’ambiente circostante.
WARRANTY & SAFETY
LISTEN RESPONSIBLY
To avoid hearing damage, make sure that the volume on your music
player is turned down before connecting your headphones. After
placing the headphones in your ears, gradually turn up the volume until
you reach a comfortable listening level.
Noise levels are measured in decibels (dB). Exposure to any noise at or
above 85 dB can cause gradual hearing loss.
USE RESPONSIBLY
Do not use headphones when it’s unsafe to do so such as while
operating a vehicle, crossing streets, or during any activity or in an
environment where your full attention to your surroundings is required.
It’s dangerous to drive while wearing headphones, and in many
places it’s illegal because it decreases your chances of hearing life-
saving sounds outside of your vehicle, such as another car’s horn or
emergency vehicle sirens.
SAFETY NOTICE
- The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and
no objects lled with liquids, sush as vases, shall be placed on the
apparatus.
- Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only
with the same or equivalent type.
- Batteries (battery pack or batteries installed) shall not be exposed to
excessive heat such as sunshine, re or similar.
GARANTIE & SÉCURITÉ
ÉCOUTEZ AVEC MODÉRATION
Pour éviter les lésions auditives, assurez-vous que le volume de votre
lecteur de musique est au plus bas lorsque vous y branchez vos
écouteurs. Une fois ces derniers insérés dans vos oreilles, augmentez
le son progressivement jusqu’à ce que vous obteniez un niveau
d’écoute agréable.
Les niveaux sonores se mesurent en décibels (dB). Toute exposition
à un bruit de 85 dB ou plus peut provoquer une perte graduelle de
l’acuité auditive.

14
- Reemplace sólo con el mismo tipo o equivalente.
- Las baterías (baterías o baterías instaladas) no deben ser expuestas
a calor excesivo como sol, fuego o similar.
GARANTIA E SEGURANÇA
OUÇA COM RESPONSABILIDADE
Para evitar danos à audição, certique-se de que o volume em seu
reprodutor de músicas esteja reduzido antes de conectar seus
fones de ouvido. Depois de colocar os fones nos ouvidos, aumente
gradualmente o volume até atingir um nível confortável à audição.
Os níveis de ruído são medidos em decibéis (dB). A exposição a
qualquer ruído em 85 dB ou mais pode causar perda auditiva gradual.
USE COM RESPONSABILIDADE
Não use seus fones de ouvido quando não for seguro, por exemplo,
ao conduzir um veículo, atravessar a rua ou durante atividades ou
ambientes onde seja exigida atenção total à sua volta.
É perigoso dirigir usando fones de ouvido, e em muitos lugares isso
é ilegal porque diminui suas chances de ouvir sons de alerta vitais de
fontes externas ao seu veículo, por exemplo, a buzina de outro carro
ou as sirenes dos veículos de emergência.
AVISO DE SEGURANÇA
- O aparelho não deve ser exposto a gotas ou respingos. Não se deve
colocar sobre o aparelho nenhum objeto preenchido com líquidos
(vasos, por exemplo).
- Perigo de explosão se as pilhas forem substituídas incorretamente.
Substitua apenas pelo mesmo tipo ou equivalente.
- As pilhas (avulsas ou bateria instalada) não devem ser expostas a
calor excessivo, por exemplo, a raios solares, chamas ou similares.
GARANTIE & SICHERHEIT
VERNÜNFTIG HÖREN
Halten Sie die Lautstärke immer auf einem vernünftigen Niveau. Hohe
Lautstärken können – selbst bei kurzer Dauer – zu Hörschäden führen.
È pericoloso guidare indossando le cue e in molti paesi è illegale,
poiché diminuisce la possibilità di udire suoni salvavita esterni al
veicolo, come il clacson di un’altra automobile o le sirene dei veicoli
di emergenza.
AVVISO DI SICUREZZA
- Il dispositivo non deve essere esposto a sgocciolamenti o spruzzi;
accertarsi, inoltre, che gli oggetti contenenti liquidi non vengano
collocati sul dispositivo.
- Se la batteria non è sostituita correttamente potrebbe vericarsi
un’esplosione. Sostituire unicamente con un tipo di batteria
equivalente.
- Le batterie (la confezione delle batterie o le batterie installate) non
dovranno essere esposte a calore eccessivo come luce diretta, fuoco
o agenti simili.
SEGURIDAD
Escuchar con responsabilidad
Para evitar daños auditivos, asegúrese de que el volumen del
reproductor de música esté apagado antes de conectar los
auriculares. Después de colocar los auriculares en los oídos, aumente
gradualmente el volumen hasta el nivel deseado.
Los niveles de ruido se miden en decibelios (dB). La exposición a
cualquier ruido de 85 dB o superior puede causar pérdida gradual
de la audición.
Uso Responsable
No utilice los auriculares cuando no es seguro hacerlo mientras
conduce un vehículo, cruza calles, o durante cualquier actividad o en
un entorno donde se requiere toda su atención.
Es peligroso manejar mientras usas auriculares, y en muchos lugares
es ilegal porque disminuye tus posibilidades de escuchar sonidos
que salvan vidas fuera de tu vehículo, como el timbre de otro coche
o sirenas de emergencia.
Aviso de seguridad
- El aparato no debe ser expuesto a goteos ni salpicaduras y no debe
colocarse en el aparato ningún objeto lleno de líquidos, como jarrones.
- Peligro de explosión si la batería es reemplazada incorrectamente.

15
NUTZERVERANTWORTUNG
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht, wenn Sie fahren, die Straße
überqueren oder anderen Aktivitäten, bei denen Ihre volle
Aufmerksamkeit erforderlich ist.
Das Fahren mit Kopfhörern ist gefährlich und an vielen Orten
illegal, da so keine lebensrettenden Geräusche außerhalb des
Fahrzeugs wahrgenommen werden können, wie z. B. Sirenen von
Rettungsfahrzeugen.
SICHERHEITSHINWEIS
- Das Gerät darf keinem Tropf- oder Spritzwasser ausgesetzt und nicht
in mit Flüssigkeiten befüllte Objekte, wie Vasen, getaucht oder diese
auf dem Gerät abgestellt werden.
- Bei falschem Batterieersatz besteht Explosionsgefahr. Die Batterie
darf nur durch eine gleichwertige Batterie ersetzt werden.
- Batterien (Batteriepakete oder eingesetzte Batterien) dürfen keinen
Hitzequellen, wie direkter Sonneneinstrahlung, Feuer oder ähnlichem
ausgesetzt werden.
GARANTIE EN VEILIGHEID
VERANTWOORD LUISTEREN
Zorg ervoor dat het volume van uw muziekspeler laag staat voordat u
uw hoofdtelefoon aansluit om gehoorschade te voorkomen. Nadat u
de hoofdtelefoon in uw oren hebt geplaatst, zet u het volume geleidelijk
hoger totdat u een comfortabel luisterniveau bereikt.
Geluidsniveaus worden gemeten in decibel (dB). Blootstelling aan
geluid op of boven 85 dB kan geleidelijk gehoorverlies veroorzaken.
VERANTWOORD GEBRUIKEN
Gebruik geen hoofdtelefoon wanneer dit onveilig is, zoals tijdens het
besturen van een voertuig, het oversteken van straten, tijdens een
activiteit of in een omgeving waar uw volledige aandacht voor uw
omgeving vereist is.
Het is gevaarlijk om te rijden terwijl je een koptelefoon draagt, en
op veel plaatsen is het illegaal omdat het je kansen verkleint om
levensreddende geluiden buiten je voertuig te horen, zoals de claxon
van een andere auto of sirenes voor hulpdiensten.
VEILIGHEIDSKENNISGEVING
- Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan druipende of
spattende vloeistoen en er mogen geen met vloeistof gevulde
voorwerpen, zoals vazen, op het apparaat worden geplaatst.
- Er bestaat ontplongsgevaar als de batterij onjuist wordt vervangen.
Vervang alleen door hetzelfde of een equivalent type.
- Batterijen (batterijpakket of batterijen geïnstalleerd) mogen niet
worden blootgesteld aan extreme hitte zoals zonlicht, vuur of iets
dergelijks.
质保和安全负责任的收听方式为了避免造成听力损伤,请在连接耳机之前,确保您已调低音乐播放器的音量。将耳机塞入耳朵后,逐渐调高音量,直到达到最佳舒适度。噪声级用分贝 (dB) 来衡量。暴露在 85 dB 或以上的噪声下可能导致听力逐渐丧失。负责任的使用方式请勿在可能引起危险的情况下使用耳机,例如,驾车、过马路,或在需要您全神贯注留意周围环境的活动或环境中。边听耳机边开车非常危险,在许多地方还属于违法行为,因为这会降低您听到车外一些性命攸关的声音的几率,例如,其他车辆的喇叭声或救急车辆的警报声。安全注意事项应避免让耳机接触滴水或溅水,或将耳机放在充满液体的物体(例如花瓶)下面。如果更换的电池类型不正确,可能有爆炸危险。更换电池时只能使用和原装电池同类型的电池。请勿让电池(安装的电池组或电池)暴露在日晒、明火等过热环境中。質保和安全負責任的收聽方式為了避免造成聽力損傷,請在連接耳機之前,確保您已調低音樂播放器的音量。將耳機塞入耳朵後,逐漸調高音量,直到達到最佳舒適度。噪聲級用分貝 (dB) 來 衡量。暴露在 85 dB 或以上的噪聲下可能導致聽力逐漸喪失。

16
REGULATORY COMPLIENCE INFORMATION
European Community
Disposal and Recycling Information
Your product must be disposed of properly according to local
laws and regulations. When your product reaches its end of
life, contact Happy Plugs or your local authorities to learn about
recycling options.
European Union—Disposal Information
The symbol above means that according to local laws and
regulations your product and/or its battery shall be disposed of
separately from household waste. When this product reaches
its end of life, take it to a collection point designated by local
authorities. The separate collection and recycling of your product
and/or its battery at the time of disposal will help conserve natural
resources and ensure that it is recycled in a manner that protects
human health and the environment.
Union Européenne—informations sur l’élimination
Le symbole ci-dessus signie que, conformément aux lois et
réglementations locales, vous devez jeter votre produit et/ou sa
batterie séparément des ordures ménagères. Lorsque ce produit
arrive en n de vie, apportez-le à un point de collecte désigné par
les autorités locales. La collecte séparée et le recyclage de votre
produit et/ou de sa batterie lors de sa mise au rebut aideront à
préserver les ressources naturelles et à s’assurer qu’il est recyclé
de manière à protéger la santé humaine et l’environnement.
Europäische Union—Informationen zur Entsorgung
Das oben aufgeführte Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt und/oder die damit verwendete Batterie den geltenden
gesetzlichen Vorschriften entsprechend und vom Hausmüll
getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie dieses Produkt zur
負責任的使用方式請勿在可能引起危險的情況下使用耳機,例如,駕車、過馬路,或在需要您全神貫 注留意周圍環境的活動或環境中。邊聽耳機邊開車非常危險,在 許 多地 方 還 屬於 違 法 行為,因 為 這會 降 低 您 聽 到 車外 一 些 性 命攸關的聲音的機率,例如,其他車 輛的喇叭聲或救急車輛的警報聲。安全注意事項應避免讓耳機接觸滴水或濺水,或將耳機放在充滿液體的物體(例如花瓶) 下面。如果更換的電池類型不正確,可能有爆炸危險。更換電池時只能使用和原裝電 池同類型的電池。請勿讓電池(安裝的電池組或電池)暴露在日曬、明火等過熱環境中。昀保証と安全視聴の責任聴覚の低下を防ぐために、ヘッドホンに接続する前に、音楽プレーヤーの音量が下げられていることを確認してください。耳の中にヘッドホンを配置した後、快適な視聴レベルに到達するまで徐々に音量を上げます。ノイズレベルは、デシベル(d B)で測 定されます。85 dB 以上のノイズに晒されると、徐々に聴覚低下を引き起こす恐れがあります。使用の責任車の運転中、通りを横断中、活動中、または周囲の環境に十分に注意する必要がある状況など、ヘッドホンの使用が安全でない場合、ヘッドホンを使用しないでください。ヘッドホンの装着中、運転するのは危険であり、また別の車の警笛や緊急車両のサイレンなど、車両の外の重要な音声を聞く機会が減じるため、多くの場所でそれは違法です。安全上の注意機器は、液滴や液の飛び跳ねに晒されてはならず、花瓶などの液体で満たされた物を、決して機器上に置かないでください。電池の交換が正確でない場合、爆発の危険があります。同一または同等の電池とのみ交換することができます。電池(電池パックまたは設置済み電池)は、日光、火などの過度の熱に晒されてはなりません。

17
Entsorgung bei einer oziellen Sammelstelle ab. Durch getrenntes
Sammeln und Recycling werden die Rohstoreserven geschont
und es ist sichergestellt, dass beim Recycling des Produkts und/
oder der Batterie alle Bestimmungen zum Schutz von Gesundheit
und Umwelt eingehalten werden.
Europeiska unionen—Information om kassering
Symbolen ovan betyder att produkten och/eller dess batteri enligt
lokala lagar och bestämmelser inte får kastas tillsammans med
hushållsavfallet. När produkten har tjänat ut måste den tas till en
återvinningsstation som utsetts av lokala myndigheter. Genom
att låta den uttjänta produkten och/eller dess batteri tas om hand
för återvinning hjälper du till att spara naturresurser och skydda
hälsa och miljö.
Türkiye
Türkiye Cumhuriyeti: EEE Yönetmeliğine Uygundur
Brasil—Informações sobre descarte e reciclagem
O símbolo indica que este produto e/ou sua bateria não devem
ser descartadas no lixo doméstico. Quando decidir descartar este
produto e/ou sua bateria, faça-o de acordo com as leis e diretrizes
ambientais locais.
FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device pursuant to Part
15 of the FCC rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment o and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or
more of following measures.
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and
receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Changes or modifications not expressly approved by Happy
Plugs AB could void the user’s authority to operate the
equipment.
Radiation Exposure Statement
The device has been evaluated to meet general RF exposure requirement. The device can be used in portable exposure condition without restriction.
Recycling
For detailed information about how to recycle this product,
please contact your local recycling centre or store where you
purchased the product.
Industry Canada Notice
For Your Attention
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiv-
er(s) that comply with Innovation, Science and Economic
Development Canada’s licence-exempt RSS(s). Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the
device.
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Happy Plugs Headphones manuals

Happy Plugs
Happy Plugs AIR 1 User manual

Happy Plugs
Happy Plugs ADORE User manual

Happy Plugs
Happy Plugs In-Ear Wireless User manual

Happy Plugs
Happy Plugs EAR PIECE Guide

Happy Plugs
Happy Plugs EAR PIECE II Guide

Happy Plugs
Happy Plugs Air 1 ZEN User manual

Happy Plugs
Happy Plugs AIR 1 Instruction Manual

Happy Plugs
Happy Plugs Play User manual

Happy Plugs
Happy Plugs Earbud Plus Wireless II User manual