Happy NG 1.1 User manual

BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTION
MODE D‘EMPLOI EN RELATION
Elektrozaungerät |Electric Fencer | Électrificateur de Clôture
85326B - 07/14
Él ifi
iF
F
ä|E
ä
E
ifi
|
i
El
NG 2.1 • 9 V
NG 1.1 • 12 V
NG 3.1 • 230 V
NG 3.2 • 230 V
10921HG
10921TU
10921LI
10929HG
10929TU
10929LI
10941HG / UK
10941TU / UK
10941LI / UK
10942HG
10942TU
10942LI

32
HappyNG 1.1 4-7
Seite / page
8-11
12-15
Type 10921
HappyNG 2.1
Type 10929
HappyNG 3.1
HappyNG 3.2
Type 10941 / UK

54
HappyNG 1.1
HappyNG 1.1
60574
83367
83374
83368
60661
60663
84221
84793
60605
Ersatzteile | spare parts | Données techniques
Technische Daten |Technical data | Données techniques
Type 10921
Input:
0,18J
Output: 0,12J
max.
Maximale Zaunspannung:
Max. fence voltage:
Tension maximale de la clôture: 10.000V
Zaunspannung an 500 Ohm:
Fence voltage at 500 Ohm:
Tension sur 500 ohms: 1.500V
Stromverbrauch:
Current consumption:
Consommation 25mA
max. Zaunlänge:
max. fence line length:
Longueur maximale de la clôture: 4km
Zaunlänge ohne Bewuchs:
Max. fence length with no load:
Longueur maximale de la clôture
en absence de végétation:
3km
1a) 2a) 2b) 2b)
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 2
3a
offen
open
ouvert
zu
closed
clos
HappyNG 1.1

76
en OPERATING INSTRUCTION
in connection with SAFETY HINTS SECU-
RA ANIMAL (www.horizont.com)
INSTALLATION AND CONNECTION:
Drive the ground rod until it stops into a wet place
close to the energizer. The earth lead must be atta-
ched to the earth terminal (
), the fence lead either
to the fence terminal (
).
It is recommended to use an additional 1m rod ( 1a )
under dry conditions (see Fig. 1), and in case of long
fences and dry conditions use an additional ground
wire ( 2a ) with intermediate rods ( 2b ) (see Fig. 2).
OPERATION AND CONTROL (SEE FIG. 3):
Turn on with button (Fig. 3a). After few seconds a
green LED is flashing with the pulses (see window
3a). The controller gives pulse into the fence. If
there is no flashing either the battery is flat or there
is a fault in the controller.
fr MODE D’EMPLOI POUR
ÉLECTRIFICATEUR
En relation avec les INFORMA-
TIONS DE SECURITE (voir SECURA ANIMAL)
(www.horizont.com)
MONTAGE ET RACCORDEMENT:
Assembler les deux parties du piquet de terre et de
support au câble de terre selon fig. 1. Enfoncer le
piquet de terre dans le sol dans un endroit aus-
si humide que possible, près de la clôture. Mettre
l‘appareil en place et le raccorder au câble de terre
( ) et au câble de clôture ( ). Une bonne prise
de terre est particulièrement importante pour le fon-
ctionnement parfait et la performance optimale de
l‘appareil (fig.2).
MISE EN SERVICE ET CONTRÔLE:
Presser l‘interrupteur (3a). Après quelques secondes
on entend un léger tic-tac régulier. La lampe témoin
s‘allume au rythme des impulsions. (fig. 3)
CHANGEMENT DE PILE:
Débloquer la poignée de l‘appareil selon la fig. 4 et
l‘enlever. Retirer la partie supérieure de l‘appareil.
Retirer les raccords de pile. Placer la nouvelle pile et
enficher les raccords (rouge sur +).
SOUS RÉSERVE DE CHANGEMENTS
TECHNIQUES!
de BETRIEBSANLEITUNG
in Verbindung mit den Errichtungs- und
Sicherheitshinweisen für Elektrozaunge-
räte SECURA ANIMAL (www.horizont.com)
MONTAGE UND ANSCHLUSS:
Gerät an einer möglichst feuchten Stelle aufstellen.
Das Erdkabel wird an die Klemme mit dem Erdungs-
zeichen (
), das Zaunkabel an die Klemme mit dem
Blitzzeichen (
) angeschlossen (siehe Fig.1).
Den Erdpfahl soweit als möglich in den Boden eintre-
ten und evtl. zusätzlich einen ca. 1m langen Erdpfahl
(1a) verwenden (siehe Fig. 1). Bei trockenem Boden
und langem Zaun einen zusätzlichen Erdleiter (2a)
mit Zwischenerdern (2b) verlegen (siehe Fig. 2)
INBETRIEBNAHME UND KONTROLLE (SIEHE
FIG. 3):
Gerät mit Drucktastenschalter (3a) einschalten -
nach einigen Sekunden leuchtet im Fenster (3a) eine
grüne LED im Rhythmus der Impulse auf. Das Gerät
gibt Impulse an den Zaun ab. Leuchtet die LED nicht
auf, ist entweder die Batterie leer oder es liegt ein
Defekt im Gerät vor.
BATTERIEWECHSEL:
Gerät öffnen (siehe Fig. 4) und Batterie wechseln
(Fig. 5), dabei auf richtige Polarität der Anschlusska-
bel achten ( rot an + ).
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
HappyNG 1.1 HappyNG 1.1
CHANGING THE BATTERY:
Separate the upper energizer unit from the battery
housing (Fig. 4) and change the battery (Fig. 5) -
mind the right polarity - red to +.
SUBJECT TO TECHNICAL ALTERATIONS!

98 HappyNG 2.1
de BETRIEBSANLEITUNG
in Verbindung mit den Errichtungs- und
Sicherheitshinweisen für Elektrozaunge-
räte SECURA ANIMAL (www.horizont.com)
MONTAGE UND ANSCHLUSS:
Das Gerät kann wahlweise an einer Wand oder
einem soliden Pfahl montiert werden. Der Erdungs-
stab (Längsstab) muss an einer feuchten Stelle mög-
lichst tief in den Boden eingeschlagen und mit einem
korrosionsfesten Draht mit der Erdklemme ( ) des
Gerätes verbunden werden.
Die Zaunleitung an die Klemmen mit den Blitzzeichen
( ) anschließen.
Das Gerät ist nur bei ordnungsgemäßer Montage
gegen Feuchtigkeit geschützt. Vor direkter Sonnen-
einstrahlung schützen. Gerät nicht auf dem Boden
liegend betreiben.
1a) 2b)
2a)
2b)
A
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
INBETRIEBNAHME:
Gerät an 12V Akku anschließen ( rot + / schwarz - ),
dabei auf saubere Polklemmen und richtige Polarität
achten. Nur aufladbare 12V-Blei-Batterien verwen-
den, Bleibatterien nur in gut belüfteten Räumen la-
den.
Nach einigen Sekunden hört man ein gleichmäßiges
Ticken, das Gerät ist in Betrieb. Bei falscher Polarität
läuft das Gerät nicht an. Die Kontrollampe leuchtet
im Rhythmus der elektrischen Impulse auf.
ERDUNG:
Eine gute Erdung des Zaunes ist äußerst wichtig für
den einwandfreien Betrieb und die optimale Leistung
des Gerätes, deshalb soll die Erdung an einer mög-
lichst feuchten und bewachsenen Stelle vorgenom-
men werden. Einen 1m langen Erdstab einsetzen.
Bei trockenem Boden und langem Zaun sollte ein
zusätzlicher Erdleiter mit Zwischenerdern (alle 50m)
am Zaun entlang verlegt werden.
SERVICE:
Reparaturen dürfen nur von qualifizierten Per-
sonen durchgeführt werden. Es sind nur die
vom Hersteller vorgeschriebenen Ersatzbauteile zu
verwenden.
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
83376
89427
60692
84316HG
84317LI
84318TU
60266
60708
60664
60663
HappyNG 2.1
HappyNG 2.1
Type 10929
Ersatzteile | spare parts | Données techniques
Technische Daten |Technical data | Données techniques
Input:
1,25J
Output: 0,8J max.
Maximale Zaunspannung:
Max. fence voltage:
Tension maximale de la clôture: 11.000V
Zaunspannung an 500 Ohm:
Fence voltage at 500 Ohm:
Tension sur 500 ohms: 4.200V
Stromverbrauch:
Current consumption:
Consommation 90mA
max. Zaunlänge:
max. fence line length:
Longueur maximale de la clôture: 40km
Zaunlänge ohne Bewuchs:
Max. fence length with no load:
Longueur maximale de la clôture
en absence de végétation:
10km

1110 HappyNG 2.1 HappyNG 2.1
en OPERATING INSTRUCTION
in connection with SAFETY HINTS SECU-
RA ANIMAL (www.horizont.com)
INSTALLATION AND CONNECTION:
The controller can be mounted alternatively onto a
wall or a solid post. The earth stake must be inserted
into the ground as far as possible at a moisty place
and must be connected to the earth terminal ( )
of the controller by means of a noncorrosive wire.
Connect the fence connecting lead to the fence ter-
minal ( o). The controller is water protected only
when being installed acc. the instructions. Prodect
from bright sunshine. Do not operate the energizer
when laying on the ground.
OPERATION:
Connect the controller to a 12V wet battery ( red +
/ black - ), ensure that the terminals are absolutely
clean and the polarity is correct.
Use only rechargeable 12V- lead-acid batteries, du-
ring charging lead-acid batteries must be placed in
a well-ventilated area. After a few seconds a slight
tic-tac can be heard. The control lamp flashes with
the pulses. In case of wrong polarity the controller
will not operate.
GROUNDING:
For a faultless operation and to obtain best possible
output a good grounding is very important. There
fore the grounding must be made at a rather mois-
ty and overgrown place. An 1 m earth stake ( e.g.
12mm ø ) shall be used. With long fences and on dry
soil a ground return wire with intermediate groun-
dings (every 50 m) is necessary.
SERVICE:
Repair is only to be made by qualified service
personnel. Only by the manufacturer com-
manded replacement parts must be used.
SUBJECT TO TECHNICAL ALTERATIONS !
fr MODE D’EMPLOI
En relation avec les INFORMATIONS
DE SECURITE (voir SECURA ANIMAL)
(www.horizont.com)
MONTAGE ET RACCORDEMENT:
L‘appareil peut être monté au choix sur un mur ou
sur un piquet solide. Le piquet de mise à la terre doit
être enfoncé le plus profond possible dans le sol à
un endroit humide et relié à la borne de terre ( )
de l‘électrificateur par un fil non corrosif. Raccorder
le câble de raccordement de la clôture ( ). ll n’est
protégé de l’humidité que lors par un montage cor-
rect. Ne pas exposé directement du soleil. Ne pas
mettre en marche l‘appareil couché sur le sol.
MISE EN SERVICE ET CONTRÔLE:
Raccorder l‘accumulateur 12V, veiller à ce que les
bornes polaires soient propres et à la bonne polarité
( rouge + / noir - ).
Utilisez seulement 12V batteries-Gel-Plomb (rechar-
geables), les batteries-Gel-Plomb doivent être pla-
cées dans un espace ventilé. Quelques secondes
après on entend un tic-tac régulier, l’appareil est en
marche. Le lampe temoin clignote au rythme des
impulsions électriques. L’impulsion de la lampe de
contrôle montre le bon fonctionnement de l’appareil.
PRISE DE TERRE:
Une bonne prise de terre est particulièrement impor-
tante pour le bon fonctionnement et la performance
maximum de l‘électrificateur; c’est pourquoi la prise
de terre doit être faite à un endroit le plus humide
possible et couvert de végétation. Placer une barre
de fer à 1 m de profondeur (par exemple une barre
ronde de 12 mm de diamètre). Par sol sec et clôture
longue, on devra poser un conducteur de terre sup-
plémentaire avec des prises de terre intermédiaires
(tous les 50 m) le long de la clôture.
SERVICE:
Les réparations ne doivent être faites que par
des personnes qualifiées. Utiliser uniquement
les pièces détachées et composants du fabricant.
SOUS RÉSERVE DE CHANGEMENTS
TECHNIQUES!

1312 HappyNG 3.2 HappyNG 3.1
Die Zaunleitung an die Klemmen mit den Blitzzeichen
( ) anschließen. Das Gerät ist nur bei ordnungsge-
mäßer Montage gegen Feuchtigkeit geschützt. Vor
direkter Sonneneinstrahlung schützen. Gerät nicht
auf dem Boden liegend betreiben.
ERDUNG:
Eine gute Erdung des Zaunes ist äußerst wichtig für
den einwandfreien Betrieb und die optimale Leistung
des Gerätes, deshalb soll die Erdung an einer mög-
lichst feuchten und bewachsenen Stelle vorgenom-
men werden. Einen 1m tiefen Erdstab (z.B.Rundstab
12 mm ø) und/oder einen zusätzlichen 5m Bander-
der (2 Spaten tief) einsetzen. Bei trockenem Boden
und langem Zaun sollte ein zusätzlicher Erdleiter mit
Zwischenerdern (alle 50m) am Zaun entlang verlegt
werden. Die Betriebserde der Elektrozaunanlage
muss von der Schutz- und Betriebserde des Netzes
im Hof getrennt sein (Abstand mind. 10m).
INBETRIEBNAHME UND KONTROLLE:
Die Netzversorgung herstellen, nach einigen Sekun-
Ersatzteile | spare parts | Données techniques
60664
60663
83376
60708
88707 & 81837
(only 10941...UK)
88707
60642 (NG3.1)
60643 (NG3.2)
84316HG
84317LI
84318TU
den hört man ein gleichmäßiges Ticken, das Gerät
ist in Betrieb. Die Kontrollampe ( A ) leuchtet im
Rhythmus der elektrischen Impulse auf und zeigt
das ordnungsgemäße Arbeiten des Elektrozaunge-
rätes an. Wenn diese Lampe nicht leuchtet, ist das
Gerät defekt.
SERVICE:
Reparaturen dürfen nur von qualifizierten Per-
sonen durchgeführt werden. Es sind nur die
vom Hersteller vorgeschriebenen Ersatzbauteile zu
verwenden.
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
HappyNG 3.1 HappyNG 3.2
de BETRIEBSANLEITUNG
in Verbindung mit den Errichtungs- und
Sicherheitshinweisen für Elektrozaunge-
räte SECURA ANIMAL (www.horizont.com)
MONTAGE UND ANSCHLUSS:
Die Aufstellung erfolgt an einem nicht feuergefähr-
deten Ort, der vor Witterungseinflüssen geschützt
ist. Das Gerät ist senkrecht anzubringen.
Die Erdleitung wird an die Klemme mit dem Erdungs-
zeichen ( ), die Zaunleitung an die Klemme mit
den Blitzzeichen ( ) angeschlossen.
Bei Wegführung der Zaunzuleitung von einem Ge-
bäude muss eine Blitzschutzanlage installiert wer-
den.
HappyNG 3.1
HappyNG 3.2
HappyNG 3.1 HappyNG 3.2
Type 10941 / UK
Type 10942
Technische Daten |Technical data | Données techniques
Input:
1,7J
Output: 1,5J
max.
Maximale Zaunspannung:
Max. fence voltage:
Tension maximale de la clôture: 9.500V
Zaunspannung an 500 Ohm:
Fence voltage at 500 Ohm:
Tension sur 500 ohms: 5.000V
Stromverbrauch:
Current consumption:
Consommation 3,5W
max. Zaunlänge:
max. fence line length:
Longueur maximale de la clôture: 55km
Zaunlänge ohne Bewuchs:
Max. fence length with no load:
Longueur maximale de la clôture en
absence de végétation:
15km
Input:
1,2J
Output: 0,9J
max.
Maximale Zaunspannung:
Max. fence voltage:
Tension maximale de la clôture: 7.800V
Zaunspannung an 500 Ohm:
Fence voltage at 500 Ohm:
Tension sur 500 ohms: 3.600V
Stromverbrauch:
Current consumption:
Consommation 2W
max. Zaunlänge:
max. fence line length:
Longueur maximale de la clôture: 40km
Zaunlänge ohne Bewuchs:
Max. fence length with no load:
Longueur maximale de la clôture en
absence de végétation:
8km
A
Fig. 1

1514 HappyNG 3.1 HappyNG 3.1HappyNG 3.2 HappyNG 3.2
en OPERATING INSTRUCTION
in connection with SAFETY HINTS SECU-
RA ANIMAL (www.horizont.com)
INSTALLATION AND CONNECTION:
The installation should be idially inside a building but
not where there is a risk of fire. The fencer must
be mounted in the vertical position (distance to the
ground). The earth stake must be driven into the
ground at a moist place and connected to the en-
ergizer. Fence and earth leads (preferably use high-
voltage cable) must be attached to the marked fence
and earth terminals.
OPERATION:
Plug the mains cable in a 230V supply socket. After
a few seconds a slight tick can be heard. The fence
indication light flashes with the pulses. The power
supply cable must not be handled when the tempe-
rature is below 5°C.
Grounding: For a faultless operation and to obtain
best possible output a good grounding is very im-
portant. There fore the grounding must be made at
a rather moisty and overgrown place.
An 1 m earth stake ( e.g. 12mm ø ) shall be used.
With long fences and on dry soil a ground return
wire with intermediate groundings (every 50 m) is
necessary. The distance between the system earth
and the protective system earth of the supply net
work shall be at least 10 m.
SERVICE:
Repair is only to be made by qualified service
personnel. Only by the manufacturer com-
manded replacement parts must be used.
SUBJECT TO TECHNICAL ALTERATIONS !
fr MODE D’EMPLOI
En relation avec les INFORMATIONS DE
SECURITE (voir SECURA ANIMAL)
MONTAGE ET RACCORDEMENT:
L‘appareil peut être monté dans un bâtiment mais
pas dans un lieu d’exploitation facilement inflamma-
ble. L‘appareil est à fixer verticalement (distance au
sol). Le conduit de prise de terre*) sera raccordée à
la borne marquée du symbole de prise de terre et
le conduit de la clôture*) sera raccordée à la borne
marquée du symbole éclair. *) l‘utilisation de câbles
des tension souple.
MISE EN SERVICE ET CONTRÔLE:
Raccorder au secteur. Quelques secondes après on
entend un tic-tac régulier, l’appareil est en marche.
La lampe témoin clignote à la cadence des impulsi-
ons électriques. Ne touchez pas le câble de secteur
quand la température tombe au-dessous de 5°C.
PRISE DE TERRE:
Une bonne prise de terre est particulièrement impor-
tante pour le bon fonctionnement et la performance
maximum de l‘électrificateur; c’est pourquoi la prise
de terre doit être faite à un endroit le plus humide
possible et couvert de végétation. Placer une barre
de fer à 1 m de profondeur (par exemple une barre
ronde de 12 mm de diamètre). Par sol sec et clôture
longue, on devra poser un conducteur de terre sup-
plémentaire avec des prises de terre intermédiaires
(tous les 50 m) le long de la clôture. La distance en-
tre électrificateur/piquet de terre et la prise de terre
sur laquelle est branché l’électrificateur doit être d’au
moins 10 m.
SERVICE:
Les réparations ne doivent être faites que par
des personnes qualifiées. Utiliser uniquement
les pièces détachées et composants du fabricant.
SOUS RÉSERVE DE CHANGEMENTS
TECHNIQUES !

16
This manual suits for next models
15
Table of contents