Harvia SASF06 Guide

SASF06, SASF07, SASF08, SASF09
Muovikuituvalojen asennusohje
Monteringsanvisning för plastfiberbelysning
Instructions for Installation of Plastic fiber optic lights
Installationsanweisungen für Kunststoff-Lichtfaserleuchten
Instructions relatives a l’installation d’un eclairage en fibre plastique
FI
SV
31102016/Y05-1015
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ КОМПЛЕКТОВ ОСВЕЩЕНИЯ НА ОСНОВЕ
ПЛАСТИКОВОГО ОПТОВОЛОКНА

2
EN
DE
MUOVIKUITUVALOJEN ASENNUSOHJE
MONTERINGSANVISNING FÖR PLASTFIBERBELYSNING
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION OF PLASTIC FIBER LIGHTS
INSTALLATIONSANWEISUNGEN FÜR KUNSTSTOFF-LICHTFASERLEUCHTEN
Muovikuidut on tarkoitettu asennettavaksi höyryhuonee-
seen tai infrapunasaunaan. Kuidut kestävät kuumuutta
max. 80 °C asteeseen asti.
Valokuitutekniikalla siirretään projektorista valoa valo-
kuitukaapeleita pitkin höyryhuoneeseen/infrapunasau-
naan. Valokuitujen valo ei johda sähköä tai lämpöä eikä
sisällä haitallisia UV-säteitä.
Kuituja on käsiteltävä varoen, eikä niitä saa taivuttaa
liikaa. Jos kuituja on varastoitu tai kuljetettu pakkases-
sa, täytyy niiden antaa lämmetä huoneenlämmössä en-
nen käyttöä.
Muovikuituja voi itse leikata sopivan pituisiksi.
Plastbrerna är avsedda att monteras i ett ångrum eller
infraröda bastur. Fibrerna tål värme upp till 80 °C.
Med ljusbertekniken överförs ljus från en projektor
via ljusberkablar till ångrummet/den infraröda bastun.
Ljuset i brerna leder inte el eller värme och innehåller
inte skadliga UV-strålar.
Hantera brerna varsamt och akta dig så att du inte
böjer dem för mycket. Om brerna har lagrats eller tran-
sporterats i köldgrader måste de vara i rumstemperatur
före monteringen.
Du kan själv klippa plastbrerna till önskade längder.
Plastic bers are meant to be installed in the steamroom
or infrared cabins. Fibers are heat resistant up to 80 °C
degrees.
In ber optic technology light transfers trough the opti-
cal ber cables from illuminator to the steam room/infra-
red cabin. Light doesn't conduct electrity or heat, and
doesn't contain harmful UV-radiations.
The bers must be handle carefully and can’t be ben-
ded over the bending radius. If bers have been trans-
ferred or stored in freezing temperatures, they have to
warm up in room temperature before use.
Plastic bers can be cut to the appropriate length.
Kunststoff-Lichtfasern sind für die Installation in
Dampfkabinen oder Infrarotkabinen vorgesehen. Die
Kunststofffasern sind bis 80 °C hitzebeständig.
Bei der Lichtfaseroptik wird Licht durch die
Lichtfaserkabel vom Projektor zur Dampfkabine/
Infrarotkabine geleitet. Das Licht leitet keine Elektrizität
oder Wärme und enthält keine schädliche UV-Strahlung.
Die Fasern müssen vorsichtig behandelt werden
und dürfen nicht stärker als der zulässige Biegeradius
gekrümmt werden. Wenn die Fasern bei Frosttemperatur
transportiert oder gelagert wurden, müssen sie vor der
Verwendung bei Raumtemperatur aufgewärmt werden.
Kunststofffasern können auf die geeignete Länge
geschnitten werden.
Tekniset tiedot:
• Käyttöjännite 90–260 V AC
• Teho 10 W
• Ulostulovirta 300 mA
• 3000 K Lämmin valkoinen valo
• 50.000h
• Virtalähteen ympäristölämpötilaTa - 25...+ 80 C
• Projektorin mitat (mm): 105 x 225 x 72
• Suojausluokka IPX4
Teknisk information:
• Driftspänning 90–260 V AC
• Effekt 10 W
• Utloppsström 300 mA
• 3000 K Varmt vitt ljus
• 50.000h
• Omgivningens temperatur kring strömkällan Ta -
25...+ 80 C
• Projektorns mått (mm): 105 x 225 x 72
• Skyddsklass IPX4
Technical information:
• Operating voltage 90–260 V AC
• Power 10 W
• Output current 300 mA
• 3000 K Warm white light
• 50.000h
• Power supply environmental temperature
Ta - 25...+ 80 ˚C
• Illuminator dimensions (mm): 105 x 225 x 72
• Protection class IPX4
Technische Daten:
• Betriebsspannung 90–260 V AC
• Leistung 10 W
• Ausgangsstrom 300 mA
• Lichttemperatur 3000 K, warmes weißes Licht
• 50.000 h
• Umgebungstemperatur der Stromversorgung
-25...+80 °C
• Abmessungen des Projektors (mm): 105 x 225 x 72
• Schutzart IPX4
FI
SV

3
FR
RU
INSTRUCTIONS RELATIVES A L’INSTALLATION D’UN ECLAIRAGE
EN FIBRE PLASTIQUE
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ КОМПЛЕКТОВ ОСВЕЩЕНИЯ НА ОСНОВЕ
ПЛАСТИКОВОГО ОПТОВОЛОКНА
Les bres plastiques sont prévues pour être installées
dans le hammam ou les cabines infrarouges. Les bres
résistent à la chaleur, à hauteur de 80 °C degrés.
Dans la technologie de bre optique, l’éclairage est
véhiculé par les câbles en bre optique depuis l’illumi-
nateur vers le hammam/cabine infrarouge. L’éclairage ne
conduit pas l’électricité ou la chaleur, et ne contient pas
de radiations UV nocives.
Les bres doivent être manipulées avec précaution et
ne doivent pas être pliées au-delà du rayon de courbure.
Si les bres ont été transférées ou stockées à des tempé-
ratures glaciales, elles doivent être montées à tempéra-
ture ambiante avant utilisation.
Световоды из пластикового оптоволокна предназначены
для установки в паровых или инфракрасных кабинах.
Такие волокна являются термостойкими и выдерживают
температуру до 80°C.
В оптоволоконной технологии свет передается через
оптоволоконные кабели от светильника в паровую/ин-
фракрасную кабину. Оптоволокно не проводит электри-
чество, тепло и не излучает вредный ультрафиолет.
При работе с волокнами следует соблюдать осторож-
ность и не превышать допустимый радиус изгиба. Если
волокна перевозились или хранились при низких темпе-
ратурах, перед использованием их следует оставить в
помещении и прогреть при комнатной температуре.
Les bres plastiques peuvent être coupées à la lon-
gueur appropriée.
Données techniques :
• Tension de fonctionnement 90–260 V CA
• Alimentation 10 W
• Courant de sortie 300 mA
• 3000 K Lumière blanche chaude
• 50 000 h
• Température ambiante d’alimentation électrique
Ta - 25...+ 80 ˚C
• Dimensions de l’illuminateur (mm) : 105 x 225 x 72
• Classe de protection IPX4
Пластиковые волокна можно обрезать до необходимой
длины.
Технические данные:
• Рабочее напряжение 90–260 В пер. тока
• Мощность 10 Вт
• Выходной ток 300 мА
• Цветовая температура 3000 К (теплый белый цвет)
• Ресурс 50 000 час
• Температура окружающей среды источника питания
Ta - 25...+ 80 ˚C
• Габаритные размеры светильника (мм): 105 x 225 x 72
• Степень защиты IPX4
Tuote
Produkt
Product
Produkt
Produit
Продукция
Höyryhuoneen koko (suositus)
Ångrummets storlek
(rekommenderade)
Steam room size
(recommendation)
Größe der Dampfkabine
(Empfehlung)
Taille de hammam
(recommandation)
Рекомендуемый размер паровой
кабины
Kuitujen määrä
Antal brer
Number of bers
Anzahl Fasern
Nombre de bres
Общее число
волокон
Kuitupituudet
Fiberlängder
Fiber length
Faserlänge
Longueur de bre
Длина волокна
Kuidun taivutussäde
Fiberns böjnings-
radie
Fiber bend radius
Biegeradius der
Fasern
Rayon de courbure
de bre
Радиус изгиба
волокна
mm./мм.
SASF06 1–3 m² 9 5 x 3,0 m (D 3,0 mm)
4 x 5,0 m (D 2,0 mm)
10
10
SASF07 2–4 m² 14 14 x 5,0 m (D 3,0 mm) 10
SASF08 2–5 m² 18 14 x 3,0 m (D 3,0 mm)
4 x 4,0 m (D 3,0 mm)
10
10
SASF09 2–6 m² 110
3 x 2,0 m (D 3,0 mm)
2 x 2,5 m (D 3,0 mm)
3 x 3,0 m (D 3,0 mm)
2 x 3,5 m (D 3,0 mm)
25 x 2,0 m (D 0,75 mm)
25 x 2,5 m (D 0,75 mm)
25 x 3,0 m (D 0,75 mm)
25 x 3,5 m (D 0,75 mm)
10
10
10
10
5
5
5
5

4
FI SV
EN DE
FR RU
Projektorin asentaminen
Projektori asennetaan höyryhuoneen ulkopuolelle.
Infrapunasaunassa sen voi vaihtoehtoisesti asentaa
myös saunan penkin alle, mutta silloin on varmistetta-
va, että ilma pääsee kiertämään projektorin ympärillä.
Projektoria ei saa upottaa seinään. Katso kuva 1.
Katso kuvista 2 ja 3 projektorin asennusohjeet, sekä
sähkökytkennät. Projektori kiinnitetään paikoilleen ruu-
veilla kiinnitysreikien kohdilta. Valokuitunipun pää ei saa
osoittaa ylöspäin, ettei vettä tai pölyä pääse linssille hei-
kentämään valotehoa. Valokuitunipun pää työnnetään
projektoriin ja kiinnitetään päältä ruuvilla kiinni. Älä pei-
tä projektoria!
Installation des Projektors
Der Projektor muss außerhalb der Dampfkabine installiert
werden. In der Infrarotkabine kann der Projektor unter der
Liege installiert werden. Sie müssen jedoch sicherstellen,
dass Luft um den Projektor zirkulieren kann. Der Projektor
kann nicht in die Wand integriert werden. Siehe Abbildung 1.
Siehe die Installationsanweisungen und elektri-
schen Anschlüsse des Projektors in Abbildung 2 und
3. Befestigen Sie den Projektor mit Schrauben an der
Wand. Das Ende des Lichtfaser-Sets darf nicht nach oben
zeigen, damit kein Wasser oder Staub in die Linse gelan-
gen und die Lichtstärke beeinträchtigen kann. Stecken
Sie das Ende des Lichtfaser-Sets in den Projektor und
befestigen Sie es mit einer Schraube. Der Projektor darf
nicht abgedeckt werden!
Montering av projektor
Montera projektorn utanför ångrummet. I infraröda bas-
tur kan projektorn alternativt också monteras under bän-
ken, men då ska man se till att luften kan cirkulera kring
projektorn. Projektorn får inte sänkas in i väggen. Se bild
1. För monteringsanvisningar för projektorn och elkopp-
lingarna se bilderna 2 och 3. Projektorn fästs på plats
med skruvar genom monteringshålen. Ljusberknippets
ända får inte peka uppåt för att undvika vatten eller
damm på linsen, eftersom dessa minskar ljuseffekten.
Skjut in ljusberknippets ända i projektorn och fäst med
en skruv ovanifrån. Täck inte projektorn!
Installation de l’illuminateur
L’illuminateur doit être installé à l’extérieur du hammam.
Dans la cabine infrarouge, l’illuminateur peut être instal-
lé sous le banc de la cabine, en vous assurant toutefois
que l’air peut circuler autour. L’illuminateur ne peut pas
être encastré dans le mur. Voir l’illustration 1.
Consultez les instructions d’installation et les rac-
cords électriques de l’illuminateur dans les gures 2 et
3. Fixez l’illuminateur au mur à l’aide de vis. L’extrémité
du faisceau de bres ne doit pas pointer vers le haut, car
l’eau ou la poussière risque de pénétrer dans la lentille
et affaiblir la sortie de l’éclairage. Insérez l’extrémité du
faisceau de bres dans l’illuminateur et xez-la à l’aide
d’une vis. Ne couvrez pas l’illuminateur !
Installing the Illuminator
Illuminator must be installed outside of the steam room.
In the infrared cabin, illuminator can be installed under
the cabin bench, but you have to make sure that the air
can circulate around it. Illuminator cannot be embedded
to the wall. See gure 1.
See installation instructions and electical connections
of the illuminator from gures 2 and 3. Attach illuminator
to the wall with screws. Fiber bundle end can’t point up-
wards, that no water or dust gets into the lens and wea-
ken the light output. Put the ber bundle end in to the il-
luminator and tighten it still with a screw. Do not cover
the illuminator!
Установка светильника
Светильник устанавливается снаружи паровой кабины. В
инфракрасной кабине светильник можно устанавливать под
скамьей, однако в таком случае необходимо убедиться, что
воздух циркулирует свободно по всей площади. Светильник
не встраивается в стену. См. рис. 1.
См. инструкцию по установке и электрические соеди-
нения на рис. 2 и 3. Закрепите светильник на стене при
помощи винтов. Наконечник оптоволоконного жгута не
должен быть направлен вверх, чтобы влага или пыль не
попадала на линзу и не ослабляла светоотдачу. Поме-
стите наконечник оптоволоконного жгута в светильник
и неподвижно зафиксируйте его при помощи винта. Не
накрывайте светильник!
1.

5
1.
2.
3.
4.
N L
2.
3.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Harvia Lighting Equipment manuals