13
Kytke infrasauna sopivaan pistorasiaan. Älä jaa pis-
torasiaa muiden laitteiden kanssa. Irrota pistoke
pistorasiasta, kun infrasaunaa ei käytetä. Sammuta infra-
sauna tunnin ajaksi kahden tunnin yhtäjaksoisen käytön jäl-
keen. Muutoin komponenttien käyttöikä voi lyhentyä.
Turvallisuusohjeet
• Älä kuivata vaatteita infrasaunassa tai jätä sinne
pyyhkeitä palovaaran vuoksi.
• Älä kosketa infrapunalaitteita tai käytä metallisia
työkaluja niihin sähköisku- ja palovammavaaran
vuoksi.
• Lamppu kuumenee käytössä. Jos lamppu pitää
vaihtaa, irrota infrasauna pistorasiasta ja anna
lampun viilentyä ennen kuin kosket siihen.
• Älä heitä vettä infrapunalaitteille. Tämä
saattaa aiheuttaa sähköiskun tai vaurioittaa
infrapunalaitteita.
• Lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita ja heikkokuntoisia
ei saa jättää yksin käyttämään infrasaunaa.
• Infrasaunan käyttöön liittyvät terveydelliset rajoitteet
tulee selvittää lääkärin kanssa.
• Älä mene kuumaan infrasaunaan huumaavien
aineiden (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.)
vaikutuksen alaisena.
Ylläpito-ohjeet
• Puhdista infrasauna kostealla puuvillapyyhkeellä,
kuivaa puhtaalla ja kuivalla pyyhkeellä.
• Älä käytä puhdistukseen vahvoja kemikaaleja.
Anslut infrakabinen till lämpligt vägguttag. De-
la inte vägguttaget med andra strömförbrukare.
Väggkontakten bör dras ur när infrakabinen inte används.
Infrakabinen bör inte vara på under längre tid är 2 tim-
mar. Om den är på under längre tid kan komponenternas
livslängd förkortas.
Säkerhetsanvisningar
• För att undvika brandrisk bör inte kläder torkas eller
handdukar lämnas kvar i kabinen.
• Ta inte på metalldelarna på radiatorerna eftersom det
kan leda till brännskada eller elstöt.
• Lampan värms upp vid användning. Dra ut väggkon-
takten och låt lampan svalna innan den byts.
• Spraya aldrig vatten på radiatorerna. Detta kan leda
till elstöt eller skada på radiatorerna.
• Barn, rörelsehindrade, sjuka och personer med svag
hälsa får inte lämnas ensamma i kabinen.
• Rådgör med din läkare om det finns några hälsorisker
med att du använder kabinen.
• Gå inte in i en het bastu om du är påverkad av be-
rusningsmedel (alkohol, mediciner, droger o.d.).
Skötselanvisningar
• Rengör kabinen med en fuktig bomullshandduk och
eftertorka med en ren och torr handduk.
• Använd aldrig starka kemikalier på kabinen.
Plug the infrared cabin into a proper wall outlet.
Do not share the outlet with any other applian-
ces. The infrared cabin should be unplugged when not in
use. After 2 hours of continuous use, switch the cabin
off for one hour. Otherwise the components’ working li-
fe may shorten.
Safety Instructions
• To avoid the risk of fire, do not dry clothes or leave
any towels in the infrared cabin.
• To prevent burns or electric shocks, do not touch or
use metal tools on the radiators.
• The light bulb heats in use. If the bulb needs to be
changed, unplug the cabin and let the bulb cool
down before changing it.
• Do not spray water on the radiators. This may result
in electric shock or damage to the radiators.
• Do not let young, handicapped or ill people use the
cabin on their own.
• Consult your doctor about any health-related
limitations to using the cabin.
• Never go to a hot infrared cabin if you have taken
alcohol, strong medicines or narcotics.
Maintenance Instructions
• Clean the cabin with a damp cotton towel, dry with
a clean dry towel.
• Do not use strong cleaning chemicals on the cabin.
Schließen Sie die Infrarotkabine an eine geeignete
Steckdose an. An die Steckdose dürfen keine an-
deren Geräte angeschlossen werden. Bei Nichtgebrauch der
Infrarotkabine sollte der Stecker aus der Steckdose rausge-
zogen werden. Nach 2 Stunden kontinuierlicher Verwen-
dung muss die Kabine für eine Stunde stillgelegt werden.
Ansonsten kann sich die Lebensdauer der Komponenten
verkürzen.
Sicherheitshinweise
• Um eine Brandgefahr zu vermeiden, trocknen Sie kei-
ne Kleidung in der Infrarotkabine und lasse Sie auch
keine Handtücher darin liegen.
• Um Verbrennungen und Stromschläge zu verhindern,
berühren Sie die Infrarotstrahler nicht und bringen
Sie kein Metallwerkzeug mit ihnen in Kontakt.
• Die Glühlampe erhitzt sich mit der Zeit. Wenn die
Lampe gewechselt werden muss, trennen Sie die
Kabine vom Stromnetz und lassen Sie die Lampe vor
dem Auswechseln abkühlen.
• Sprühen Sie kein Wasser auf die Strahler. Dies kann zu
Stromschlägen führen oder die Strahler beschädigen.
• Lassen Sie junge, behinderte und kranke Menschen
die Kabine nicht allein benutzen.
• Fragen Sie Ihren Arzt bezüglich etwaiger gesundheit-
licher Einschränkungen bei Benutzung der Kabine.
• Betreten Sie eine heiße Infrarotkabine niemals, wenn
Sie Alkohol, starke Arzneimittel oder Narkotika zu
sich genommen haben.
Wartungsanweisungen
• Reinigen Sie die Kabine mit einem feuchten
Baumwolltuch und trocknen Sie sie mit einem
sauberen, trockenen Tuch.
• Verwenden Sie an der Kabine keine starken
Reinigungschemikalien.
Подключить инфракрасную кабину к
соответствующей розетке. Запрещается
использовать розетку одновременно с другими приборами.
Отключать кабину после работы. После двух часов работы
кабины отключить как минимум на один час. Более
длительная эксплуатация кабины приводит к сокращению
срока службы ее компонентов.
FI
DE
SV
EN RU