HAUTAU EM 101 User manual

HAUTAU, ein Unternehmen der MACO-Gruppe
HAUTAU, a MACO Group company
DE MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG
EN INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
Elektroantrieb 230 V AC
Electric drive 230 V AC
EM 101

2
Inhaltsverzeichnis Table of contents
Wichtige Sicherheitsanweisungen! 3
Voraussetzungen für die Montage 6
Beschreibung des Antriebs 6
Übersicht und Maße 7
Montage (mechanisch) 8
Anschlussplan 10
Hubeinstellung durch
Einstellen der Endschalter 11
Probelauf 11
Betrieb/Bedienung 12
Hilfe bei Störungen 12
Wartung/Instandhaltung/Pege 13
Gewährleistung 14
Demontage/Entsorgung 14
Technische Daten 15
Important safety instructions! 3
Installation requirements 6
Description of the drive 6
Overview and measurements 7
Mounting (machanically) 8
Connection Diagram 10
Stroke adjustment by adjusting
the limiting switches 11
Test run 11
Operation/control 12
Troubleshooting 12
Maintenance/repair/care 13
Warranty 14
Dismantling/Disposal 14
Technical data 15

3
WARNUNG:
Wichtige Sicherheits-
anweisungen!
Für die Sicherheit von Personen ist es
wichtig, die folgenden Anweisungen zu
befolgen. Falsche Montage kann zu schweren
Verletzungen führen!
Herstellererklärung
Der Antrieb ist gemäß den europäischen Richtlinien
hergestelltundgeprü.EineentsprechendeHersteller-
erklärungliegtvor.DerAntriebentsprichtdemaktuellen
StandderTechnik.
Personal
Die fachgerechte Montage, Wartung, Instandhaltung und
Demontage des Antriebs darf nur durch eine Elektrofach-
kranachDINVDE1000-10durchgeführtwerden!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
DerEM101,230VACistalsOberlichtantriebinVerbindung
mitverschiedenenOberlichtbeschlägenanKipp-u.Klapp-,
Schwing-undWendefensternsowieLamellenfensternim
Wohn-undIndustriebereichzuverwenden.
AneinemFensterelementsindeinAntriebsowieeinoder
mehrereOberlichtönermontiertundönenoderschließen
esaufWunsch.DerAntriebistinbeidenEndlagenkorrekt
einzustellen.
AndereEinsatzfälle,d.h.EinbauinanderenAnwendungs-
bereichen,sindnurnachRücksprachemitderFirmaHAUTAU
möglich.
Die vorgesehene Einbaulage des Elektroantriebes (horizontal/
vertikal)istbeliebig.
Der Einbau ist nur in trockenen und feuchtigkeitsgeschützten
Räumenzugelassen.DieAntriebedürfennichtderdirekten
Sonneneinstrahlungausgesetztsein.BeachtenSiedietech-
nischenDaten.BeiweiterenAnwendungsbereichenimWerk
anfragen.
Alle nicht dem bestimmungsgemäßen Gebrauch entspre-
chenden Einsatzfälle oder Änderungen am Antrieb sind aus-
drücklichverboten.BeiNichteinhaltungübernimmtHAUTAU
keinerleiHaungfürSchädenanPersonenoderMaterial.
Auewahrungvon
Dokumenten/Einweisung
BewahrenSiedieseMontageanleitungfürdenspäteren
GebrauchunddieWartungauf.HändigenSiedie
BedienungsanleitungdemEndanwenderausundnehmen
SieeineEinweisungvor.
WARNING:
Important safety
instructions!
The safety of personnel requires that the
following instructions be observed. Incorrect
installation can lead to severe injury!
Manufacturer’s declaration
The drive is manufactured and tested according to
Europeanguidelines.Acorrespondingdeclarationofthe
manufacturerexists.Thedrivecorrespondstotheactual
stateoftheartoftechnology.
Personnel
The professional installation, maintenance, repair and
disassembly of the drive must be entrusted to trained
electriciansasspeciedinDINVDE1000-10!
Intended use
TheEM101,230VACisintendedtobeusedasafanlightdrive
inconnectionwithvariousfanlightttingsatbottom-hung
andtop-hungwindows,swingandrotatingwindowsaswell
aslamellawindowsfordomesticorindustrialsectors.
Atonewindowelementaremountedonedriveandoneor
morefanlightopeners,whichopenorclosethewindowon
request.Thedrivehastobeadjustedcorrectlyinbothend
positions.
Othercasesofapplication,thatmeansinstallationinotherran-
gesofapplication,areonlypossibleaerconsultingHAUTAU.
Any intended situation of installation of the electric drive (hori-
zontal/vertical)canbechosen.
The installation is permitted only in dry and moisture-
protectedrooms.Thedrivesmustnotbeexposedtothe
directsunlight.
Followthetechnicalspecications.Consultourfactoryforany
additionalapplications.
Anyindividualapplicationsormodicationsofthedrivewhich
arenotincompliancewithintendeduseareexplicitlyprohibi-
ted.HAUTAUshallnotbeliableforanydamagetopersonnel
ormaterialresultingfromnon-compliancewiththisprovision.
Storing documents/instructions
Store these instructions for future reference and
maintenance.Maketheseinstallationinstructionsavailableto
theenduserandprovideinstructions.

4
Installation und Bedienung
• BeiderInstallationsinddieeinschlägigenVorschrien
(z.B.UVV’s,VDE0833/0815,ZH1/494,RichtlinieVFFKB.02)
zubeachten.
•FlexibleLeitungennichteinputzen,beiderVerlegungsind
BeschädigungendurchQuetschung,BiegungundZugzu
verhindern.
•AbzweigdosenmüssenfürWartungsarbeitenzugänglich
sein.
•DerAntriebmusssomontiertwerden,dasserjederzeit
zugänglichist.
•DenAntriebvorBauschmutzundFeuchtigkeitschützen.
•Antriebedürfennichtgeönetwerden(Garantieverlust).
DefekteAntriebezurReparaturansWerkschicken.
•WerdenErsatzteile,AusbauteileoderErweiterungen
benötigt,ausschließlichOriginal-Ersatzteileverwenden.
•FüreineausreichendeBefestigungderBeschlagteileistzu
sorgen.
•DieVerarbeitungsrichtlinienderProlherstellersindzu
beachten.
Lebensgefahr durch Stromschlag!
DerAntriebEM101wirdmit230VAC/50Hz
betrieben.
EsbestehtLebensgefahrdurchdasBerühren
stromführenderTeile.
Vor Wartungsarbeiten Netz abklemmen und vor
unbeabsichtigtemWiedereinschaltensichern.
Quetsch- und Klemmgefahr!
GefährdungfürPersonendurchGefahrenaus
demGerätebetrieb.
BeiderMontageundBedienungnichtinden
FensterfalzoderindieScheregreifen.
DiesesGerätkannvonKindernab8Jahrenunddarübersowie
vonPersonenmitverringertenphysischen,sensorischenoder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutztwerden,wennsiebeaufsichtigtoderbzgl.dessicheren
GebrauchsdesGerätesunterwiesenwurdenunddiedaraus
resultierendenGefahrenverstehen.Kinderdürfennichtmit
demGerätspielen.ReinigungundBenutzer-Wartungdürfen
nichtvonKindernohneBeaufsichtigungdurchgeführtwerden.
Installation and operation
•Observerelevantinstructions(e.g.UVV’s,VDE0833/0815,
ZH1/494,guidelineVFFKB.02).
• Don’tplasterexiblecables.Avoiddamagesbypinching,
twistingandpullingduringinstallation.
• Conduit boxes have to be accessible for maintenance
works.
•Thedrivehastobemountedinsuchaway,thatitis
accessibleatanytime.
• Keepthedriveawayfromconstructiondirtandhumidity.
•Drivesmustnotbeopened(lossofwarranty).Send
defectivedrivestofactoryforrepair.
• If replacement parts, additional parts or extensions have to
beneeded,useonlyoriginalreplacementparts.
•Takecareforsucientxingofttingparts.
•Theprocessingguidelinesoftheprolemanufacturers
mustbeobserved.
Mortal danger to persons due to electricity!
TheelectricdriveEM101willbeoperatedwith
230VAC,50Hz.Mortaldangerbytouching
cablesthatarelive.
Priorservice/maintenanceworksthesupply
voltagehastobedisconnected.Protectthe
system against unintentionalre-starting.
Danger! Crushing and cutting points!
Danger to persons due to dangerous situations
asaresultofoperation.
Duringmountingandoperationdon’tputyour
handintothewindowrebateorintothestay.
Thisdevicemaybeusedbychildrenage8andolderaswell
asallpersonswithoutlimitedphysical,sensoryormental
abilitiesorlackofexperienceandknowledgeprovidedthey
act under supervision or have received prior instructions on
the safe use of the device and any hazards resulting from
usingthedevice.Childrenarenotallowedtoplaywiththe
device.Cleaningandusermaintenancemustnotbecarried
outbychildrenwithoutsupervision.
WARNUNG:
Wichtige Sicherheits-
anweisungen! (Forts.)
WARNING:
Important safety
instructions! (cont‘d)

5
Fangscheren
Beiein-undauswärtsgehendenKippügelnmüssen
zusätzlichzumBeschlagFangscherenvorgesehenwerden,
welchedieKippstellungdesFlügelsnachdemAushängendes
Oberlichtönersbegrenzen(Fangstellung).
DieFangstellungistgeringfügiggrößeralsdieÖnungsweite
desOberlichtöners.KippügelmüsseninderReinigungs-
stellungsogesichertwerden,dasskeineunzulässigenKräe
aufdieBänderwirken,selbstbeiunsachgemäßerEinhängung
desOberlichtönersnachdemPutzen.
Wartung/Instandhaltung/Pege
DieStromzufuhrzumGerätmussunterbrochenwerden,
wennReinigungs-oderandereWartungsarbeitendurch-
geführtwerden.
Die Fenster und Antriebe müssen regelmäßig auf Unversehrt-
heitüberprüwerden.
DieAntriebemüssenmindestenseinmaljährlichgeprü,
gewartetund,fallsnötig,repariertwerden.DieGerätevon
Verunreinigungenbefreien.Befestigungs-undKlemm-
schraubenauffestenSitzprüfen.
DieAntriebedurchProbelauftesten.DasAntriebsgetriebeist
wartungsfrei.DefekteAntriebedürfennurinunseremWerk
instandgesetztwerden.WerdendieAntriebegeönet,führt
dieszuGarantieverlustundGewährleistungsausschluss.
EsdürfennurOriginal-Ersatzteileeingesetztwerden.
DieBetriebsbereitschaistregelmäßigzuprüfen.
Shear arms
Incaseofinwards/outwardsopeningbottom-hungsashes:
additionallytothetting,sheararmshavetobeused,which
limitthetiltpositionofthesashaertakingoutthefanlight
opener(catchposition).
Thecatchpositionisslightlylargerthantheopeningwidthof
thefanlightopener.Bottom-hungsasheshavetobesecured
incleaningpositioninsuchaway,thatnoinadmissibleforces
aectsthehinges,evenincaseofimproperttingofthefan-
lightopeneraercleaning.
Maintenance/repair/care
Thepowersupplytothedevicemustbeinterruptedfor
the duration of any cleaning or other types of maintenance
operations.
Windowsanddrivesmustbecheckedforphysicalintegrityon
aregularbasis.
The drives must be checked, serviced and, if required, repaired
atleastonceperyear.Freetheequipmentfromanycontami-
nation.Checkthetightnessofxingandclampingscrews.
Testthedrivesbytrialrun.Thedrivecontrolgearismain-
tenancefree.Defectivedrivesmustberepairedatour
factory.Openingthedriveswillresultinlossofguarantee
andexclusionofliabilityclaims.
Youmayonlyuseoriginalspareparts.Thereadinessfor
operationhastobecheckedregularly.
WARNUNG:
Wichtige Sicherheits-
anweisungen! (Forts.)
WARNING:
Important safety
instructions! (cont‘d)

6
Voraussetzungen für die
Montage
DieEinhaltungderjeweilsörtlichgeltendenMontage-und
InstallationsbestimmungenundVorschriensindzwingend
erforderlich.FragenSiebeiderverantwortlichenBauleitung
nach.EswürdedenRahmendieserAnleitungsprengen,alle
gültigenBestimmungenundRichtlinienhieraufzulisten.
BesondereBeachtungndendabei:
-PlatzbedarfamProlunterBerücksichtigungder
Montageart
-DieminimalenundmaximalenLeistungsdaten
-TemperaturbeständigkeitundQuerschnittderAnschluss-
leitungeninAbhängigkeitvonLeitungslängenundStrom-
aufnahme.
BenötigtesBefestigungsmaterialmussentsprechenddem
Baukörperdimensioniertwerden.DerEinbauistnurin
trockenenundfeuchtigkeitsgeschütztenRäumenzugelassen.
Der Antrieb ist so zu montieren, dass er nicht der direkten
Sonneneinstrahlungausgesetztist.Ebenfallsmussergegen
WasserundSchmutzgeschütztwerden.
BeachtenSiebeiderMontageundBedienung:
-DieFensterschliessenautomatisch!
Esistzubeachten,dassz.B.beiStromausfallundeinsetzen-
dem Regen, falls keine Regensteuerung vorhanden ist, die
Fensternichtschliessen.BeieinsetzendemRegenkannje
nachRegenmengeundAußentemperatureinegewisseZeit
verstreichen, bis von einer Regenmeldeanlage ein Signal
weitergeschaltetwird.Weiterhinmussfürdieelektrisch
betätigtenFenstereineSchließzeitkalkuliertwerden.Somit
solltenkeinefeuchtigkeitsempndlichenGegenstände,die
durchRegenwasserbeschädigtwerdenkönnten,imBereich
derFensteraufgestelltwerden.
Esistdaraufzuachten,dassdieBeschlagsteilesomontiert
werden,dasseszukeinerKollision,Verklemmungund
AnschlägeninnerhalbdesBeschlageskommt.
Installation requirements
You absolutely have to observe the local regulations for
installation.Asktheresponsibleconstructionmanagement.It
wouldgobeyondthescopeoftheseinstructions,tolisthere
allvalidregulationsandguidelines.Specialattentionreceive:
- requiredspaceatproleinconsiderationofkindofmounting
-themin.andmax.technicaldata
- temperature resistance and cross-section of the connecting
wiresindependanceofwirelengthsandcurrentconsumption
Therequiredxingmaterialhastobedimensionedaccording
tothestructure.Theinstallationispermittedonlyindryand
moisture-protectedrooms.Thedrivehastobemountedin
suchaway,thatitisnotexposedtothedirectsunlight.Ithas
tobeprotectedagainstwateranddirt,too.
Payattentionduringinstallationandoperation:
-Thewindowscloseautomatically!
Payattentiontothefact,thate.g.incaseofapowerfailure
andstartingrain,thewindowsdonotclose,ifnoraincontrol
exists.Incaseofstartingrain,accordingtothequantityofrain
and outside temperature a certain time may pass by, until a
signalwillbetransmittedfromarainsensorequipment.
Further,fortheelectricaloperatedwindowsaclosingtime
hastobecalculated.Thereforenomoisture-sensitiveobjects,
whichcouldbedamagedbyrainwater,shouldbeplacednear
thewindows.
Payattention,thatthettingpartsaretobemountedinsuch
away,thattheydonotcollide,jamorblockeachother.
Beschreibung des Antriebs
-derEinbaukannsowohlinhorizontaleralsauchin
vertikalerLageerfolgen
- der Antrieb ist umsteuerbar
- automatische Endabschaltung durch einstellbare
Endlagenschalter
-DichtschlussüberZugkradesElektroantriebs
- Ansteuerung über externe Schalter für Einzel- und
Gruppensteuerung(abhängigvonderBelastbarkeitder
jeweiligenSpannungsversorgungbzw.deseingesetzten
Schaltelementes)
- Temperatursicherung bei Überlast
- auf den Rahmen aufgesetzte Montage
Description of the drive
- the motor can be installed either horizontally or vertically
- the motor is reversible
-automaticend-stopviaadjustablelimitingswitches
-windowtightnessviapullingforceofthedrive
- controlledviaexternalswitchesforsingleandgroupcontrol
(dependingontheloadcapacityoftherespectivepower
supplyortheswitchingelementused)
- Thermal protection in case of overload
- on the frame mounting

7
210
191
B
A
81,5
81,5
16
14
32,5
10
17,8
14
5
Ø5,2
DIN 74-Am5
(4x)
Übersicht und Maße Overview and measurements
BeiExtremstellungenderEndschalter(A,B)Haube
abnehmen,umfestzustellen,wanndiemaximale
Stellung erreicht ist (siehe auch Seite 11).
Pleaseremovethecoverwhenadjustingextreme
positionsofthelimitingswitches(A,B)inorderto
recognizewhenthemaximumpositionisreached
(refer to page 11,too).
Kontroll-Leuchte
Control lamp
Nut10mmtief
Groove10mmdepth
Bohrungfür
verdeckt liegende
Leitungsführung
Drill-hole for
hiddenwiring
Haube
Cover
Sicherungsschraube M3
(verhindertdasEntfernenbzw.HerunterfallenderAbdeck-
kappe,umunabsichtlichenZugrizumKabelzuvermeiden)
SafetyscrewM3
(prevents the cover cap from being removed or falling to
avoid unintentional access to the cable)
2xGewindeM8
in Spindelmutter
2xthreadM8in
spindle nut
Abdeckkappe
Cover cap
Abdeckkappe
Cover cap
Hub / Stroke [mm] A [mm] B [mm]
29(min.) ~84 ~113
70(max.) 63 133
voreingestellt/pre-adjusted:
49 ~74,5 ~123,5
A=beiEndlage„eingefahren“/atnalposition“retracted“
B=beiEndlage„ausgefahren“/atnalposition“extended“

8
Montage (mechanisch)
Nurgeschulte,sachkundigePersonendürfendieMontage
vornehmen.
Quetschgefahr
BeimautomatischenÖnenoderSchließendes
FenstersentstehenhoheZug-undDruckkräe
(biszu1400NjeAntrieb).DieseKräekönnen
beimHineingreifenzwischen Flügel und Rahmen
Gliedmaßenabquetschen.Insbesondere,dader
Antriebwiederholtversucht,denHubzubeenden.
-GreifenSienichtzwischenFlügelundRahmen,
wennderAntriebläu.
- Sichern Sie bei einer Einbaulage des Fenster-
ügelsunter2,50malleQuetsch-undScher-
stellengegenunbeabsichtigtesHineingreifen.
Verfahren Sie dabei gemäß „Merkblatt des VFF
KB.01:KrabetätigteFenster“.
Verletzungsgefahr
MotorischbetätigteKippfenstermüssenSie
immer mit einer Fangsicherung ausrüsten, um
Verletzungen durch herunterschlagende Fenster
zuverhindern.AuchbeiderMontageambereits
eingebautenFensterkönnenSiesichdurch
plötzlichaulappendeFensterügelverletzen.
-VerwendenSiegeeigneteSicherheitseinrich-
tungen,wiez.B.SicherungsscherenalsFang-
sicherung.
Gefahr von Montagefehlern
-AchtenSiebeiderMontagederBeschlag-
teiledarauf,dasseineeinwandfreieFunktion
gegebenist.
-BeachtenSiegenaudiederBefestigungs-
garniturbeigefügtenEinbauzeichnungen.
-SchraubenSiedieM3-Sicherungsschraubeab.ZiehenSie
diebeidenstirnseitigenAbdeckkappennachobenwegund
legenSiediesebeiseite.
-BefestigenSiedenAntriebmitdendafürgeeigneten
Schrauben(M5-bzw.Holzschraubenbisd=5mm).
- DieBeschlaganbindungerfolgtbeiOberlichtönernübereine
M8-Gewindestange(siehe„AnbindungzumOberlichtöner“
auf Seite 9)undbeiLamellenfensternübereinenentspre-
chendenMitnehmer.DerElektroantriebkannrechtsoder
linksnebendemOberlichtönermontiertwerden.
- MontierenSiedenAntriebso,dasserjederzeitzugänglichist.
- BeachtenSievorderProlbearbeitungdiefolgendenPunkte:
• Mindestügelbreite
• Mindestügelhöhe
• maximalesFlügelgewicht
• PlatzbedarfamProlunterBerücksichtigungder
Montageart
-KontrollierenSiedieerforderlichenMindestabstände.
-FührenSieeineFunktionsprüfungdurch.
-BringenSiedenbeigefügtenAuleber„VorsichtQuetsch-
gefahr!“an.
Mounting (machanically)
Mountingmustbecarriedoutbytrainedtechnicians.
Danger of crushing
Hightractionandpressureforces(upto1400N
perdrive)arearisingwhenthewindowisopened
orclosedautomatically.Theseforcescouldcause
limbstobecrushedifpersonsreachbetween
thewindowandtheframe.Particularlybecause
thedriverepeatedlyattemptstonishthe
stroke.
-Donotreachbetweenthewindowandthe
framewhenthemotorisrunning.
-Forwindowinstallationopeningsoflessthan
2.50m,secureallcrushingandshearingpoints
againstinadvertentreaching.Seeinformation
sheetVFFKB.01:poweredwindows.
Risk of injury
Motorizedbottomhungwindowsalwaysrequire
asafetybraketopreventfallingwindowfrom
causinginjuries.Ifttingtoexistingwindowsbe
awarethatasuddenopeningofthewindowcan
causeinjury.
-Useappropriatesafetyequipment,e.g.asafety
clampasasafetybrake.
Risk of incorrect mounting
-Makesurewhenattachingthettingsthat
thesearealloperatingcorrectly.
-Paycloseattentiontotheinstallationdrawings
enclosedwiththefasteningset.
-RemovetheM3safetyscrew.Pullothecovercapsonthe
frontandrearofthedriveupwardsandputtheseaside.
-Fastentheelectricdriveusingtheappropriatescrews(M5or
woodscrewuptod=5mm).
- Fittings are connected to fanlight openers through an
M8-threadedrod(see„Connection to fanlight opener“
on page 9)andtolouvrewindowsbyusingasuitable
drivingdog.Theelectricdrivecanbemountedrightorle
besidethefanlightopener.
-Assemblethemotorsuchthatitisaccessibleatanytime.
- Notethefollowingpointsbeforecuttingtheprole:
• Minimumwindowwidth
• Minimumwindowheight
• Maximumwindowweight
• Spacerequirementonproletakingintoaccountthetype
of assembly
-Checktherequiredminimumdistances.
-Checkallfunctions.
-Attachthesticker“Danger,riskofcrushing!”provided.

9
X
Ø8
16
19150
1
(X-1)
X
Ø12
16
19150
16
(X-6)
AnbindungzumOberlichtöner Connection to fanlight opener
min.Platzbedarf
min.spacerequired
X-AbstandvonderFlügelaußenkantebisMitteØ12mm-Schubstange
(sieheOriginaleinbauplanfürOberlichtöner)
X - Distance from the outer edge of the sash to the center of the
Ø12mm-drivingrod(seeoriginalinstallationplanforfanlightopener)
X-AbstandvonderFlügelaußenkantebisMitteØ8mm-Schubstange
(sieheOriginaleinbauplanfürOberlichtöner)
X - Distance from the outer edge of the sash to the center of the
Ø8mm-drivingrod(seeoriginalinstallationplanforfanlightopener)
min.Platzbedarf
min.spacerequired
BeispielmitAnschlussan
PRIMAT-FL190:
Examplewithconnection
toPRIMAT-FL190:
Angrivonlinks
Onsetfromle
Angrivonrechts
Onsetfromright
Gewindestange M8
ThreadedrodM8
Kupplung für Ø 8 mm Rundstange
PRIMAT-FL 190, PRIMAT-A (Platzbedarf mind. 40 mm)
Artikelcode: 107171
ConnectorforØ8mmroundrod
PRIMAT-FL190,PRIMAT-A(requiredspaceatleast40mm)
Articlecode:107171
Kupplung für Ø 12 mm Rundstange
ZENTRIK 15, ZENTRIK-B, ATMOS 15
Artikelcode: 108737
ConnectorforØ12mmroundrod
ZENTRIK15,ZENTRIK-B,ATMOS15
Articlecode:108737

10
PE
PE NL
N
54321
Zu
Auf
Anschlussplan Connection Diagram
Lebensgefahr durch Stromschlag!
DerAntriebEM101wirdmit230VAC/50Hz
betrieben.
EsbestehtLebensgefahrdurchdasBerühren
stromführenderTeile.
Vor Wartungsarbeiten Netz abklemmen und vor
unbeabsichtigtemWiedereinschaltensichern.
Quetsch- und Klemmgefahr!
GefährdungfürPersonendurchGefahrenaus
demGerätebetrieb.
BeiderMontageundBedienungnichtinden
FensterfalzoderindieScheregreifen.
Mortal danger to persons due to electricity!
TheelectricdriveEM101willbeoperatedwith
230VAC,50Hz.
Mortaldangerbytouchingcablesthatarelive.
Priorservice/maintenanceworksthesupply
voltagehastobedisconnected.Protectthesys-
temagainstunintentionalre-starting.
Danger! Crushing and cutting points!
Danger to persons due to dangerous situations as a
resultofoperation.
Duringmountingandoperationdon’tputyour
handintothewindowrebateorintothestay.
Wichtiger Hinweis:
LeitungsverlegungundAnschlussdürfennur
durchElektrofachrmenausgeführtwerden!
Important note:
Wiring and connection may only be performed by
skilledelectricalcompanies.
ausgefahren*
extended*
eingefahren*
retracted*
Rückmeldekontakt “eingefahren“
(potentialbehaet)
Return signal “retracted“
(not potential-free)
230 V Kontroll-Leuchte
230 V Control lamp
bauseits
on site
EM 101
AUF
OPEN ZU
CLOSE
Abzweigdose
Conduit box
gelb-grün/yellow-green
blau / blue
schwarz/black
braun/brown
Beispiel: Wippschalter
Example Rocker switch
Hinweis zu Bedienung:
Bedienung per Wippschalter mit gegenseitiger
Verriegelung, Drehschalter oder Schlüsseltaster
Note on operation:
Operation via rocker switch with mutual locking,
rotary switch or key switch
BeiverdecktliegenderKabelführungkanndie
AnschlussleitungdurcheineBohrunginder
GrundplatteindenRahmengeleitetwerden.
Incaseofhiddenwiring,theconnectingcable
can be routed through a boring in a base plate
intotheframe.
FallsderAntriebmitseparaterHaubeausgeliefert
wurde,oderfallsdasSchutzleiterkabelvonder
Haubeentferntwurde,mussdasSchutzleiterkabel
wiedermitderHaubeelektrischleitendverbunden
werden.Esmussüberprüundggf.dokumentiert
werden,dassderWiderstandzwischenHaubeund
Klemme5(PE)max.1Ω,gemäßDINVDE0100-600,
entspricht.JenachEinbauortsindweitereländer-
spezischeVorschrienzubeachten!
Iftheactuatorwasdeliveredwithaseparatecover,
orifthegroundwirewasdisconnectedfromthe
cover,thegroundwiremustbeconnectedelectri-
callyconducting.Itmustbetestedand,ifnecessary,
protocolledthattheelectricalresistancebetweenthe
coverandterminal5(PE)correspondstomax.1Ω
inaccordancewithDINVDE0100-600.Aaccording
totheplaceofinstallation,furthercountry-specic
regulationsmustbeconsidered!
*) siehe auch Seite 11 „Hubeinstellung durch
Einstellen der Endschalter“
refer to page 11 „Stroke adjustment by adjusting
the limiting switches“, too
optionale Erweiterung Klemme 3:
optional extension terminal 3:

11
+- -+
Hubeinstellung durch
Einstellen der Endschalter Stroke adjustment by adjusting
the limiting switches
Endlage “eingefahren“
nalposition“retracted“
Endlage “ausgefahren“
nalposition“extended“
Nachdem der Elektroantrieb durch den Elektriker korrekt
angeschlossenwurde,istderFenstermonteurverpichtet,
dieBeschlägesowiedenEndschalterdesElektroantriebes
zuüberprüfenbzw.richtigeinzustellen.
BeiderHubeinstellungdurchdieEndschalteristdaraufzu
achten,dassderjeweiligeEndschalterrichtigabschaltet.
DannerlischtdieBetriebsanzeige!DieKontroll-Leuchte
darfindenEndpositionennichtaueuchten.DieEinstel-
lungensinddurcheinenProbelaufzuüberprüfen!
Gefahr von Zerstörung des Antriebs
durch falsche Einstellung der Endlagen!
Es ist wichtig, dass die Einstellung der
Endschalter genau auf den Hub des
Oberlichtöners abgestimmt ist.
-IndenEndpositionendarfdieKontrollleuchtenicht
aueuchten!DieKontrollleuchtesignalisiert,dassder
Antriebläu.SolltederBeschlagseineEndlageerreichen
und der Antrieb nicht abschalten, führt das zu einer
BlockadeundsomitÜberhitzungdesAntriebs.
DerAntriebwirdbeiErreicheneinerbestimmten
Temperatur durch einen internen Thermoschalter
abgeschaltet, der eine Schutzmaßnahme des Antriebs
darstellt.Diese Notabschaltung darf unter keinen
Umständen als normale Abschaltung verwendet
werden! Eine wiederholte Auslösung des Thermo-
schalters führt zur Zerstörung!
-StellenSiedieEndschaltersoein,dasssowohldie
FenstermechanikalsauchderAntriebnichtaufBlock
belastetwerden.
Aercorrectelectricalconnectionbytheelectrician,thetter
hastocheckandadjustthettingsaswellasthelimitswitch
oftheelectricdrivecorrectly.Reachingthenalposition,
theindicatorlightgoesout.
Duringthestrokeadjustmentbyadjustingthelimiting
switches,makesurethattherespectivelimitingswitchhas
switchedocorrectly.Inthiscase,thecontrollampwillswitch
o.Thecontrollampmaynotswitchoninthenalpositions.
Theadjustmentmustbecontrolledbyatrialrun.
Danger of irreparable damage to the drive due
to wrong adjustment of the limit stops! It is
important, that the adjustment of the limiting
switches matches exactly the stroke of the
roof light opener.
-Intheendpositionsthecontrollampmustnotlightup!
Thecontrollampindicatesthatthedriveisrunning.Ifthe
ttingreachesitsendpositionandtheelectricdrivedoes
notswitcho,thisleadstoablockageandthereforeto
overheatingofthedrive.Thedrivewillbeswitchedoby
aninternalthermalswitchwhenacertaintemperature
hasbeenreached,whichisaprotectivemeasureofthe
drive.Thisemergency shutdown must never be used
as anormal switch-o! Repeated triggering of the
thermal switch will result in damage!
-Setthelimitswitchessothatboththewindowmechanism
andtheelectricdriverarenotstrainedtoblock.
Probelauf
FührenSieeinenerstenProbelaufdurch.Sollteinden
EndlagendieKontrollleuchtenichtverlöschenoderder
Antrieb die Endlage nicht erreichen, verstellen Sie die
Endschalter!
Die Verstellung der Endschalter erfolgt über das Drehen
derstirnseitigenStellschraubeninjeweiligerDrehrich-
tung.SolltenSienichtsichersein,inwelcheRichtung
Siedrehenmüssen,kanndieHaubekurzzeitigentfernt
werden,umeinedirekteSichtaufdieEndschalterzu
erhalten.
MontierenSie,fallserforderlich,dieHaubewiedersowie
diebeidenstirnseitigenAbdeckungen.DrehenSiedieM3-
Sicherungsschraubewiederfest.
Test run
Carryoutarsttrialrun.Ifthecontrollampdoesnotswitch
oatthenalpositionsorthedrivedoesnotreachtheend
position,adjustthelimitswitches!
Thelimitswitchesareadjustedbyturningthesetscrews
on the front side in the respective direction of rotation (see
dimensionsheet).Thecovercanbetemporaryremovedto
getadirectviewofthelimitswitches,Ifyouarenotsurein
whichdirectiontoturn.
Mount,ifnecessary,thecoveragainandbothcovercaps.
FastentheM3safetyscrewagain.
VerlängerndesRücklaufs: dreheninPfeilrichtung„+“
VerkürzendesRücklaufs: dreheninPfeilrichtung„-“
Toextendthereturnrun: turnintodirectionofarrow“+”
Toreducethereturnrun: turnintodirectionofarrow“-”
VerlängerndesVorlaufs: dreheninPfeilrichtung„+“
VerkürzendesVorlaufs: dreheninPfeilrichtung„-“
Toextendtheforwardstroke:turnintodirectionofarrow“+”
Toreducetheforwardstroke: turnintodirectionofarrow“-”
Der Endschalter für die Einstellung der Endlage
„ausgefahren“ darf nur verstellt werden, wenn
die Gewindestange mit der Mutter sich im
eingefahrenenZustandbendet.
Thelimitingswitchforadjustmentofnalposition
„extended“ may only be adjusted, if the threaded
rod with the nut is retracted.
Der Endschalter für die Einstellung der Endlage
„eingefahren“ darf nur verstellt werden, wenn
die Gewindestange mit der Mutter sich im
ausgefahrenenZustandbendet.
Thelimitingswitchforadjustmentofnalposition
„retracted“ may only be adjusted, if the threaded
rod with the nut is extended.

12
Betrieb/Bedienung
Hilfe bei Störungen
Operation/control
Troubleshooting
Quetsch- und Klemmgefahr!
GefahrvonQuetsch-undScherstellenanden
SchließkantendesFensters.Beimautomatischen
ÖnenoderSchließendesFenstersentstehen
hoheZug-undDruckkräe.DieseKräekönnenbeimHinein-
greifenzwischenFlügelundRahmenGliedmaßen
abquetschen.Insbesondere,daderAntriebwiederholt
versucht,denHubzubeenden.
-HaltenSieKinder,behindertePersonenoderTierevondem
Fensterfern.
-GreifenSienichtzwischenFlügelundRahmen,wennder
Antriebläu.
-InformierenSiesichüberdieBedienungvoneventuell
vorhandenenSchutzeinrichtungen.
Betrieb mit einem „Totmannschalter“
-BeiBetriebmiteiner„Totmannschaltung“(Tipptaster)
musseineBestromungbiszumEndedesSchließvorgangs
erfolgen.
- Die Reparatur eines defekten Antriebs ist beim Weiter-
verarbeiteroderbeimEndanwendernichtsachgerecht
möglichunddahernichtzulässig.EineReparaturkannnur
imHerstellerwerkdurchgeführtwerden.FallsSiedenAntrieb
önenoderihnmanipulieren,erlischtderGarantieanspruch.
- Tauschen Sie daher einen defekten Antrieb aus und lassen
SieihnimHerstellerwerkreparieren.
-ReagiertderAntriebnichtaufdieBedienungdesSchalters/
Tasters, lassen Sie bitte die elektrische Versorgung durch
eineFachkraüberprüfen.
Danger! Crushing and cutting points!
Danger from crushing and sheering points on
window’sclosingedges.Hightractionandpressure
forcesarearisingwhenthewindowisopenedor
closedautomatically.Theseforcescouldcauselimbstobe
crushedifpersonsreachbetweenthewindowandtheframe.
Particularlybecausethemotorrepeatedlyattemptstonish
thestroke.
-Keepchildren,disabledpersonsandanimalsawayfromthe
window.
-Donotreachbetweenthewindowandtheframewhenthe
motorisrunning.
-Familiarizeyourselfwiththeuseofanynecessarysafety
equipment.
Operated by a “Dead man’s control”
-Ifa“Deadman’scontrol”(pushbutton)isused,thebutton
hastobepusheduntiltheendoftheclosingoperation.
-Adefectivemotorcannotactuallyberepairedbyatteror
enduserandthisisthereforeimpermissible.Repairsmustbe
carriedoutatthemanufacturer’spremises.Thewarrantyis
voidintheeventthatyouopenortamperwiththemotor.
- Therefore, replace the defective motor and return them for
repairtothemanufacturerspremises.
-Ifthemotorfailstorespondwhenswitchedon,pleasehave
theelectricitysupplycheckedbyanelectrician.

13
Wartung/Instandhaltung/Pege
UmeinenstörungsfreienBetriebzugewährleisten,müssenSie
dieAntriebealle1000Önungszyklenodermindestenseinmal
jährlichwarten,prüfenundggf.instandsetzen.Empfehlens-
wertisthierfüreinWartungsvertrag.
DieStromzufuhrzumGerätmussunterbrochenwerden,wenn
Reinigungs- oder andere Wartungsarbeiten durchgeführt
werden.
Wartungsarbeiten
DenAntriebundalleBedienelementesowiedieangeschlos-
senenBeschlagteilevonVerunreinigungenbefreienund
aufBeschädigungenprüfen.AlleAnschlussleitungenauf
BeschädigungundFunktionprüfen.AlleSchraubenauffesten
Sitzprüfenunddiesenachziehen,fallsnotwendig.Evtl.defekte
Teileaustauschen.EssindnurOriginalersatzteileeinzusetzen.
DasAntriebsgetriebeistwartungsfrei.DefekteAntriebe
dürfennurinunseremWerkinstandgesetztwerden.Werden
dieAntriebegeönet,führtdieszuGarantieverlustund
Gewährleistungsausschluss.
KontrollierenSiedenoptimalenSitzdesFensterügelsim
Fensterrahmen.JustierenSiedieBefestigungsgarniturent-
sprechend.
DanachalleAnlagenfunktionendurchProbelauftesten.
NachjederVeränderungderAnlagemüssensämtliche
FunktionendurchProbelaufüberprüwerden.
Pege
Bedienelementeusw.dürfennichtinihrerFunktions-
tüchtigkeit,z.B.durchbaulicheMaßnahmenoderLagergut,
beeinträchtigtwerden.
FürdieReinigungderGehäuseteileverwendenSieein
weiches,leichtbefeuchtetesTuch.UmeineBeschädigung
derGehäuseoberächezuvermeiden,verwendenSiefür
die Reinigung keine ätzenden Chemikalien, aggressiven
ReingungslösungenoderlösungsmittelhaltigenMittel.
SchützenSiedieAntriebedauerhavorWasser/Schmutz.
Maintenance/repair/care
To ensure problem-free operation, you have to maintain,
checkandrepair(ifrequired)thedrivesevery1000opening
cyclesoronceayear.
Forthisamaintenancecontractisrecommendable.
Thepowersupplytothedevicemustbeinterruptedfor
the duration of any cleaning or other types of maintenance
operations.
Maintenance works
Cleanthedriveandalloperatingelementsaswellasthe
connectedttingpartsfromimpuritiesandcheckitfor
damages.Checkallconnectingcablesfordamagesand
function.Checkthatallscrewsaretightandretighten,
ifnecessary.Changedefectiveparts,ifnecessary.Only
originalpartshavetobeused.Thedrivecontrolgearis
maintenancefree.Defectivedrivesmayonlyberepaired
atthemanufacturer’sfactory.Openingthedriveswillresultin
lossofguaranteeandexclusionofliabilityclaims.
Checktheoptimumsitofthesashintheframe.Adjustthe
ttingsaccordingly.
Aerthatcheckallfunctionsbytestrun.
Aereachchangeoftheequipmentallthefunctionshaveto
becheckedbytestrun.
Care
Theoperabilityofoperatingunitsetc.mustnotbeaected
by,forexample,structuralmeasuresorstoredgoods.
Useaso,slightlydampenedclothtocleanthehousing
components.Topreventdamagetothehousingsurface,do
not use any caustic chemicals, abrasive cleaners or agents
containingsolventsforcleaning.Providethedriveswith
durableprotectionagainstwateranddirt.

14
Gewährleistung
FürdenAntriebgeltendieAllgemeinenGeschäsbedingungen
(AGB)derFa.HAUTAU(Internet:www.HAUTAU.de).
Demontage/Entsorgung
Demontage
Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen!
DerArbeitsablaufistdergleiche,wiefürdie
Montagebeschrieben,jedochinumgekehrter
Reihenfolge.DieEinstellarbeitenentfallen.
Entsorgung
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt,
dassdiesesElektro-bzw.ElektronikgerätamEnde
seinerLebensdauernichtimHausmüllentsorgt
werdendarf.ZurRückgabesteheninIhrerNähe
kostenfreieSammelstellenfürElektroaltgerätesowieggf.
weitereAnnahmestellenfürdieWiederverwendungder
GerätezurVerfügung.DieAdressenerhaltenSievonIhrer
Stadt-bzw.Kommunalverwaltung.SoferndasalteElektro-
bzw.ElektronikgerätpersonenbezogeneDatenenthält,sind
SieselbstfürderenLöschungverantwortlich,bevorsiees
zurückgeben.WeitereInformationenndenSieauf
www.elektrogesetz.debzw.fürandereSprachenaufInternet-
seitenzurWEEE-Richtlinie.
Warranty
ThedriveissubjecttoHAUTAU’sTermsandConditions(TC)
(Internet:www.HAUTAU.de).
Dismantling/Disposal
Dismantling
Observe the safety instructions!
Todisassemble,followtheassemblyinstructions
inreverseorder.
Therearenoadjustmentstobemade.
Disposal
Thecrossed-outwheeledbinsymbolindicatesthat
you must not dispose of this electrical appliance or
electronicdeviceinthehouseholdwasteattheendof
itsservicelife.Youcanreturnittofreecollection
points for old electrical appliances in your area or to other
centreswheretheyacceptoldappliancesforrecycling.
Contact your local council for addresses of collection points
andcentres.Iftheelectricalapplianceorelectronicdevicecon-
tains personal data, you yourself are responsible for erasing
databeforeyoureturnit.Youwillndmoreinformation
online at www.weeelogic.comorotherwebsitesontheWEEE
Directive.

15
Technische Daten Technical data
Nennspannung 230VAC;50Hz
Betriebsspannung 207-253VAC;50Hz
Nennstromaufnahme 0,4A
Leistungsaufnahme 90W
Einschaltdauer ED25%(150sON/450sOFF)
maximal zulässige
Zugkra 1400N
(überM8-Gewindestange)
maximal zulässige
Druckkra 1400N
(überM8-Gewindestange)
Hub min./max.
voreingestellt 29mm / 70 mm
49mm
max.Geschwindigkeit
bei Nennlast 1,2mm/s
Anschlusskabel
exibel,Querschnitt
entsprechendLeitungslänge
(nichtimLieferumfang)
4-polig4x0,75mm²
Önungs-und
Schließvorgang UmpolenderPhasezwischen
Leingefahren(BN)und
Lausgefahren(BK)
(siehe Anschlussplan)
Umgebungstemperatur -15bis70°C
(nicht kondensierend)
Schutzart IP20(nurfürtrockeneRäume)
Abmessung(BxHXL) 32,5x81,5x210mm
Gewicht ca.960g
Farbvarianten EV1,RAL9016
Gruppensteuerung
möglich ja
Temperatursicherung
bei Überlast ja
Bemerkungen:
KeineElektronischeLastabschaltung;
DieEndschaltermüsseneingestelltwerden.
DieNennlastwirdnurbeiNennspannungerreicht.
EineUnterschreitungreduziertdieNennlast!
Rated voltage 230VAC;50Hz
Operatingvoltage 207-253VAC;50Hz
Ratedpower 0,4A
Powerconsumption 90W
Duty ratio ED25%(150sON/450sOFF)
Maximum permissible
Tractionforce 1400N
(viaM8-threadedrod)
Maximum permissible
Pressureforce 1400N
(viaM8-threadedrod)
Stroke min./max.
pre-adjusted 29mm / 70 mm
49mm
Max.speed
at rated force 1,2mm/s
Connection cable
exible,wirecrosssection
according to cable length
(not included in delivery)
4-pole4x0,75mm²
Openingand
closing operation pole reversal of the phase
betweenLretracted(BN)and
Lextended(BK)
(refer to connection diagram)
Ambient temperature -15to70°C
(non-condensing)
Degree of protection IP20(fordryconditions,only)
Dimensions(WxHXL) 32,5x81,5x210mm
Weight approx.960g
Colour variations EV1,RAL9016
groupcontrolpossible yes
Thermal protection
incaseofoverload yes
Notes:
Noelectronicoverloadcuto;limitswitches
havetobeadjusted.
Theratedloadisonlyreachedatratedvoltage.
Aninsucientvoltagereducestheratedload!

Erstellt | Created: 02/2021
Best.-Nr. | Order no. 501258
Alle Rechte und Änderungen vorbehalten.
All rights reserved. Subject to change.
Dieses Dokument wird laufend überarbeitet. Die aktuelle Version nden Sie unter
https://webdoc.hautau.de/download/78002 oder scannen Sie den QR-Code.
This document is continually updated. You nd the latest version at
https://webdoc.hautau.de/download/78002 or scan the QR code.
HAUTAU GmbH
Wilhelm-Hautau-Straße 2
D-31691 Helpsen
Tel.: +49 5724 393-0
E-Mail: [email protected]
www.hautau.de HAUTAU, ein Unternehmen der MACO-Gruppe
HAUTAU, a MACO Group company
Table of contents
Other HAUTAU DC Drive manuals

HAUTAU
HAUTAU SVA 18 v User manual

HAUTAU
HAUTAU PRIMAT-E kompakt 300 User manual

HAUTAU
HAUTAU EA 500 N Service manual

HAUTAU
HAUTAU EM 100 Service manual

HAUTAU
HAUTAU SKA 30 Service manual

HAUTAU
HAUTAU EM 2 User manual

HAUTAU
HAUTAU SM 101 User manual

HAUTAU
HAUTAU 20-118 User manual

HAUTAU
HAUTAU SKA 20 User manual

HAUTAU
HAUTAU SA Series Service manual

HAUTAU
HAUTAU ATRIUM HS Service manual

HAUTAU
HAUTAU SM 2 User manual

HAUTAU
HAUTAU SM 100 Service manual

HAUTAU
HAUTAU PRIMAT-E Kompakt 190 User manual

HAUTAU
HAUTAU EKA 45-400 Service manual

HAUTAU
HAUTAU EA 500-300 Service manual

HAUTAU
HAUTAU HS User manual

HAUTAU
HAUTAU SKA 20-118 User manual

HAUTAU
HAUTAU EKA 20-118 Operating manual

HAUTAU
HAUTAU EM3 User manual