hecht 3080 User manual

GARDEN PUMP
ZAHRADNÍ ČERPADLO
ZÁHRADNÉ ČERPADLO
30803080
CS
SK
PL
HU
EN POMPA OGRODOWA
KERTI SZIVATTYÚHOZ
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD
ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA

2 / 22
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!
fCONGRATULATIONS ON YOUR GREAT CHOICE. ON
PURCHASING A QUALITY, TECHNICALLY ADVANCED
PRODUCT. A PRODUCT BY HECHT.
Due to constant development and the need to adapt to the latest requirements
of both EU directives and standards and national standards, technical
and design changes can be made to the products. The photographs
and drawings in this manual are for illustrative purposes only. (Pictures
of another product may be used to explain a function.)
No claims or complaints related to this manual can be made (especially
related to possible deviations from the data stated in it) if the product meets
the conditions of all certifications and declarations and provides the function
as stated and described in the manual and if the use of the product
corresponds to intended purpose at the time of purchase.
The purpose of this manual is primarily to acquaint the operator
with the principles of handling the product, with its assembly/installation,
with safety rules during use, maintenance, storage and transport. The manual,
which is an integral part of the product, must be kept in a safe place
so that the necessary information can be found in the future. When passing
the product to another person, it is necessary to pass on the manual as well.
If in doubt, contact the importer or the shop where the product was purchased.
bBLAHOPŘEJEME VÁM KE SKVĚLÉ VOLBĚ. K NÁKUPU
KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhledem ke stálému vývoji a k nutnosti přizpůsobování se nejnovějším
požadavkům směrnic a norem EU i norem národních mohou být na výrobcích
prováděny technické a designové změny. Fotografie a nákresy v tomto návodu
mohou být pouze ilustrativního charakteru. (K vysvětlení dané funkce mohou
být použity obrázky jiného výrobku.)
Nelze uplatňovat jakékoli nároky a reklamace související s tímto návodem
(zejména pak související s možnými odchylkami od údajů v něm uvedených),
pokud výrobek splňuje podmínky veškerých certifikací a prohlášení a poskytuje
funkci tak, jak je uvedeno a popsáno v návodu, a pokud použití výrobku
odpovídá zamýšlenému účelu při koupi.
Tento návod má za účel především seznámit obsluhu se zásadami zacházení
s výrobkem, s jeho montáží/sestavením, s bezpečnostními pravidly
při používání, údržbě, skladování a přepravě. Návod, který je nedílnou součástí
výrobku, je nutné dobře uschovat, aby bylo možné v budoucnu dohledat
potřebné informace. Při předání produktu další osobě je nutné předat i tento
návod k použití.
V případě nejasností kontaktujte nejbližší prodejnu HECHT – specialista
na zahradu nebo se obraťte na prodejnu, ve které byl výrobek zakoupen.
lGRATULUJEME VÁM KU SKVELEJ VOĽBE. K NÁKUPU
KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhľadom k stálemu vývoju a k nutnosti prispôsobovania sa najnovším
požiadavkám smerníc a noriem EÚ aj národných noriem môžu byť
na výrobkoch vykonávané technické a dizajnové zmeny. Fotografie a nákresy
v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. (Na vysvetlenie danej
funkcie môžu byť použité obrázky iného výrobku.)
Nemožno uplatňovať akékoľvek nároky a reklamácie súvisiace s týmto
návodom (najmä potom súvisiace s možnými odchýlkami od údajov v ňom
uvedených), ak výrobok spĺňa podmienky všetkých certifikácií a vyhlásení
a poskytuje funkciu tak, ako je uvedené a popísané v návode, a ak použitie
výrobku zodpovedá zamýšľanému účelu pri kúpe.
Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu so zásadami
zaobchádzania s výrobkom, s jeho montážou/zostavením, s bezpečnostnými
pravidlami pri používaní, údržbe, skladovaní a preprave. Návod, ktorý
je neoddeliteľnou súčasťou výrobku, je nutné dobre uschovať, aby bolo možné
v budúcnosti dohľadať potrebné informácie. Pri odovzdaní produktu ďalšej
osobe je nutné odovzdať aj tento návod na použitie.
V prípade nejasností kontaktujte najbližšiu predajňu HECHT – špecialista
na záhradu alebo sa obráťte na predajňu, v ktorej bol výrobok zakúpený.
jGRATULUJEMY ŚWIETNEGO WYBORU. ZAKUPU
PRODUKTU WYSOKIEJ JAKOŚCI I ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE. PRODUKTU MARKI HECHT.
W związku z ciągłym rozwojem i koniecznością dostosowywania się
do najnowszych wymogów dyrektyw i norm UE, jak również norm krajowych
produkty mogą być modyfikowane technicznie oraz wyglądowo. Zdjęcia
i szkice w niniejszej instrukcji mogą mieć charakter wyłącznie ilustracyjny.
(Do wyjaśnienia danej funkcji mogły zostać użyte rysunki innego produktu).
Nie można dochodzić żadnych roszczeń i reklamacji związanych z niniejszą
instrukcją (zwłaszcza związanych z możliwymi odstępstwami od danych w niej
zawartych), jeśli produkt spełnia wymagania wszelkich certyfikacji i zapewnia
działanie tak, jak opisano w instrukcji i jeśli użytkowanie produktu spełnia
przeznaczenie zakup.
Celem niniejszej instrukcji jest zapoznanie użytkownika z zasadami pracy
z produktem, z jego montażem/złożeniem,z zasadami bezpieczeństwa podczas
użytkowania, konserwacji, przechowywania i transportu. Instrukcję, która jest
nierozłączną częścią produktu, należy dobrze schować, by w przyszłości można
było odszukać potrzebne informacje. Podczas przekazania produktu kolejnej
osobie należy przekazać również niniejszą instrukcję obsługi.
W razie wątpliwości skontaktuj się z najbliższym sklepem HECHT – specjalista
ogrodnictwa lub zwróć się do sklepu, w którym zakupiłeś produkt.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK A REMEK VÁLASZTÁSHOZ, HOGY
MINŐSÉGI, FEJLETT TECHNOLÓGIÁT ALKALMAZÓ
TERMÉKET VÁSÁROLT. A HECHT MÁRKA TERMÉKÉT.
A folyamatos fejlesztés és az EU irányelvek és szabványok, valamint a nemzeti
szabványok legújabb követelményeinek való megfelelés szükségessége
miatt lehetséges, hogy műszaki és tervezési változtatásokat hajtunk végre
a termékeken. A kézikönyvben található fényképek és rajzok csak szemléltető
célokat szolgálnak. (Az egyes funkciók magyarázatára más termék képei
is felhasználhatók.)
A jelen kézikönyvvel kapcsolatban nem lehet panaszt és követelést
benyújtani (különösen a benne szereplő adatoktól való esetleges eltérésekkel
kapcsolatban), ha a termék megfelel az összes tanúsítás és nyilatkozat
feltételeinek, és a kézikönyvben ábrázolt és leírt funkciót biztosítja, és ha
a termék rendltetése és használata megfelel a vásárláskori elvárásoknak.
A kézikönyv célja elsősorban a kezelő megismertetése a termék használatának
alapelveivel, annak összeszerelésével / összállításával, a használatra,
karbantartásra, tárolásra és szállításra vonatkozó biztonsági szabályokkal.
Az útmutatót, amelyek a termék szerves részét képezik, biztonságos helyen
kell tartani, hogy a jövőben megtalálják a szükséges információkat. Amikor
a terméket másnak adja át, át kell adnia ezt használati útmutatót is.
Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi HECHT - a kertek
mestere márkabolttal, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a bolttal, ahol
a terméket vásárolta.

3 / 22
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS............................................... 4
SPECIFICATIONS................................................... 6
MACHINE DESCRIPTION..................................... 7
MANUAL FOR USE .............................................. 8
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY..................................................... 18
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE............................ 21
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY ................................. 4
SPECIFIKACE......................................................... 6
POPIS STROJE....................................................... 7
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ........................ 18
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ ............................................................. 21
SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................ 4
ŠPECIFIKÁCIA ....................................................... 6
POPIS STROJA...................................................... 7
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE....... 18
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA....................................................... 21
POLSKI
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................ 4
DANE TECHNICZNE ............................................. 6
OPIS URZĄDZENIA .............................................. 7
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE........................................................................ 18
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ
Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA...................... 21
MAGYAR
JELEK A GÉPEN .................................................... 4
SPECIFIKÁCIÓ....................................................... 6
A GÉP RÉSZEI........................................................ 7
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA......................................................... 18
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ........................................................ 21

4 / 22
SAFETY SYMBOLS / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ
SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN
EN CS SK PL HU
The product must
be operated
with extreme
caution. The safety
symbols on
the labels affixed
to the product
indicate the type
of hazard and
remind you of
preventive safety
precautions.
The correct
interpretation of
these symbols will
make the product
safer and easier
to use. Study
the following table
and learn their
meaning.
Produkt musí
být provozován
s nejvyšší
opatrností.
Bezpečnostní
symboly na
samolepkách,
kterými je
produkt opatřen,
upozorňují na
druh nebezpečí
a připomínají
preventivní
bezpečnostní
zásady. Správná
interpretace
těchto symbolů
Vám umožní
bezpečnější
a snazší používání.
Prostudujte si
následující tabulku
a naučte se jejich
význam.
Produkt musí
byť prevádzko-
vaný s najvyššou
opatrnosťou.
Bezpečnostné
symboly na samo-
lepkách, ktorými je
produkt opatrený,
upozorňujú na
druh nebezpečen-
stva a pripomínajú
preventívne
bezpečnostné
zásady. Správna
interpretácia tých-
to symbolov Vám
umožní bezpečnej-
šie a jednoduchšie
používanie.
Preštudujte si na-
sledujúcu tabuľku
a naučte sa ich
význam.
Produkt musi
być użytkowany
z najwyższą
ostrożnością. Znaki
bezpieczeństwa
na naklejkach,
które są naklejone
na produkcie,
wskazują na
rodzaj ryzyka
i przypominają
o prewencyjnych
zasadach
bezpieczeństwa.
Właściwa
interpretacja tych
symboli umożliwi
bezpieczniejsze
i łatwiejsze
użytkowanie.
Zapoznaj się
z poniższą tabelką
i naucz się ich
znaczenia.
A terméket nagyon
óvatosan kell
üzemeltetni. A ter-
mékre flragasztott
matricákon
található bizton-
sági szimbólumok
figyelmeztetnek
a veszély típusára
és emlékeztet-
nek a megelőző
biztonsági
intézkedésekre.
Ezen szimbólumok
helyes értelmezése
leherővé teszi
a termék
biztonságosabb
és könnyebb hasz-
nálatát. Nézze át
az alábbi tábláza-
tot és tanulja meg
a jelentésüket.
Stickers and
safety labels are
an integral part
of the product.
Therefore, under
no circumstances
should they be
removed; kept
them visible and
clean. Replace
with new ones if
they are missing
or damaged or no
longer legible.
Samolepky
a bezpečnostní
štítky jsou
nedílnou součástí
výrobku. Proto
je za žádných
okolností
neodstraňujte,
udržujte je
viditelné a čisté.
Nahraďte je
novými, pokud
chybí nebo jsou
poškozené či již
nečitelné.
Samolepky
a bezpečnostné
štítky sú
neoddeliteľnou
súčasťou výrobku.
Preto ich za
žiadnych okolností
neodstraňujte,
udržujte ich
viditeľné a čisté.
Nahraďte ich
novými, ak
chýbajú alebo
sú poškodené či
nečitateľné.
Naklejki i etykiety
są nieodłączną
częścią produktu.
Dlatego pod
żadnym pozorem
ich nie usuwaj,
zapewnij ich
dobrą widoczność
i czystość. Zastąp
je nowymi, jeśli
ich brakuje, są
uszkodzone albo
już nieczytelne.
A matricák
és biztonsági
címkék a termék
szerves részét
képezik. Ezért
azokat semmilyen
körülmények
között nem szabad
eltávolítani, lát-
hatóan és tisztán
kell tartani őket.
Cserélje ki őket, ha
hiányoznak vagy
sérültek, vagy már
nem olvashatók.
General warning
sign
Obecná výstražná
značka
Všeobecné
výstražné
znamenie
Ogólny znak
ostrzegawczy
Általános
figyelmeztető
jelzések
Read the guide for
operation before
use.
Před použitím si
přečtěte návod
k obsluze.
Pred použitím si
prečítajte návod
na obsluhu.
Przed użyciem
przeczytać
instrukcję obsługi.
Olvassa el
a használati
útmutatót!
Attention!
Dangerous
voltage!
Pozor! Nebezpečné
napětí!
Pozor! Nebezpečné
napätie!
Uwaga!
Niebezpieczne
napięcie!
Figyelem!
Veszélyes
feszültség!

5 / 22
EN CS SK PL HU
Before setting
and cleaning,
in the case of
entanglement
or damage
connecting cable,
turn off the engine
and pull the mains
plug. Always keep
the cable away
from the heat
sources, oils or
sharp edges.
Před nastavováním
a čištěním,
v případě uvíznutí
nebo poškození
připojovacího
kabelu, vypnout
motor a vytáhnout
síťovou zástrčku.
Uchovávejte kabel
v dostatečné
vzdálenosti od
zdrojů tepla, oleje,
rozpouštědel
a ostrých hran.
Vypnite motor
a vytiahnite zá-
strčku zo zásuvky
pred začatím
nastavovacích ale-
bo čistiacich prác
alebo v prípade
zachytenia či po-
škodenia sieťového
prípojného kábla.
Uchovávajte kábel
v dostatočnej
vzdialenosti od
zdrojov tepla,
oleja, rozpúšťadiel
a ostrých hrán.
Przed
przystąpieniem
do regulacji
i czyszczenia
oraz w przypadku
zakleszczenia
lub uszkodzenia
kabla zasilającego,
należy wyłączyć
silnik i wyłączyć
wtyczkę sieciową.
Kabel trzymamy
z dala od źródeł
ciepła, oleju,
rozpuszczalników
i ostrych krawędzi
A hálózati vezeték
sérülése vagy
feltekeredése
esetén, illetve a gép
beállítása vagy
tisztítása előtt,
a motort kapcsolja
le és a csatlako-
zódugót húzza ki
az aljzatból. Tartsa
a vezetéket meg-
felelő távolságban
a hőforrásoktól,
az olajoktól, az oldó-
szerektől és az éles
tárgyaktól.
Rated voltage Jmenovité
napětí Menovité napätie Napięcie
znamionowe
Névleges
feszültség
Max. water
temperature.
Max. teplota
kapaliny. Max. teplota vody. Max. temperatura
cieczy.
Maximális
vízhőmérséklet
Weight Hmotnost Hmotnosť Masa Tömeg
Protection class I Třída ochrany I Ochranná trieda I Klasa
zabezpieczenia I Védelmi osztály I
IP X4
Ingress protection Stupeň krytí Stupeň krytia Stopień krycia Védettségi
fokozat
IP X8
Do not discard
electrical
appliances with
household waste.
Elektrické
přístroje nepatří
do domovního
odpadu.
Elektrické
prístroje nepatria
do domového
odpadu.
Urządzenia elek-
tryczne nie należą
do kategorii odpa-
dów bytowych.
Az elektromos
készüléket a ház-
tartási hulladékok
közé dobni tilos!
Product conforms
to relevant EU
standards.
Výrobek odpovídá
příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpo-
vedá príslušným
štandardom EU.
Produkt jest
zgodny z normami
UE.
A termék megfelel
az EK vonatkozó
szabványainak
IAN Identification
Article Number
Identifikační číslo
výrobku
Identifikačné číslo
výrobku
Identyfikacja
numeru artykułu
Termék egyedi
azonosítója

6 / 22
SPECIFICATIONS / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE
TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ
EN CS SK PL HU
Rated voltage Jmenovité
napětí
Menovité
napätie
Napięcie
znamionowe
Névleges
feszültség AC 230 V
Rated frequency Jmenovitá
frekvence
Menovitá
frekvencia
Frekwencja
znamionowa
Névleges
frekvencia 50 Hz
Rated power Jmenovitý výkon Menovitý výkon Moc znamionowa Névleges
teljesítmény 800 W
Max. flow rate Čerpané
množství max.
Čerpané
množstvo max. Max wydajność Max szállítási
mennyiség 3200 l/h
Max. pressure Max. tlak Max. tlak Maks. ciśnienie Max. nyomás 400 kPa
(4 bar)
Suction height
max Max. sací výška Max. sacia
výška
Maks. wysokość
ssania
Max.
szívómagasság 7 m
Max. delivery
height
Maximální
výtlak
Maximálny
výtlak
Maksymalna
wyporność wody
Maximális
emelőmagasság 40 m
Weight Hmotnost Hmotnosť Waga Tömeg 6,9 kg
Delivery
and intake
connection
Výtlačné a sací
připojení
Výtlačné a sacie
pripojenie
Wysokość
podnoszenia
i podłączenie
ssące
Nyomó- és szívó
csatlakozás 1” IG
Protection class Třída ochrany Ochranná trieda Klasa
zabezpieczenia Védelmi osztály I
Ingress
Protection Stupeň krytí Stupeň krytia Stopień ochrony Védettségi
fokozat IPX4
Operating
conditions
Provozní
podmínky
Prevádzkové
podmienky
Warunki
użytkowania
Üzemeltetési
feltételek +5°C – +35°C
f
The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes not affecting
the basic parameters and function of the device without prior notice. /
b
Výrobce si vyhrazuje právo na tiskové chyby a odlišnosti ve
vyobrazení. Rovněž na případné technické změny neovlivňující základní parametry a funkci zařízení bez předchozího upozornění. /
l
Výrobca si vyhradzuje právo na tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení. Rovnako na prípadné technické zmeny neovplyvňujúce
základné parametre a funkcie zariadenia bez predchádzajúceho upozornenia. /
j
Producent zastrzega sobie prawo do błędów w druku
i różnic w przedstawieniu, a także do ewentualnych zmian technicznych niewpływających na podstawowe parametry i działanie
urządzenia bez wcześniejszego zawiadomienia. /
h
A gyártó fenntartja a jogot a nyomdai hibák és eltérések előfordulására.Az esetleges
műszaki változtatásokra is előzetes értesítés nélkül, amelyek nem érintik az eszköz alapvető paramétereit és működését.

7 / 22
MACHINE DESCRIPTION / POPIS STROJE / POPIS STROJA /
OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI
1
EN CS SK PL HU
AIntake Sání vody Sanie vody Ssanie wody Vízbezsívás
BWater drain plug Vypouštěcí zátka Vypúšťacia zátka Zaślepka spustowa Leeresztő dugó
CWater outlet Výstup vody Výstup vody Wejście dla wody Víz kimenetel
DHandle Držadlo Držadlo Uchwyt Fogantyú
EOn/ Off switch Vypínač Vypínač Przełącznik Kikapcsoló
FPump cover Zalévací zátka Zalievaca zátka Zaślepka do
zalewania wody Öntöző dugó
Your device at a glance
4
GB
Device-specific safety instructions
•Do not subject the device to rain. Do not use the device in wet surroundings.
•Do not use the device in areas where there is danger of explosion or in the vicinity of com-
bustible liquids or gases!
•Do not aim the water jet directly toward the device or other electrical components! Mortal dan-
ger due to electric shock!
•Lay the extension cord in such a way that it cannot get into the liquid being conveyed.
•Do not install or turn on the device if there are people or animals in the conveying medium
(e. g. swimming pool) or making contact with the conveying medium.
•Do not leave the device unsupervised. Pull the mains plug during periods of extended
absence.
•As a general rule, repairs are only to be carried out by an electrician. If repairs are performed
improperly, there is danger of liquid getting into the electronic components of the device.
•Symbols affixed to your tools may not be removed or covered. Information on the device that
is no longer legible must be replaced immediately.
Your device at a glance
1. Intake
2. Water drain plug
3.
4. Handle
5. On-Off switch (back side)
What is included
•Instructions for use
•Irrigation unit
•Funnel to fill the pump
Unpacking and commissioning
Installing the unit
– Fix the unit (8) using the coupling nut (9) and tighten by hand. Ensure that the seal is positi-
oned correctly!
– Turn the unit to the required position and tighten the coupling nut (9).
Read and observe the operating instructions before commissioning.
2
1
4
6
3
5
Water outlet
6. Pump cover
aa
bb
cc
dd
ee
ff

8 / 22
PL
SK
EN
CS
HU
MANUAL FOR USE
CONTENT
SAFETY SYMBOLS ................................................................................................................................. 4
SPECIFICATIONS..................................................................................................................................... 6
MACHINE DESCRIPTION........................................................................................................................ 7
CONDITIONS OF USE............................................................................................................................. 9
TRAINING............................................................................................................................................ 10
SAFETY INSTRUCTIONS....................................................................................................................... 10
ELECTRICAL REQUIREMENTS............................................................................................................... 11
PERSONAL PROTECTION AND FIRST AID.............................................................................................. 11
RESIDUAL RISKS.................................................................................................................................. 11
UNPACKING.......................................................................................................................................... 12
INSTALLATION OF THE PUMP............................................................................................................. 12
LOCATION ...................................................................................................................................... 13
INSTALLATION................................................................................................................................. 13
MAINTENANCE AND STORAGE.......................................................................................................... 14
CLEANING .......................................................................................................................................... 15
STORAGE............................................................................................................................................ 15
TRANSPORT ........................................................................................................................................ 15
TROUBLESHOOTING............................................................................................................................ 15
SERVICE AND SPARE PARTS................................................................................................................ 16
DISPOSAL ............................................................................................................................................. 16
GUARANTEE OF THE PRODUCT ......................................................................................................... 17
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY ............................................................ 18
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ................................... 21
Pay special attention to the highlighted instructions, which point out the following risks:
BWARNING! A signal word (word label) used to indicate a potentially dangerous situation
that can result in death or serious injury, if it is not prevented.
ACAUTION! A signal word (word label). In case of non-compliance with the instructions,
we warn against a potential danger of minor or moderate injury and/or damage to the machine
or property.
CImportant message.
Note:I
It provides helpful information.

9 / 22
PL
SK
EN
CS
HU
CONDITIONS OF USE
WARNING!B
PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS! Read all instructions before
operation. Pay special attention to safety instructions. Always follow the installation,
use, maintenance, cleaning, storage and waste disposal procedures recommended in these
instructions.
FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND FAILURE TO RESPECT SECURITY
MEASURES MAY RESULT IN DAMAGE OF THE PRODUCT OR SERIOUS INJURIES OR
EVEN FATAL INJURY.
If you notice any damage during transport or unpacking, notify your supplier immediately. DO
NOT PUT INTO OPERATION.
SPECIFIC TERMS AND CONDITIONS OF USE
This product is exclusively intended for the use:
- to pump clean water, rainwater and water slightly soiled / cloudy without abrasive
admixtures, for example, for irrigation of lawns, vegetable beds and gardens. With
the prefilter it is possible to pump water from lakes, streams, rain tanks and other water
sources.
- according to the corresponding descriptions and safety instructions in these operating
instructions.
Any other use is not as intended.
CDo not operate the pump dry (without water).
The pump is not designed
- for continuous operation!
- for pumping drinking water
If the product is used for any purpose other than the intended purpose or if unauthorized
modification is made, the statutory warranty and statutory responsibility for defects as
well as any liability on the part of the manufacturer will be void.
Do not overload! Use the product only for the powers it was designed for. The product
designed for a given purpose performs it better and safer than one that has a similar function.
Therefore, always use the correct one for a given purpose.
Please keep in mind that our products are not designed for commercial, trade or industrial use
according to their intended purpose. We accept no liability if the product is used in these or
comparable conditions.
Where it is required, follow the legal guidelines and regulations to prevent possible
accidents during operation.

10 / 22
PL
SK
EN
CS
HU
CAUTION!A
The user is liable for all damages caused to third parties or their property.
CKeep these instruction manual and use them whenever you need more information.
If you don´t understand some of these instructions, contact your dealer. If the product
is lent to another person, it is necessary to lent this instruction manual with it.
TRAINING
CAll operating personnel must be adequately trained in the use, operation and
setting and especially familiar with prohibited activities.
CAUTION!A
This product can be used by children older then 8 years old and persons with reduced
physical, sensory or mental abilities or lack of experience and knowledge only if
are supervised by competent person or have been learned how to use this product,
about safe operation and they understand the potential danger. Children are not
allowed to play with this product. Cleaning and maintenance can not be done by
children without supervision.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!B
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
The use of other accessories or attachments other than those specified in
the instructions for use, can cause injury.
• Get to know this product. Carefully read the instruction manual. Learn how to use this
product, all restrictions, and what risks could related with its use. Learn the product quickly
stop and turn off the controls.
• Be careful at work, be concentrated on actual work, and use the common sense.
• If the product is not in use, it should be stored in a dry and secure place out of the reach
of children.
• Never pull the plug from the socket by pulling on the cord. Keep the supply cord away from
heat, grease and sharp edges.
• Always disconnect the product from the mains supply before repairing, when changing
accessories, and when the product is not used.
• Make sure when plugging into a socket that the switch is in “off” position.
• If the product is used outside, use only extension cord designed for outdoor use and marked
as such.
• Pay attention to what you are doing, be concentrated and think sensibly, do not work with
the product if you are tired, under the influence of alcohol, drugs or medication.
• Faulty switches must be entrusted to an authorised repair service for replacement.
• Do not use this product if the main switch does not allow it to switch on or off.

11 / 22
PL
SK
EN
CS
HU
• Disconnect the supply (by pulling out the plug from the socket for example):
- Allways, when the machine is without supervision
- Before eliminating of blocking
- Before checking, cleaning or work on the machine
- After crash into another subject
- Allways, when the machine beginns vibrate unreasonably
- When transporting
• This product is designed in accordance with all applicable safety requirements and standards
applicable to it. All repairs should be only made by qualified person and spare parts replaced
by original parts, otherwise the user may be in serious danger.
CThe maximum temperature of the liquid to be pumped in continuous operation
should not exceed +35 °C. This pump is not to be used to pump combustible, gaseous
or explosive fluids. The pumping of aggressive fluids (acids, alkalis, silo seepage etc.)
and abrasive substances (sand) should also be avoided
CNever let the pump run dry and never operate it with fully closed flow.
The manufacturer’s warranty shall lapse if the pump is damaged due to it being
allowed to run dry and no flow.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
• Never use at the nominal voltage other than 230V/50Hz. The circuit must be properly and
accordingly current protected.
FOR PROTECTION CLASS I MACHINES
• Machines must be powered via a current protector (RCD) with a maximum 30 mA tripping
current.
PERSONAL PROTECTION AND FIRST AID
Note:I
we recommend always having:
- A suitable fire extinguisher (snow, powder, halotron) at your disposal.
- A fully equipped first-aid kit, easily accessible for accompaniment and operator.
- Mobile phone or other device for quickly calling emergency services.
• Always follow the principles of first aid in case of any injuries.
• When an electric shock is caused, it is necessary more than anywhere else to put emphasis
on safety and risk elimination for the rescuers. The affected person usually stays in contact
with electrical equipment (source of injury) because of muscle spasms caused by the electric
shock. Traumatic process continues in this case. It is therefore necessary to TURN THE
POWER OFF FIRST using any possible way. Subsequently CALL AN AMBULANCE or other
professional service, and then PROVIDE FIRST AID! Ensure free airways, check breathing,
check pulse, put the affected flat on their back, bend their head and stick out their lower
jaw. If necessary, begin with artificial respiration into the lungs and heart massage.
RESIDUAL RISKS
Even if the product is used according to instructions, it´s impossible to eliminate all the risks
associated with its operation. The following risks may occur arising from product construction:
• Electrical hazard caused by touch with parts under high voltage (direct contact) or with
parts, which came under a high voltage due to failure of the product (indirect contact).

12 / 22
PL
SK
EN
CS
HU
• Dangers caused by impossibility to stop the product in best conditions, relate to solidity of
the handle and placing of engine shut down product.
• Dangers caused by shooting up of subjects or splashing of liquids.
WARNING!B
The product produces an electromagnetic field of a very weak intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons
with pacemakers should consult the use with their physician and the manufacturer.
UNPACKING
• Carefully check all parts after unpacking the product from the box.
• Do not throw away packaging materials until you have not reviewed carefully if they did not
remain a part of the product.
• Parts of the packaging (plastic bags, paper clips, etc.) do not leave within reach of children,
could be a possible source of danger. There is a danger of swallowing or suffocating!
• If you notice transport damage or while unpacking, notify your supplier immediately. Do not
operate the product!
• We recommend save the package for future use. The packaging materials must still be
recycled or disposed of in compliance with the relevant legislation. Sort different parts of
the packaging according to material and hand it to the appropriate collection sites. For
further information contact your local administration.
PACKAGE CONTENTS
pump with power cord, user manual
• Standard accessories are subject to change without notice.
COMPONENTS NECESSARY FOR INSTALLATION AND CORRECT PUMP FUNCTION
- suction basket with return valve/flap (not included)
- suction pipe/hose (not included)
- outlet pipe/hose (not included)
- shut-off valve (recommended-not included)
INSTALLATION OF THE PUMP
Note:I
If you‘re technically proficient, you can easily install, connect and operate the pump
yourself. If you don’t feel technically proficient or have doubts, entrust this work to experts.
During installation, make sure that the parts are properly sealed and that the parts are
mechanically resistant. The formation of a thin jet of pressurised water in case of poor
sealing or rupture may lead to injury (especially eyes)

13 / 22
PL
SK
EN
CS
HU
WARNING!B
The plug of the machine (apparatus) must be unplugged from the mains supply before
any intervention, assembly, service, adjustment, etc. This will eliminate the possibility of
electric shock and accidental start-up of the active parts of the machine.
THIS WARNING IS NOT REPEATED IN ANY FOLLOWING POINTS!
Note:I
Don‘t plug the power cord in before or during installation!
LOCATION
• The pump must be set-up steadily on a horizontal, level surface, sufficiently resistant to
the pump’s weight with the pressure vessel filled.
• To prevent vibration and ensure stability, the pump should be placed on a cushioned base
and secured by screwing the feet to the floor.
• When operating in open water areas (e.g. garden ponds), the pump must be placed on
a level, stable surface so that it doesn‘t flood and prevent it from falling.
• To pump water that may contain mechanical particles, solutes, animals, algae and the like,
it‘s necessary to use a filter on the suction part of the pump.
• The pump workstation should be well ventilated and protected from the weather, where
the temperature never drops below +3°C
CThe pump and the pressure vessel must never freeze! If the water in the pressure
vessel freezes, the bellows will be damaged (cut) by ice. This could damage the pump
body or mechanical seal.
INSTALLATION
NEVER start the pump dry without the suction or pressure piping connected.
Note:I
The piping must be sufficiently strong and resistant to negative pressure (metal, PE
or PPR pipes, reinforced PVC hoses, etc.) with the smallest possible length according to
the conditions and location.
• Always use suitable sealing material (tape, tow, gasket) when connecting fittings
SUCTION PIPE
Note:I
A suction basket with a return valve must be installed at the end of the suction
section for the waterwork to function properly. Unnecessary increase of suction height and
length of suction piping or its small diameter increases load of water pump.
- A suction basket with a return valve must be installed at the end of the suction section
for the pump to function properly.
- Mount the suction basket with a flap on the suction line and immerse the suction
basket in the pumped water.
- Mount 1” flange to the other end of the pipe
- Water the suction line and connect the suction hose to the pump
PRESSURE PIPING
Note:I
Fixed/permanent pressure pipes should be installed professionally, not by yourself.
- Mount the 1“ flange on the pressure hose/pipe and connect it to the pump

14 / 22
PL
SK
EN
CS
HU
PUMP IRRIGATION
Note:I
The pump must be watered before starting. If the pump isn’t watered enough, it
won’t pump, and could also be damaged by the temperature increase.
- Remove the water plug and pour clean water into the pump and fill it completely (until
the water starts to drain through the plug hole).
- After filling, refit the plug and tighten
POWER CONNECTION NETWORKS AFTER THE PUMP IS FLOODED
- All locking points in the system (nozzles, valves, etc.) must be opened by irrigating and
throughout the operation to allow escaping of all the air from the suction pipe, and
then to allow water to flow freely.
- If the pump is equipped with a switch, check that the switch is in the "0" off position.
If the pump is not equipped with a switch, switch off the circuit breaker on the line to
the socket.
- Plug the pump's power cord into a power outlet.
- After connection, turn on the pump switch/line circuit breaker.
- The pump motor starts which starts the pump.
- The appliance is switched on and off using the integrated ON/OFF switch. The pilot
lamp inside the switch lights up when the motor is switched on.
- The air must begin to leak from the open end of the outlet pipe (hose) immediately and
after a short time (dependent on the length of pipe) water should start to flow. Failure
to do so within 10 seconds, turn off the pump and follow the table of malfunction.
- If the pump was moved after the operation, it must be refilled by water before next use.
Note:I
The motor is protected against overloading or blocking by an integrated thermostat.
In the event of overheating, the thermostat switches off the pump automatically. The pump
will start up again automatically after it has cooled down.
CAUTION!A
No one must be in the water to be pumped.
MAINTENANCE AND STORAGE
CAUTION!A
To ensure proper functioning of the machine, it is necessary to have it checked and
adjusted by qualified personnel in an authorized service centre at least once a year.
Proper maintenance is essential for safe, economic and trouble-free operation of
the machine.
Failure to follow the maintenance instructions and safety precautions may cause serious injury
or death. Always follow the procedures, safety precautions, recommended maintenance and
recommended checks mentioned in this manual.
• Always make sure that all nuts and bolts are firmly tightened and make sure the machine is
in good working order.

15 / 22
PL
SK
EN
CS
HU
• Keep the machine in good condition, if necessary change warning and instruction labels on
the machine.
• For safety reasons, replace worn or damaged parts. Only use original spare parts and
accessories. Parts not tested and approved by the equipment manufacturer can cause
unforeseeable damage.
• Repair and maintenance work other than described in this section, which are more
complicated, or it needs special tools, let it on our authorized service.
• When frost threatens irreparable damage!
• After long stoppages, make sure the rotor turns correctly by briefly switching the pump on and off.
• If the pump becomes blocked, connect the pressure line to the water line. Open the water line,
Switch on the pump several times for approx 2 seconds, Most blockages can be removed in this way.
CLEANING
Note:I
Never use aggressive detergents or solvents for cleaning.
1. Carefully clean the machine after each use.
2. Wipe down the product with a slightly damp cloth or with brush.
3. Clean the cover of the machine, especially the ventilation holes.
4. Potential damage of the parts due to corrosion, can not be assessed as a manufacturing or
material defect.
STORAGE
• Store the machine out of reach of children.
• Turn the motor off and disconnect the mains plug if the machine is not used.
• Allow let the machine to cool down before storage.
• Do not store the machine a long time in direct sunlight.
• Replace worn or damaged parts for safety.
• Store machine in a clean, dry, dark and frost-free place, protected from dust and out of
reach of children. The ideal storage temperature is between 5 and 30°C.
• Use the original packaging to storage whenever possible.
• Cover unit with a suitable protective cover that does not retain moisture. Do not use sheet
plastic as a dust cover. A nonporous cover will trap moisture around the machine, promoting
rust and corrosion.
TRANSPORT
Turn the motor off and disconnect the mains plug. When transporting, be careful not to drop,
or otherwise shock the machine. For transport, the machine has to be fixed against slipping and
tipping over.Do not place objects on the machine.
TROUBLESHOOTING
CAUTION!A
You cannot rectify disorders that require more intervention yourself.
If you‘re unable to rectify the fault using the corrective measures described below,
contact a specialist garage, preferably an authorised service centre.
Improper handling can cause damage or serious injuries.

16 / 22
PL
SK
EN
CS
HU
PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Pump does not start
No mains supply Check mains supply
Floater does not switch Bring floater in higher position
Activated thermal fuse Turn off pump and let cool
No flow Pressure hose in bent Reset hose
Pump does not switch off Floater cannot sink down Place pump properly on shaft Ground
Insufficient flow
Reduced pumping capacity due to dirty
and abrasive water
Clean pump and replace worn-out
parts
Dysfunctional venting Clean valve
The pump turns off after a short time
of operation
Thermal fuse turns off due to too
contaminated water
Pull out the mains plug. Clean
the pump and reservoir
High water temperature - thermal fuse
turns off
Do not exceed the temperature of
the water 35 ° C!
SERVICE AND SPARE PARTS
• Have your device serviced by a qualified repair personnel using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the device is maintained.
• Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts,
contact the HECHT authorized service nearest you. Information on service locations, visit
www.hecht.cz
• When ordering spare parts, please quote the part number, this can be found at
www.hecht.cz
DISPOSAL
• According to Directive 2012/19/EU of the European Parliament and of
the Council on waste electrical and electronic equipment, this product or parts
of it must not be disposed of with municipal waste at the end of its working life.
• By ensuring proper disposal of this appliance after the end of its service life, you
will help prevent any negative environmental and human health consequences
that could could result from improper disposal of this appliance.
• Improper disposal of residual oils, chemicals, batteries, product parts (and
similar) can lead to pollution of watercourses, wastewater, air, soil and have
negative impacts not only on the environment but also on human health.
• Always return the packaging, accessories, refills and product for recycling.
• Contact your local authorities or collection yards for details.
• HECHT services can also be used to dispose of your old electrical and electronic equipment.
We will carry out this process for you free of charge.
Note:I
Improper disposal may be punished according to national regulations.

17 / 22
PL
SK
EN
CS
HU
GUARANTEE OF THE PRODUCT
• For this product we provide a legal warranty, legal responsibility from the defects, for
24 months from receipt.
• For corporate, commercial, municipal and other than private use we provide a legal
warranty and legal responsibility for a total of 6 months from receipt.
• All products are designed for home use, unless there is another information in the instruction
manual or operation description. When using otherwise or in contradiction with instruction
manual the claim is not recognized as legitimate.
• Inappropriate product selection and the fact that the product does not meet your
requirements can not be a reason for complaint. Buyer is familiar with the properties of
the product.
• Buyer has the right to ask the seller to check the functionality of the product and become
familiar with its operation.
• A prerequisite for receiving warranty claims is that the guidelines for operating, servicing,
cleaning, storage and maintenance were followed.
• Damage caused by natural wear and tear, overloading, improper use or intervention outside
the authorized service during the warranty period, are excluded from the guarantee.
• Warranty does not cover wear and tear of components known as common consumables
(eg. bearings, carbon brushes, commutators ....).
• From the warranty are excluded wear and tear of the product or parts caused by normal
use of the product or parts of the product and other parts subject to natural wear and tear.
• By the goods sold at a lower price, the warranty does not cover defects for which the lower
price was negotiated.
• Damage resulting from defects in material or manufacturer error will be eliminated free
of charge by replacement delivery or repair. It is assumed that the product returns to our
service center undismantled and with proof of purchase.
• Cleaning, maintenance, inspection and alignment tools aren´t the warranty act and are paid
services.
• For repairs that are not subject to warranty, you can have it repaired in our service center as
paid service. Our service center will be happy to draw up a costs budget.
• We shall consider the products only that have been delivered clean, complete, in case of
sending also packed sufficiently and paid. Products sent as unpaid, as bulky goods, express
or by special shipping - will not be accepted.
• In case of justified warranty claim, please contact our service center. There you will receive
additional information on processing claims.
• Information about service locations see at www.hecht.cz

18 / 22
fWe, the manufacturer of this equip ment and the holder of technical documentation
/
bMy, výrobce uvedeného zařízení a držitel technické dokumentace / lMy, výrobca uvedeného zariadenia
a držiteľ technickej dokumentácie / jMy, producenci niniejszego sprzętu i posiadacze dokumentacji technicznej
/ hMi, az említett berendezés gyártója és a
HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661
fdeclare under our sole responsibility that the equipment specified below complies with the relevant provisions
of the said EU harmonization directives, as well as the harmonized and national standards, provisions and
regulations of governments. / bna vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že níže specifikované zařízení je v souladu
s příslušnými ustanoveními uvedených harmonizačních směrnic EU, harmonizovanými normami, národními
normami, ustanoveními a nařízeními vlád. / lna vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že nižšie špecifikované
zariadenie je v súlade s príslušnými ustanoveniami uvedených harmonizačných smerníc EÚ, harmonizovanými aj
národnými normami, ustanoveniami a nariadeniami vlád. / jdeklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej
określony sprzęt jest zgodny z odpowiednimi przepisami wspomnianych dyrektyw harmonizujących UE, normami
zharmonizowanymi i krajowymi, przepisami i rozporządzeniami rządowymi. / hműszaki dokumentáció birtokosa,
kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy az alábbiakban meghatározott berendezés megfelel
az említett EU harmonizációs irányelveknek, harmonizált és nemzeti szabványoknak, rendeleteknek és kormányzati
rendeletek vonatkozó rendelkezéseinek.
f
Product / bProdukt / lProdukt / jProdukt / h
Termék
f
GARDEN PUMP /
b
ZAHRADNÍ ČERPADLO / lZÁHRADNÉ ČERPADLO / jPOMPA OGRODOWA /
hKERTI SZIVATTYÚHOZ
f
Trade name and type / bObchodní název a typ / lObchodný názov a typ / jNazwa firmy i rodzaj /
hKereskedelmi megnevezés és típus
HECHT 3080
f
Model / bModel / lModel / jModel / hModell
GP-810DP
fSerial number / dSeriennummer / bSériové číslo / lSériové číslo / jNumer seryjny / hGyári szám
202200001 – 202299999; 202300001 – 202399999; 202400001 – 202499999
fThe following harmonization directives # standards # certificates were used to guarantee compliance.
/ bNa zaručení shody byly použity následující harmonizační směrnice # normy # certifikáty: / lNa zaručenie
zhody boli použité nasledujúce harmonizačné smernice # normy # certifikáty: / jW celu zapewnienia zgodności
zostały zastosowane następujące dyrektywy harmonizujące # normy # certyfikaty: / hA megfelelés garantálására
a következő harmonizációs irányelvek # szabványok # tanúsítványok szolgáltak.
2014/35/EU # EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2; EN 60335-2-41:2003+A1+A2;
EN ISO 12100:2010; EN 62233:2008 # AM 50506759 0001
2014/30/EU # EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1;
EN 61000-3-3:2013+A1 # AE 50533019 0001
2011/65/EU&(EU)2015/863 # RoHS IEC 62321-x # 0244180610a 001
f
Guaranteed sound power level / bGarantovaná hladina akustického výkonu / lGarantovaná hladina
akustického výkonu / jGwarantowany poziom mocy akustycznej / hGarantált akusztikus teljesítményszint
LWAd = 85 dB (A)
f
This declaration of conformity was issued on the basis of certificates and measurement protocols of the companies:
b
Toto prohlášení o shodě bylo vydáno na základě certifikátů a měřicích protokolů společností:
l
Toto vyhlásenie o zhode bolo
vydané na základe certifikátov a meracích protokolov spoločností:
j
Niniejsza deklaracja zgodności została wydana na podstawie
certyfikatów i protokołów pomiarowych firmy:
h
Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot az alábbiakban feltüntetett cég tanúsítványai
és mérési jegyzőkönyvei alapján állították ki:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany;
TÜV Rheinland (Shanghai) Co.,Ltd. No.177,178, Lane 777 West Guangzhong Road, Jingʹan District,
Shanghai, P.R.China
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY /
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ / PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE
O ZHODE / TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/WE / EU/EK
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT FORDÍTÁSA

19 / 22
f
We confirm hereby that
- this product, defined by mentioned data, is in conformity with basic requirements mentioned in government regulations
and technical requirements and is safe for usual operation, contigently for the use determined by manufacturer; - there were taken measures to
ensure the conformity of all products introduced to the market with the technical documentation and requirements of the technical regulations
/
b
Potvrzujeme, že - tento produkt, definovaný uvedenými údaji, je ve shodě se základními požadavky uvedenými v NV a TP a je za podmínek
obvyklého, popřípadě výrobcem určeného použití bezpečné; - jsou přijata opatření k zabezpečení shody všech výrobků uváděných na trh s technickou
dokumentací a požadavky technických předpisů /
l
Potvrdzujeme, že - tento produkt, definovaný uvedenými údajmi, je v zhode so základnými
požiadavkami uvedenými v NV a TP a je za podmienok obvyklého, poprípade výrobcom určeného používania bezpečné; - sú prijaté opatrenia
k zabezpečeniu zhody všetkých výrobkov uvedených na trh s technickou dokumentáciou a požiadavkami technických predpisov /
j
Oświadczamy,
że
- niniejsze produkt, charakteryzujące się wymienionymi powyżej danymi jest zgodne z podstawowymi wymaganiami wymienionymi w NV i TP i jest pod
warunkiem zwyczajnego użytkowania, lub użytkowania określonego przez producenta, bezpieczne w użytkowaniu; - podjęto kroki w celu zabezpieczenia
zgodności wszystkich produktów wprowadzonych na rynek z techniczną dokumentacją i wymaganiami technicznych przepisów /
h
Igazoljuk, hogy:
- a jelen termék megfelel a használati útmutatóban és a műszaki adatoknál feltüntetett paramétereknek, továbbá a gép a normál és a gyártó által
előírt használat esetén biztonságos; - a gyártó minden terméket a műszaki dokumentációkban és az egyéb műszaki előírásokban meghatározott
paraméterekkel gyárt le.
f
In Prague on / bV Praze dne /
l
V Prahe dňa /
j
W Pradze w dniu /
h
Prága, dátum:
26. 10. 2022
f
The person empowered to draw up the Declaration of Conformity on behalf of the manufacturer /
d
Person, die zur Ausstellung dieser
Konfortmitätserklärung im Namen des Herstellers berechtigt ist / bOsoba oprávněná vypracovat jménem výrobce Prohlášení o shodě
/ lOsoba oprávnená vypracovať v mene výrobcu Vyhlásenie o zhode / jOsoba upoważniona do sporządzenia Deklaracji zgodności
w imieniu producenta / hA gyártó képviselője nevében a Megfelelőségi nyilatkozat elkészítésére jogosult személy
Tomáš Vremský
f
Title: Certification Officer /
d
Position: Zertifizierungsbeauftragter / bFunkce: Certifikační referent /
lFunkcia: Certifikačný referent / jStanowisko: Urzędnik ds. Certyfikacji / hBeosztás: Minőségbiztosítási referens

20 / 22
Table of contents
Other hecht Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Pentair
Pentair Berkeley BVM Series Installation, Operation & Parts Manual

Masterflex
Masterflex Ismatec REGLO MFLX78018-50 instructions

Pioneer
Pioneer V050-PPI-01 owner's manual

AMT
AMT 316A-95 Specifications information and repair parts manual

Clarke
Clarke Strong Arm CS10PRH Operating & maintenance instructions

GORMAN-RUPP PUMPS
GORMAN-RUPP PUMPS U3B65-B Installation, operation and maintenance manual

DAYLIFF
DAYLIFF DWY370 Installation & operating manual

Jesco
Jesco SD 5 00 01/1 quick start guide

Sulzer
Sulzer ABS Robusta 200 Installation and operating instructions

ProMinent
ProMinent Sigma 3 Basic operating instructions

SMC Networks
SMC Networks PA5010 Operation manual

BSVILLAGE
BSVILLAGE SF 4000 instructions