hecht 3101 INOX User manual

TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ
/ PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE
ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
GARDEN PUMP
ZAHRADNÍ VODÁRNA
ZÁHRADNÁ VODÁREŇ
3101 INOX3101 INOX
CS
SK
PL
HU
EN
HYDROFOR
KERTI SZIVATTYÚ

2 / 22
fCONGRATULATIONS ON YOUR GREAT CHOICE. ON
PURCHASING A QUALITY, TECHNICALLY ADVANCED
PRODUCT. A PRODUCT BY HECHT.
Due to constant development and the need to adapt to the latest requirements
of both EU directives and standards and national standards, technical
and design changes can be made to the products. The photographs
and drawings in this manual are for illustrative purposes only. (Pictures
of another product may be used to explain a function.)
No claims or complaints related to this manual can be made (especially
related to possible deviations from the data stated in it) if the product meets
the conditions of all certifications and declarations and provides the function
as stated and described in the manual and if the use of the product
corresponds to intended purpose at the time of purchase.
The purpose of this manual is primarily to acquaint the operator
with the principles of handling the product, with its assembly/installation,
with safety rules during use, maintenance, storage and transport. The manual,
which is an integral part of the product, must be kept in a safe place
so that the necessary information can be found in the future. When passing
the product to another person, it is necessary to pass on the manual as well.
If in doubt, contact the importer or the shop where the product was purchased.
dWIR GRATULIEREN IHNEN ZU DIESER HERVORRAGENDEN
WAHL. ZUM KAUF EINES QUALITATIVEN, TECHNISCH
HOCHENTWICKELTEN PRODUKTS. EINEM PRODUKT
DER MARKE HECHT.
In Anbetracht der ständigen Weiterentwicklung und der Notwendigkeit der
Anpassung an die neuesten Anforderungen der Richtlinien und Normen der EU
und die nationalen Normen können an den Produkten technische Änderungen
und Designänderungen vorgenommen werden. Fotos und Zeichnungen
in dieser Anleitung können nur illustrativen Charakter haben. (Zur Erläuterung
der betreffenden Funktion können Abbildungen eines anderen Produkts
verwendet worden sein.)
Es können keine Ansprüche und Reklamationen geltend gemacht werden,
die mit dieser Anleitung zusammenhängen (insbesondere wenn diese
mit möglichen Abweichungen von in dieser Anleitung angeführten Angaben
zusammenhängen), wenn das Produkt die Bedingungen sämtlicher
Zertifizierungen und Erklärungen erfüllt und die Funktionen so gewährt,
wie in der Anleitung angegeben und beschrieben, und wenn die Benutzung
des Produkts dem beim Kauf beabsichtigten Zweck entspricht.
Diese Anleitung hat den Zweck, vor allem den Bediener mit den Grundsätzen
des Umgangs mit dem Produkt, mit dessen Montage / Zusammenbau,
mit den Sicherheitsregeln bei der Benutzung, der Wartung, der Lagerung
und dem Transport vertraut zu machen. Die Anleitung, die ein untrennbarer
Bestandteil des Produkts ist, muss gut aufbewahrt werden, damit es möglich
ist in der Zukunft benötigte Informationen nachzuschlagen. Bei der Übergabe
des Produkts an eine andere Person muss auch diese Gebrauchsanleitung
übergeben werden.
Kontaktieren Sie im Falle von Unklarheiten die nächste HECHT-Verkaufsstelle
– den Gartenspezialisten – oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle,
in der das Produkt gekauft wurde.
bBLAHOPŘEJEME VÁM KE SKVĚLÉ VOLBĚ. K NÁKUPU
KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhledem ke stálému vývoji a k nutnosti přizpůsobování se nejnovějším
požadavkům směrnic a norem EU i norem národních mohou být na výrobcích
prováděny technické a designové změny. Fotografie a nákresy v tomto návodu
mohou být pouze ilustrativního charakteru. (K vysvětlení dané funkce mohou
být použity obrázky jiného výrobku.)
Nelze uplatňovat jakékoli nároky a reklamace související s tímto návodem
(zejména pak související s možnými odchylkami od údajů v něm uvedených),
pokud výrobek splňuje podmínky veškerých certifikací a prohlášení a poskytuje
funkci tak, jak je uvedeno a popsáno v návodu, a pokud použití výrobku
odpovídá zamýšlenému účelu při koupi.
Tento návod má za účel především seznámit obsluhu se zásadami zacházení
s výrobkem, s jeho montáží/sestavením, s bezpečnostními pravidly
při používání, údržbě, skladování a přepravě. Návod, který je nedílnou součástí
výrobku, je nutné dobře uschovat, aby bylo možné v budoucnu dohledat
potřebné informace. Při předání produktu další osobě je nutné předat i tento
návod k použití.
V případě nejasností kontaktujte nejbližší prodejnu HECHT – specialista
na zahradu nebo se obraťte na prodejnu, ve které byl výrobek zakoupen.
lGRATULUJEME VÁM KU SKVELEJ VOĽBE. K NÁKUPU
KVALITNÉHO, TECHNICKY VYSPELÉHO VÝROBKU.
VÝROBKU ZNAČKY HECHT.
Vzhľadom k stálemu vývoju a k nutnosti prispôsobovania sa najnovším
požiadavkám smerníc a noriem EÚ aj národných noriem môžu byť
na výrobkoch vykonávané technické a dizajnové zmeny. Fotografie a nákresy
v tomto návode môžu byť len ilustračného charakteru. (Na vysvetlenie danej
funkcie môžu byť použité obrázky iného výrobku.)
Nemožno uplatňovať akékoľvek nároky a reklamácie súvisiace s týmto
návodom (najmä potom súvisiace s možnými odchýlkami od údajov v ňom
uvedených), ak výrobok spĺňa podmienky všetkých certifikácií a vyhlásení
a poskytuje funkciu tak, ako je uvedené a popísané v návode, a ak použitie
výrobku zodpovedá zamýšľanému účelu pri kúpe.
Tento návod má za účel predovšetkým zoznámiť obsluhu so zásadami
zaobchádzania s výrobkom, s jeho montážou/zostavením, s bezpečnostnými
pravidlami pri používaní, údržbe, skladovaní a preprave. Návod, ktorý
je neoddeliteľnou súčasťou výrobku, je nutné dobre uschovať, aby bolo možné
v budúcnosti dohľadať potrebné informácie. Pri odovzdaní produktu ďalšej
osobe je nutné odovzdať aj tento návod na použitie.
V prípade nejasností kontaktujte najbližšiu predajňu HECHT – špecialista
na záhradu alebo sa obráťte na predajňu, v ktorej bol výrobok zakúpený.
jGRATULUJEMY ŚWIETNEGO WYBORU. ZAKUPU
PRODUKTU WYSOKIEJ JAKOŚCI I ZAAWANSOWANEGO
TECHNICZNIE. PRODUKTU MARKI HECHT.
W związku z ciągłym rozwojem i koniecznością dostosowywania się
do najnowszych wymogów dyrektyw i norm UE, jak również norm krajowych
produkty mogą być modyfikowane technicznie oraz wyglądowo. Zdjęcia
i szkice w niniejszej instrukcji mogą mieć charakter wyłącznie ilustracyjny.
(Do wyjaśnienia danej funkcji mogły zostać użyte rysunki innego produktu).
Nie można dochodzić żadnych roszczeń i reklamacji związanych z niniejszą
instrukcją (zwłaszcza związanych z możliwymi odstępstwami od danych w niej
zawartych), jeśli produkt spełnia wymagania wszelkich certyfikacji i zapewnia
działanie tak, jak opisano w instrukcji i jeśli użytkowanie produktu spełnia
przeznaczenie zakup.
Celem niniejszej instrukcji jest zapoznanie użytkownika z zasadami pracy
z produktem, z jego montażem/złożeniem,z zasadami bezpieczeństwa podczas
użytkowania, konserwacji, przechowywania i transportu. Instrukcję, która jest
nierozłączną częścią produktu, należy dobrze schować, by w przyszłości można
było odszukać potrzebne informacje. Podczas przekazania produktu kolejnej
osobie należy przekazać również niniejszą instrukcję obsługi.
W razie wątpliwości skontaktuj się z najbliższym sklepem HECHT – specjalista
ogrodnictwa lub zwróć się do sklepu, w którym zakupiłeś produkt.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK A REMEK VÁLASZTÁSHOZ, HOGY
MINŐSÉGI, FEJLETT TECHNOLÓGIÁT ALKALMAZÓ
TERMÉKET VÁSÁROLT. A HECHT MÁRKA TERMÉKÉT.
A folyamatos fejlesztés és az EU irányelvek és szabványok, valamint a nemzeti
szabványok legújabb követelményeinek való megfelelés szükségessége
miatt lehetséges, hogy műszaki és tervezési változtatásokat hajtunk végre
a termékeken. A kézikönyvben található fényképek és rajzok csak szemléltető
célokat szolgálnak. (Az egyes funkciók magyarázatára más termék képei
is felhasználhatók.)
A jelen kézikönyvvel kapcsolatban nem lehet panaszt és követelést
benyújtani (különösen a benne szereplő adatoktól való esetleges eltérésekkel
kapcsolatban), ha a termék megfelel az összes tanúsítás és nyilatkozat
feltételeinek, és a kézikönyvben ábrázolt és leírt funkciót biztosítja, és ha
a termék rendltetése és használata megfelel a vásárláskori elvárásoknak.
A kézikönyv célja elsősorban a kezelő megismertetése a termék használatának
alapelveivel, annak összeszerelésével / összállításával, a használatra,
karbantartásra, tárolásra és szállításra vonatkozó biztonsági szabályokkal.
Az útmutatót, amelyek a termék szerves részét képezik, biztonságos helyen
kell tartani, hogy a jövőben megtalálják a szükséges információkat. Amikor
a terméket másnak adja át, át kell adnia ezt használati útmutatót is.
Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi HECHT - a kertek
mestere márkabolttal, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a bolttal, ahol
a terméket vásárolta.

3 / 22
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS............................................... 4
SPECIFICATIONS................................................... 6
MACHINE DESCRIPTION..................................... 7
MANUAL FOR USE .............................................. 8
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE
OPERATION OF THE DEVICE............................ 19
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF
CONFORMITY..................................................... 20
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY ................................. 4
SPECIFIKACE......................................................... 6
POPIS STROJE....................................................... 7
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU
ZAŘÍZENÍ ............................................................. 19
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ........................ 20
SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................ 4
ŠPECIFIKÁCIA ....................................................... 6
POPIS STROJA...................................................... 7
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA....................................................... 19
PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE....... 20
POLSKI
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................ 4
DANE TECHNICZNE ............................................. 6
OPIS URZĄDZENIA .............................................. 7
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ
Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA...................... 19
TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/
WE........................................................................ 20
MAGYAR
JELEK A GÉPEN .................................................... 4
SPECIFIKÁCIÓ....................................................... 6
A GÉP RÉSZEI........................................................ 7
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ
IGAZOLÁSA ........................................................ 19
EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
FORDÍTÁSA......................................................... 20
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
d
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!

4 / 22
SAFETY SYMBOLS / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ
SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN
EN CS SK PL HU
Your machine must
be used with care.
Therefore, stickers
have been placed
on the machine,
to remind you
pictorially of main
precautions to
take during use.
Their meaning is
explained below.
Váš stroj musí
být provozován
s nejvyšší
opatrností.
Z těchto důvodů
je stroj opatřen
samolepkami tak,
aby upozornily
obsluhu na druh
nebezpečí. Jejich
význam je vysvětlen
níže.
Váš stroj musí byť
prevádzkovaný
s najvyššou
opatrnosťou.
Z týchto dôvodov
je stroj opatrený
samolepkami tak,
aby upozornili
obsluhu na druh
nebezpečenstva.
Ich význam je
vysvetlený nižšie.
Używaj swojej maszyny
zachowując odpowiednie
środki ostrożności.
Na urządzeniu
zostały umieszczone
naklejki ostrzegawcze
i informacyjne, by
przypominać ci
o koniecznych w czasie
użytkowania urządzenia
środkach ostrożności.
Ich znaczenie zostało
wyjaśnione poniżej.
A gépet fokozott
figyelemmel kell
üzemeltetni.
A gépen címkék
figyelmeztetik
a felhasználót
a lehetséges
veszélyekre.
A címkék
jelentését lent
találja meg.
These stickers
are considered
as a part of
the machine and
can´t be in any
case removed from
the machine.
WARNING: Keep
the safety signs
clear and visible
on the equipment.
Replace the safety
signs if they are
missing or illegible.
Samolepky jsou
součástí stroje
a nesmějí být za
žádných okolností
snímány.
UPOZORNĚNÍ:
Udržujte
bezpečnostní
štítky na stroji
čisté a viditelné.
Vyměňte
bezpečnostní štítky,
pokud chybí nebo
jsou nečitelné.
Samolepky sú
súčasťou stroja
a nesmú byť za
žiadnych okolností
odstránené.
UPOZORNENIE:
Udržujte
bezpečnostné
štítky na stroji čisté
a viditeľné. Vymeňte
bezpečnostné štítky,
ak chýbajú alebo sú
nečitateľné.
Te naklejki są
przewidziane jako
stałe elementy twojego
urządzenia i nie mogą
w żadnym wypadku być
odklejone. OSTRZEŻENIE:
Pamiętaj by wszystkie
etykiety bezpieczeństwa
znajdujące się na
urządzeniu były czyste
i widoczne. Wymień
etykiety bezpieczeństwa,
gdy są one nieczytelne.
A címkék a gép
elválaszthatatlan
részei, azokat
eltávolítani tilos.
FIGYELMEZTETÉS!
A biztonsági
címkéket tartsa
tiszta és olvasható
állapotban.
Amennyiben
a címke megsérült
vagy hiányzik,
akkor ragasszon
fel.
Proper
interpretation of
these symbols
will allow you to
operate the product
better and safer.
Please study them
and learn their
meaning.
Správná
interpretace těchto
symbolů Vám
umožní pracovat
se strojem lépe
a bezpečněji.
Prostudujte si je
prosím a naučte se
jejich význam.
Správna
interpretácia týchto
symbolov Vám
umožní pracovať
so strojom lepšie
a bezpečnejšie.
Preštudujte si ich
prosím a naučte sa
ich význam.
Poprawne zrozumienie
tych symboli pozwoli
lepiej i bezpieczniej
obsługiwać urządzenie.
Należy się z nimi
zapoznać i zapamiętać
ich znaczenie.
A címkék
megfelelő
értelmezése
segítséget nyújt
a gép biztonságos
és szabályszerű
használatához.
Figyelmesen
olvassa el a címke.
Read the instruction
manual.
Čtěte návod na
použití.
Čítajte návod na
obsluhu.
Proszę przeczytać
instrukcję obsługi.
Olvassa el
a használati
utasítást!
IP X4
Do not discard
electrical appliances
with household
waste.
Elektrické přístroje
nepatří do
domovního odpadu.
Elektrické prístroje
nepatria do
domového odpadu.
Urządzenia elektryczne
nie należą do kategorii
odpadów bytowych.
Az elektromos
készüléket
a háztartási
hulladékok közé
kidobni tilos!
Max. water
temperature.
Max. teplota
kapaliny. Max. teplota vody. Max. temperatura
cieczy.
Maximális
vízhőmérséklet

5 / 22
EN CS SK PL HU
IP X4
Degree of
protection Stupeň krytí Stupeň krytia Stopień ochrony Védettségi fokozat
The following
warning symbols
are to remind
you of the safety
precautions
you should take
when operating
the machine.
Následující varovné
symboly připomínají
preventivní
bezpečnostní
zásady, které je
nutno při provozu
stroje dodržovat.
Nasledujúce
varovné symboly
pripomínajú
preventívne
bezpečnostné
zásady, ktoré je
nutné pri prevádzke
stroja dodržovať.
Podane poniżej
symbole ostrzegawcze
przypominają
o prewencyjnych
zasadach
bezpieczeństwa,
które muszą być
przestrzegane podczas
pracy maszyny.
A következő
figyelmeztető jelek
olyan biztonsági
előírásokra hívják
fel a figyelmét,
amelyeket a gép
használata során
be kell tartani.
Before setting
and cleaning,
in the case of
entanglement or
damage connecting
cable, turn off
the engine and
pull the mains
plug.Always keep
the cable away
from the heat
sources, oils or
sharp edges.
Před nastavováním
a čištěním,
v případě uvíznutí
nebo poškození
připojovacího
kabelu, vypnout
motor a vytáhnout
síťovou zástrčku.
Uchovávejte kabel
v dostatečné
vzdálenosti od
zdrojů tepla, oleje,
rozpouštědel
a ostrých hran.
Vypnite motor
a vytiahnite
zástrčku zo zásuvky
pred začatím
nastavovacích
alebo čistiacich prác
alebo v prípade
zachytenia či
poškodenia
sieťového
prípojného kábla.
Uchovávajte kábel
v dostatočnej
vzdialenosti od
zdrojov tepla,
oleja, rozpúšťadiel
a ostrých hrán.
Przed przystąpieniem do
regulacji i czyszczenia
oraz w przypadku
zakleszczenia lub
uszkodzenia kabla
zasilającego, należy
wyłączyć silnik
i wyłączyć wtyczkę
sieciową.
Kabel trzymamy z dala
od źródeł ciepła, oleju,
rozpuszczalników
i ostrych krawędzi
A hálózati vezeték
sérülése vagy
feltekeredése esetén,
illetve a gép
beállítása vagy
tisztítása előtt,
a motort kapcsolja le
és a csatlakozódugót
húzza ki az aljzatból.
Tartsa a vezetéket
megfelelő
távolságban
a hőforrásoktól,
az olajoktól,
az oldószerektől
és az éles tárgyaktól.
Weight Hmotnost Hmotnosť Masa Tömeg
Product conforms
to relevant EU
standards.
Výrobek odpovídá
příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá
príslušným
štandardom EU.
Produkt jest zgodny
z normami UE.
A termék megfelel
az EK vonatkozó
szabványainak
kW
STAR T
ON
OFF
LWA Data Lwa
noise level in dB.
LWA Údaj hladiny
akustického tlaku
Lwa v dB.
Údaj o hladine
akustického výkonu
Lwa v dB.
LWA dane dotyczące
poziomu ciśnienia
akustycznego Lwa w dB.
LWA akusztikus
nyomás Lwa
dB-ben.
IAN Identification Article
Number
Identifikační číslo
výrobku
Identifikačné číslo
výrobku
Identyfikacja numeru
artykułu
Termék egyedi
azonosítója

6 / 22
SPECIFICATIONS / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE
TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ
EN CS SK PL HU
Rated voltage Jmenovité napětí Menovité
napätie
Napięcie
znamionowe Névleges feszültség AC 230 V
Rated frequency Jmenovitá
frekvence
Menovitá
frekvencia
Frekwencja
znamionowa Névleges frekvencia 50 Hz
Absorbed power Příkon Príkon Moc Névleges
teljesítmény 1000 W
Protection class Třída ochrany Trieda ochrany Klasa
zabezpieczenia Védelmi osztály I
Degree of
protection Stupeň krytí Stupeň krytia Stopień ochrony Védettségi fokozat IPX4
Max. flow rate Čerpané
množství max.
Čerpané
množstvo max. Max wydajność Max szállítási
mennyiség 3500 l/h
Max.
temperature of
water
Maximální
teplota vody
Maximálná
teplota vody
Max. temperatura
wody
Maximális
vízhőmérséklet Max. +35 °C
Max. pressure Max. tlak Max. tlak Maks. ciśnienie Max. nyomás 300 kPa
(3 bar)
Suction height
max Max. sací výška Max. sacia výška Maks. Wysokość
ssania Max. szívómagasság 7 m
Max. delivery
height Maximální výtlak Maximálny výtlak Maksymalna
wyporność wody
Maximális
emelőmagasság 44 m
Weight Hmotnost Hmotnosť Waga Tömeg 13,3 kg
Tank capacity Objem nádrže Objem nádrže Pojemność
zbiornika Tartály térfogata 19 l
The pressure
in the pressure
vessel
Tlak v tlakové
nádobě
Tlak v tlakovej
nádobe
Ciśnienie
w zbiorniku
Nyomás
a nyomótartályban 6 bar
f
The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes not affecting the basic parameters and function
of the device without prior notice. /
b
Výrobce si vyhrazuje právo na tiskové chyby a odlišnosti ve vyobrazení. Rovněž na případné technické změny neovlivňující základní
parametry a funkci zařízení bez předchozího upozornění. /
l
Výrobca si vyhradzuje právo na tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení. Rovnako na prípadné technické
zmeny neovplyvňujúce základné parametre a funkcie zariadenia bez predchádzajúceho upozornenia. /
j
Producent zastrzega sobie prawo do błędów w druku i różnic
w przedstawieniu, a także do ewentualnych zmian technicznych niewpływających na podstawowe parametry i działanie urządzenia bez wcześniejszego zawiadomienia. /
h
A gyártó fenntartja a jogot a nyomdai hibák és eltérések előfordulására. Az esetleges műszaki változtatásokra is előzetes értesítés nélkül, amelyek nem érintik az eszköz
alapvető paramétereit és működését.

7 / 22
MACHINE DESCRIPTION / POPIS STROJE / POPIS STROJA /
OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI
1
EN CS SK PL HU
aaWater drain plug Vypouštěcí zátka Vypúšťacia zátka Korek spustowy Leeresztő dugó
bbPressure switch Tlakový spínač Tlakový spínač Presostat Nyomás kapcsoló
ccManometer Tlakoměr Tlakomer Barometr Nyomásmérő
ddBraided hose Tlaková hadice Tlaková hadica Wąż ciśnieniowy Nagynyomású
tömlő
eeIntake Sání vody Sanie vody Nabieranie wody Vízbezsívás
ffPressure joint Výstup vody Výstup vody Odpływ wody Víz kimenetel
ggOn / Off switch Vypínač Vypínač Przełącznik Kikapcsoló
hhCompressed air
valve Tlakový ventil Tlakovací ventil Zawór pompujący Nyomásszelep
iiBase feet Základna Základňa Podstawa Alap
aa
bb
cc
dd
ee
ff
gg
hh
ii

8 / 22
PL
SK
EN
CS
HU
MANUAL FOR USE
CONTENT
SAFETY SYMBOLS ................................................................................................................................. 4
SPECIFICATIONS..................................................................................................................................... 6
MACHINE DESCRIPTION........................................................................................................................ 7
CONDITIONS OF USE............................................................................................................................. 9
TRAINING............................................................................................................................................ 10
SAFETY INSTRUCTIONS....................................................................................................................... 10
ELECTRICAL REQUIREMENTS............................................................................................................... 11
PERSONAL PROTECTION AND FIRST AID.............................................................................................. 11
RESIDUAL RISKS.................................................................................................................................. 11
UNPACKING.......................................................................................................................................... 12
INSTALATION OF THE PUMP............................................................................................................... 12
MAINTENANCE AND STORAGE.......................................................................................................... 14
CLEANING .......................................................................................................................................... 15
STORAGE............................................................................................................................................ 15
TRANSPORT ........................................................................................................................................ 15
TROUBLESHOOTING............................................................................................................................ 16
SERVICE AND SPARE PARTS................................................................................................................ 16
DISPOSAL ............................................................................................................................................. 16
GUARANTEE OF THE PRODUCT ......................................................................................................... 17
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ................................... 19
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY ............................................................ 20
Pay special attention to the instructions highlighted as follows:
BWARNING! A signal word (word label) used to indicate a potentially dangerous situation
that can result in death or serious injury, if it is not prevented.
ACAUTION! A signal word (word label). In case of non-compliance with the instructions,
we warn against a potential danger of minor or moderate injury and/or damage to the machine
or property.
CImportant message.
Note:I
It provides helpful information.

9 / 22
PL
SK
EN
CS
HU
CONDITIONS OF USE
WARNING!B
PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS! Read all instructions before
operation. Pay special attention to safety instructions.
Always follow the installation,
use, maintenance, cleaning, storage and waste disposal procedures recommended in these
instructions.
FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND FAILURE TO RESPECT SECURITY
MEASURES MAY RESULT IN DAMAGE OF THE PRODUCT OR SERIOUS INJURIES OR
EVEN FATAL INJURY.
If you notice any damage during transport or unpacking, notify your supplier immediately. DO
NOT PUT INTO OPERATION.
SPECIFIC TERMS AND CONDITIONS OF USE
This product is exclusively intended for the use:
- to pump clean water, rainwater and water slightly soiled / cloudy without abrasive
admixtures, for example, for irrigation of lawns, vegetable beds and gardens. With
the prefilter it is possible to pump water from lakes, streams, rain tanks and other water
sources.
- according to the corresponding descriptions and safety instructions in these operating
instructions.
Any other use is not as intended.
• Do not operate the pump dry (without water).
The pump is not designed
- for continuous operation!
- for pumping drinking water
If the product is used for any purpose other than the intended purpose or if unauthorized
modification is made, the statutory warranty and statutory responsibility for defects as
well as any liability on the part of the manufacturer will be void.
Do not overload! Use the product only for the powers it was designed for. The product
designed for a given purpose performs it better and safer than one that has a similar function.
Therefore, always use the correct one for a given purpose.
Please keep in mind that our products are not designed for commercial, trade or industrial use
according to their intended purpose. We accept no liability if the product is used in these or
comparable conditions.
Where it is required, follow the legal guidelines and regulations to prevent possible
accidents during operation.
CAUTION!A
The user is liable for all damages caused to third parties or their property.

10 / 22
PL
SK
EN
CS
HU
CKeep these instruction manual and use them whenever you need more information.
If you don´t understand some of these instructions, contact your dealer. If the product
is lent to another person, it is necessary to lent this instruction manual with it.
TRAINING
CAll operating personnel must be adequately trained in the use, operation and
setting and especially familiar with prohibited activities.
CAUTION!A
This product can be used by children older then 8 years old and persons with reduced
physical, sensory or mental abilities or lack of experience and knowledge only if
are supervised by competent person or have been learned how to use this product,
about safe operation and they understand the potential danger. Children are not
allowed to play with this product. Cleaning and maintenance can not be done by
children without supervision.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!B
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
The use of other accessories or attachments other than those specified in
the instructions for use, can cause injury.
• Get to know this product. Carefully read the instruction manual. Learn how to use this
product, all restrictions, and what risks could related with its use. Learn the product quickly
stop and turn off the controls.
• Be careful at work, be concentrated on actual work, and use the common sense.
• If the product is not in use, it should be stored in a dry and secure place out of the reach
of children.
• Never pull the plug from the socket by pulling on the cord. Keep the supply cord away from
heat, grease and sharp edges.
• Always disconnect the product from the mains supply before repairing, when changing
accessories, and when the product is not used.
• Make sure when plugging into a socket that the switch is in “off” position.
• If the product is used outside, use only extension cord designed for outdoor use and marked
as such.
• Pay attention to what you are doing, be concentrated and think sensibly, do not work with
the product if you are tired, under the influence of alcohol, drugs or medication.
• Faulty switches must be entrusted to an authorised repair service for replacement.
• Do not use this product if the main switch does not allow it to switch on or off.
• Disconnect the supply (by pulling out the plug from the socket for example):
- Allways, when the machine is without supervision
- Before eliminating of blocking

11 / 22
PL
SK
EN
CS
HU
- Before checking, cleaning or work on the machine
- After crash into another subject
- Allways, when the machine beginns vibrate unreasonably
- When transporting
• This product is designed in accordance with all applicable safety requirements and standards
applicable to it. All repairs should be only made by qualified person and spare parts replaced
by original parts, otherwise the user may be in serious danger.
CThe maximum temperature of the liquid to be pumped in continuous operation
should not exceed +35 °C. This pump is not to be used to pump combustible, gaseous
or explosive fluids. The pumping of aggressive fluids (acids, alkalis, silo seepage etc.)
and abrasive substances (sand) should also be avoided
CNever let the pump run dry and never operate it with fully closed flow.
The manufacturer’s warranty shall lapse if the pump is damaged due to it being
allowed to run dry and no flow.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
• Never use at the nominal voltage other than 230V/50Hz. The circuit must be properly and
accordingly current protected.
FOR PROTECTION CLASS I MACHINES
• Machines must be powered via a current protector (RCD) with a maximum 30 mA tripping
current.
PERSONAL PROTECTION AND FIRST AID
Note:I
we recommend always having:
- A suitable fire extinguisher (snow, powder, halotron) at your disposal.
- A fully equipped first-aid kit, easily accessible for accompaniment and operator.
- Mobile phone or other device for quickly calling emergency services.
• Always follow the principles of first aid in case of any injuries.
• When an electric shock is caused, it is necessary more than anywhere else to put emphasis
on safety and risk elimination for the rescuers. The affected person usually stays in contact
with electrical equipment (source of injury) because of muscle spasms caused by the electric
shock. Traumatic process continues in this case. It is therefore necessary to TURN THE
POWER OFF FIRST using any possible way. Subsequently CALL AN AMBULANCE or other
professional service, and then PROVIDE FIRST AID! Ensure free airways, check breathing,
check pulse, put the affected flat on their back, bend their head and stick out their lower
jaw. If necessary, begin with artificial respiration into the lungs and heart massage.
RESIDUAL RISKS
Even if the product is used according to instructions, it´s impossible to eliminate all the risks
associated with its operation. The following risks may occur arising from product construction:
• Electrical hazard caused by touch with parts under high voltage (direct contact) or with
parts, which came under a high voltage due to failure of the product (indirect contact).
• Dangers caused by impossibility to stop the product in best conditions, relate to solidity of
the handle and placing of engine shut down product.
• Dangers caused by shooting up of subjects or splashing of liquids.

12 / 22
PL
SK
EN
CS
HU
WARNING!B
The product produces an electromagnetic field of a very weak intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons
with pacemakers should consult the use with their physician and the manufacturer.
UNPACKING
• Carefully check all parts after unpacking the product from the box.
• Do not throw away packaging materials until you have not reviewed carefully if they did not
remain a part of the product.
• Parts of the packaging (plastic bags, paper clips, etc.) do not leave within reach of children,
could be a possible source of danger. There is a danger of swallowing or suffocating!
• If you notice transport damage or while unpacking, notify your supplier immediately. Do not
operate the product!
• We recommend save the package for future use. The packaging materials must still be
recycled or disposed of in compliance with the relevant legislation. Sort different parts of
the packaging according to material and hand it to the appropriate collection sites. For
further information contact your local administration.
PACKAGE CONTENTS
pump with power cord, user manual
• Standard accessories are subject to change without notice.
COMPONENTS NECESSARY FOR INSTALLATION AND PROPER FUNCTIONING OF
THE WATERWORK
- suction basket with return valve/flap (not included)
- suction pipe (not included)
- waterwork / pump, five-way valve, pressure gauge, pressure switch, pressure vessel
with bellows /
- outlet pipe/hose (not included)
- shut-off valve (recommended-not included)
HOW IT WORKS:
The water is pumped into the bellows in the pressure vessel using a pump. On the other side
of the bellows there is compressed air in the pressure vessel, which forces the increasing water
pressure. When the appropriate pressure is reached, the pressure switch disconnects the pump.
The pressure vessel maintains a constant water pressure in the outlet pipe/hose. When water
is collected and the outlet pressure drops below the set limit, the pump switches on again.
The water pressure in the system can be read on a pressure gauge.
INSTALATION OF THE PUMP
Note:I
If you're technically proficient, you can easily mount, connect and commission
the garden waterwork yourself. If you don't feel technically proficient or have doubts,
entrust this work to experts. During installation, make sure that the parts are properly sealed
and that the parts are mechanically resistant. The formation of a thin jet of pressurised water
in case of poor sealing or rupture may lead to injury (especially eyes)

13 / 22
PL
SK
EN
CS
HU
WARNING!B
The plug of the machine (apparatus) must be unplugged from the mains supply before
any intervention, assembly, service, adjustment, etc.
This will eliminate the possibility of
electric shock and accidental start-up of the active parts of the machine.
THIS WARNING IS NOT REPEATED IN ANY FOLLOWING POINTS!
Poznámka:I
Don't plug the power cord in before or during installation!
CCheck the pressure inside the pressure vessel before connecting the waterwork and
commissioning.
CHECKING THE PRESSURE IN THE PRESSURE VESSEL
CAlways measure the pressure with a dry/empty pressure vessel.
Preparation: Before checking the pressure (and possibly inflating the pressure vessel) it's necessary
to disconnect the power supply. Not only for safety reasons, but also to disable the pressure
switch and compressor. Before measuring the pressure/inflation pressure, it's necessary to first
drain the water from the pressure vessel and the outlet water pipes. The water pressure gauge
must have a pressure of "0"
- Loosen and remove the valve cover on the front of the pressure vessel
- Using a standard tyre pressure gauge, measure the pressure on the valve.
- If the pressure is below the recommended pressure, inflate the bellows pressure to
the prescribed pressure.
- After re-checking the pressure, refit the valve cover.
LOCATION
• The pump must be set-up steadily on a horizontal, level surface, sufficiently resistant to
the pump’s weight with the pressure vessel filled.
• To prevent vibration and ensure stability, the pump should be placed on a cushioned base
and secured by screwing the feet to the floor.
• When operating in open water areas (e.g. garden ponds), the pump must be placed on
a level, stable surface so that it doesn‘t flood and prevent it from falling.
• To pump water that may contain mechanical particles, solutes, animals, algae and the like,
it‘s necessary to use a filter on the suction part of the pump.
• The pump workstation should be well ventilated and protected from the weather, where
the temperature never drops below +3°C
CThe pump and the pressure vessel must never freeze! If the water in the pressure
vessel freezes, the bellows will be damaged (cut) by ice. This could damage the pump
body or mechanical seal.
CONSTRUCTION:
NEVER start the pump dry without the suction or pressure piping connected.
Note:I
The piping must be sufficiently strong and resistant to negative pressure (metal, PE
or PPR pipes, reinforced PVC hoses, etc.) with the smallest possible length according to
the conditions and location.
• Always use suitable sealing material (tape, tow, gasket) when connecting fittings
Suction pipe

14 / 22
PL
SK
EN
CS
HU
Note:I
A suction basket with a return valve must be installed at the end of the suction
section for the waterwork to function properly. Unnecessary increase of suction height and
length of suction piping or its small diameter increases load of water pump.
- A suction basket with a return valve must be installed at the end of the suction section
for the waterworks to function properly.
- Mount the suction basket with a flap on the suction line and immerse the suction
basket in the pumped water.
- Mount 1” flange to the other end of the pipe
- Water the suction line and connect the suction hose to the pump
Pressure piping.
Note:I
Fixed/permanent pressure pipes should be installed professionally, not by yourself.
It's recommended to install a shut-off valve at the outlet of the water pressure from the waterwork.
- Mount the 1“ flange on the pressure hose/pipe and connect it to the pump
Pump irrigation
Note:I
The pump must be watered before starting. If the pump isn't watered enough, it
won't pump, and could also be damaged by the temperature increase.
- Remove the water plug and pour clean water into the pump and fill it completely (until
the water starts to drain through the plug hole).
- After filling, refit the plug and tighten
Power connection networks after the pump is flooded
- Close the shut-off valve at the pump’s pressure water outlet (if installed) and fully open
the pressure line behind it (open/release the water tap)
- If the pump is equipped with a switch, check that the switch is in the "0" off position.
If the pump is not equipped with a switch, switch off the circuit breaker on the line to
the socket.
- Plug the pump's power cord into a power outlet.
- After connection, turn on the pump switch/line circuit breaker.
- The pump motor starts which starts the pump.
- Check the pressure gauge to see if the pressure rises. If so, open the shut-off valve.
- The pressure drops first due to the release of air and then starts to rise again. The water
starts to flow out of the pressure line.
- If the pressure doesn't rise again, stays at the same value for a long time or is zero and
the water doesn't flow out, the pump will need to be recharged.
- If the pressure rises, wait until the air stops coming out of the pressure line, close it and
wait until the pump is switched off by the pressure switch.
MAINTENANCE AND STORAGE
CAUTION!A
To ensure proper functioning of the machine, it is necessary to have it checked and
adjusted by qualified personnel in an authorized service centre at least once a year.
Proper maintenance is essential for safe, economic and trouble-free operation of
the machine.

15 / 22
PL
SK
EN
CS
HU
Failure to follow the maintenance instructions and safety precautions may cause serious injury
or death. Always follow the procedures, safety precautions, recommended maintenance and
recommended checks mentioned in this manual.
• Always make sure that all nuts and bolts are firmly tightened and make sure the machine is
in good working order.
• Keep the machine in good condition, if necessary change warning and instruction labels on
the machine.
• For safety reasons, replace worn or damaged parts. Only use original spare parts and
accessories. Parts not tested and approved by the equipment manufacturer can cause
unforeseeable damage.
• Repair and maintenance work other than described in this section, which are more
complicated, or it needs special tools, let it on our authorized service.
• When frost threatens irreparable damage!
• After long stoppages, make sure the rotor turns correctly by briefly switching the pump on and off.
• If the pump becomes blocked, connect the pressure line to the water line. Open the water line,
Switch on the pump several times for approx 2 seconds, Most blockages can be removed in this way.
CLEANING
Note:I
Never use aggressive detergents or solvents for cleaning.
1. Carefully clean the machine after each use.
2. Wipe down the product with a slightly damp cloth or with brush.
3. Clean the cover of the machine, especially the ventilation holes.
4. Potential damage of the parts due to corrosion, can not be assessed as a manufacturing or
material defect.
STORAGE
• Store the machine out of reach of children.
• Turn the motor off and disconnect the mains plug if the machine is not used.
• Allow let the machine to cool down before storage.
• Do not store the machine a long time in direct sunlight.
• Replace worn or damaged parts for safety.
• Store machine in a clean, dry, dark and frost-free place, protected from dust and out of
reach of children. The ideal storage temperature is between 5 and 30°C.
• Use the original packaging to storage whenever possible.
• Cover unit with a suitable protective cover that does not retain moisture. Do not use sheet
plastic as a dust cover. A nonporous cover will trap moisture around the machine, promoting
rust and corrosion.
TRANSPORT
Turn the motor off and disconnect the mains plug. When transporting, be careful not to drop,
or otherwise shock the machine. For transport, the machine has to be fixed against slipping and
tipping over.Do not place objects on the machine.

16 / 22
PL
SK
EN
CS
HU
TROUBLESHOOTING
CAUTION!A
You cannot rectify disorders that require more intervention yourself.
If you‘re unable to rectify the fault using the corrective measures described below,
contact a specialist garage, preferably an authorised service centre.
Improper handling can cause damage or serious injuries.
PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Pump does not start
No mains supply Check mains supply
Floater does not switch Bring floater in higher position
Activated thermal fuse Turn off pump and let cool
No flow Pressure hose in bent Reset hose
Pump does not switch off Floater cannot sink down Place pump properly on shaft
Ground
Insufficient flow
Reduced pumping capacity due to
dirty and abrasive water
Clean pump and replace worn-out
parts
Dysfunctional venting Clean valve
The pump turns off after a short
time of operation
Thermal fuse turns off due to too
contaminated water
Pull out the mains plug. Clean
the pump and reservoir
High water temperature - thermal
fuse turns off
Do not exceed the temperature of
the water 35 ° C!
SERVICE AND SPARE PARTS
• In the event of a fault, we recommend having this product repaired by an authorised service
centre, which uses only identical spare parts. You will maintain both the product’s safety
and its performance.
• For technical assistance, repair or to order original spare parts, we recommend that you
always contact the nearest HECHT authorised service centre.
• Information on service locations, visit www.hecht.cz
• When ordering spare parts, please quote the part number, this can be found at
www.hecht.cz
DISPOSAL
• According to Directive 2012/19/EU of the European Parliament and of
the Council on waste electrical and electronic equipment, this product or parts
of it must not be disposed of with municipal waste at the end of its working life.
• By ensuring proper disposal of this appliance after the end of its service life, you
will help prevent any negative environmental and human health consequences
that could could result from improper disposal of this appliance.

17 / 22
PL
SK
EN
CS
HU
• Improper disposal of residual oils, chemicals, batteries, product parts (and similar) can lead
to pollution of watercourses, wastewater, air, soil and have negative impacts not only on
the environment but also on human health.
• Always return the packaging, accessories, refills and product for recycling.
• Contact your local authorities or collection yards for details.
• HECHT services can also be used to dispose of your old electrical and electronic equipment.
We will carry out this process for you free of charge.
Note:I
Improper disposal may be punished according to national regulations.
GUARANTEE OF THE PRODUCT
• For this product we provide a legal warranty, legal responsibility from the defects, for
24 months from receipt.
• For corporate, commercial, municipal and other than private use we provide a legal
warranty and legal responsibility for a total of 6 months from receipt.
• All products are designed for home use, unless there is another information in the instruction
manual or operation description. When using otherwise or in contradiction with instruction
manual the claim is not recognized as legitimate.
• Inappropriate product selection and the fact that the product does not meet your
requirements can not be a reason for complaint. Buyer is familiar with the properties of
the product.
• Buyer has the right to ask the seller to check the functionality of the product and become
familiar with its operation.
• A prerequisite for receiving warranty claims is that the guidelines for operating, servicing,
cleaning, storage and maintenance were followed.
• Damage caused by natural wear and tear, overloading, improper use or intervention outside
the authorized service during the warranty period, are excluded from the guarantee.
• Warranty does not cover wear and tear of components known as common consumables
(eg. bearings, carbon brushes, commutators, ....).
• From the warranty are excluded wear and tear of the product or parts caused by normal
use of the product or parts of the product and other parts subject to natural wear and tear.
• By the goods sold at a lower price, the warranty does not cover defects for which the lower
price was negotiated.
• Damage resulting from defects in material or manufacturer error will be eliminated free
of charge by replacement delivery or repair. It is assumed that the product returns to our
service center undismantled and with proof of purchase.
• Cleaning, maintenance, inspection and alignment tools aren´t the warranty act and are paid
services.
• For repairs that are not subject to warranty, you can have it repaired in our service center as
paid service. Our service center will be happy to draw up a costs budget.
• We shall consider the products only that have been delivered clean, complete, in case of
sending also packed sufficiently and paid. Products sent as unpaid, as bulky goods, express
or by special shipping - will not be accepted.
• In case of justified warranty claim, please contact our service center. There you will receive
additional information on processing claims.
• Information about service locations see at www.hecht.cz
• We dispose of your old electrical appliances free of charge.

18 / 22

19 / 22
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE / POTVRZENÍ
O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU ZAŘÍZENÍ / POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU
ZARIADENIA / POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA /
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS BEMUTATÁSÁNAK AZ IGAZOLÁSA
f
The name of device * /
b
Název zařízení * /
l
Názov zariadenia *
/
j
Nazwa sprzętu * /
h
Gép megnevezése *
f
Model */
b
Model * /
l
Model *
/
j
Model * /
h
Modell *
f
Date of purchase * /
b
Datum prodeje * /
l
Dátum predaja *
/
j
Data sprzedaży * /
h
Értékesítés időpontja *
f
Serial number of the machine
*
/
b
Výrobní číslo stroje * /
l
Výrobné číslo stroja
*
/
j
Nr. fabryczny urządzenia
* /
h
Gép gyártás száma *
f
Buyer (name, company name), address * /
b
Kupující (jméno, název firmy), adresa * /
l
Kupujúci (meno, názov
firmy), adresa *
/
j
Nabywca (nazwisko, nazwa firmy), adres * /
h
Vevő (név vagy cégnév), cím *
f
I confirm that I received the device fully functional and complete with instructions and proof of purchase from an official
authorized dealer HECHT MOTORS and accept the terms of this warranty.
b
Potvrzuji, že jsem zařízení obdržel plně funkční a kompletní, s návodem k použití a dokladem o koupi od oficiálního
autorizovaného prodejce firmy HECHT MOTORS a akceptuji podmínky této záruky.
l
Potvrdzujem, že som zariadenie dostal plne funkčné a kompletné, s návodom na použitie a dokladom o kúpe od oficiálneho
autorizovaného predajcu firmy HECHT MOTORS a akceptujem podmienky tejto záruky.
j
Oświadczam, że urządzenie odebrałem w pełni sprawne i kompletne wraz z Instrukcja obsługi oraz dowodem zakupu od
oficjalnego autoryzowanego dystrybutora firmy HECHT MOTORS i akceptuje warunki niniejszej gwarancji.
h
Igazolom, hogy a gépet működőképes állapotban és hiánytalanul, a használati útmutatóval együtt átvettem a HECHT MOTORS
cég hivatalos forgalmazójától.A gép garanciális feltételeit elfogadom
f
* fills seller /
b
* vyplní prodejce /
l
* vyplní predajca
/
j
* wypełnia sprzedawca /
h
* az értékesítő tölti ki
f
Buyer´s signature
/
b
Podpis kupujícího
/
l
Podpis
kupujúceho
/
j
Podpis nabywcy
/
h
Vevő aláírása
f
Stamp and signature *
/
b
Razítko a podpis prodejce *
/
l
Pečiatka a podpis predajcu *
/
j
Pieczątka i podpis sprzedawcy *
/
h
Értékesítő bélyegzője és aláírása *
CENTRAL SERVICE / CENTRÁLNÍ SERVIS / CENTRÁLNY SERVIS /
SERWIS CENTRALNY / KÖZPONTI SZERVIZ
HECHT MOTORS s.r.o., U Mototechny 131, 251 62 Tehovec, Tel: +420 323 601 347, Fax: +420 323 661 348,
www.hecht.cz, [email protected]
HECHT SK, spol. s r.o., Letisková 20, 971 01 Prievidza, Tel: +421 46 542 03 20, Fax: +421 46 542 72 07,
www.hecht.sk, [email protected]
HECHT Polska sp. z o.o., ul. Mickiewicza 54, 66-450 Bogdaniec, Tel: 48 957 117 140, Fax: 48 957 117 141,
www.hechtpolska.pl, [email protected]

20 / 22
fWe, the manufacturer of this equip ment and the holder of technical documentation / bMy, výrobce
uvedeného zařízení a držitel technické dokumentace / lMy, výrobca uvedeného zariadenia a držiteľ technickej
dokumentácie / jMy, producenci niniejszego sprzętu i posiadacze dokumentacji technicznej / hMi, az említett
berendezés gyártója és a.
HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661
fdeclare under our sole responsibility that the equipment specified below complies with the relevant provisions
of the said EU harmonization directives, as well as the harmonized and national standards, provisions and
regulations of governments. / bna vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že níže specifikované zařízení je v souladu
s příslušnými ustanoveními uvedených harmonizačních směrnic EU, harmonizovanými normami, národními
normami, ustanoveními a nařízeními vlád. / lna vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že nižšie špecifikované
zariadenie je v súlade s príslušnými ustanoveniami uvedených harmonizačných smerníc EÚ, harmonizovanými aj
národnými normami, ustanoveniami a nariadeniami vlád. jdeklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej
określony sprzęt jest zgodny z odpowiednimi przepisami wspomnianych dyrektyw harmonizujących UE, normami
zharmonizowanymi i krajowymi, przepisami i rozporządzeniami rządowymi. hműszaki dokumentáció birtokosa,
kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy az alábbiakban meghatározott berendezés megfelel
az említett EU harmonizációs irányelveknek, harmonizált és nemzeti szabványoknak, rendeleteknek és kormányzati
rendeletek vonatkozó rendelkezéseinek.
f
Product / bProdukt / lProdukt / jProdukt / h
Termék
f
GARDEN PUMP
/ b
ZAHRADNÍ VODÁRNA
/ l
ZÁHRADNÁ VODÁREŇ
/
j
HYDROFOR
/ h
KERTI SZIVATTYÚ
f
Trade name and type /
b
Obchodní název a typ /
l
Obchodný názov a typ /
j
Nazwa firmy i rodzaj /
h
Kereskedelmi megnevezés és típus
HECHT 3101 INOX
f
Model /
b
Model /
l
Model /
j
Model /
h
Modell
GP1011DS
f
Serial number /
b
Sériové číslo /
l
Sériové číslo /
j
Numer seryjny /
h
Gyári szám
202200001 - 202299999; 202300001 - 202399999; 202400001 - 202499999
fThe following harmonization directives # standards # certificates were used to guarantee compliance. / bNa
zaručení shody byly použity následující harmonizační směrnice # normy # certifikáty: / lNa zaručenie zhody boli
použité nasledujúce harmonizačné smernice # normy # certifikáty: / jW celu zapewnienia zgodności zostały
zastosowane następujące dyrektywy harmonizujące # normy # certyfikaty: / hA megfelelés garantálására
a következő harmonizációs irányelvek # szabványok # tanúsítványok szolgáltak.
2014/35/EU # EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2; EN 60335-2-41:2003+A1+A2;
EN ISO 12100:2010; EN 62233:2008 #
AM 50506759 0001
2014/30/EU # EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019+A1;
EN 61000-3-3:2013+A1 #
AE 50533019 0001
2014/68/EU # EN 13831 #
01 202 CHN/U-160004
2011/65/EU&(EU)2015/863 # RoHS IEC 62321-x #
0244180610a 001
fThis declaration of conformity was issued on the basis of certificates and measurement protocols of
the companies: / bToto prohlášení o shodě bylo vydáno na základě certifikátů a měřicích protokolů společností:
/ lToto vyhlásenie o zhode bolo vydané na základe certifikátov a meracích protokolov spoločností: / jNiniejsza
deklaracja zgodności została wydana na podstawie certyfikatów i protokołów pomiarowych firmy: / hEzt
a megfelelőségi nyilatkozatot az alábbiakban feltüntetett cég tanúsítványai és mérési jegyzőkönyvei alapján
állították ki:
TRANSLATION OF EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY /
EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ / PREKLAD EÚ/ES VYHLÁSENIE
O ZHODE / TŁUMACZENIE DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/WE / EU/EK
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT FORDÍTÁSA
Table of contents
Other hecht Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Blue Angel
Blue Angel ESU80 Operating instructions and parts manual

Ceco Environmental
Ceco Environmental DEAN PUMP DL200 Series Installation, operation & maintenance manual

Powr-Flite
Powr-Flite PF85DX Gulper II Operator's manual

oventrop
oventrop Regufloor HX Installation and operating instructions

Enerpac
Enerpac ZC-Series instruction sheet

SFA
SFA SANICONDENS Best installation instructions