manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HEIDENHAIN
  6. •
  7. Lighting Equipment
  8. •
  9. HEIDENHAIN AE LC 4x3 User manual

HEIDENHAIN AE LC 4x3 User manual

Other manuals for AE LC 4x3

1

This manual suits for next models

1

Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Brizo 8SP-MU-4 manual

Brizo

Brizo 8SP-MU-4 manual

LUCE&LIGHT BROM 1.0 installation instructions

LUCE&LIGHT

LUCE&LIGHT BROM 1.0 installation instructions

IKEA BJÖRKSPIREA manual

IKEA

IKEA BJÖRKSPIREA manual

Laserworld Evolution Series ES-400RGB manual

Laserworld

Laserworld Evolution Series ES-400RGB manual

EuroLite LED B-40 user manual

EuroLite

EuroLite LED B-40 user manual

Qazqa Suplux SL 3 Black 103062 instruction manual

Qazqa

Qazqa Suplux SL 3 Black 103062 instruction manual

Commercial Electric 54568141 Use and care guide

Commercial Electric

Commercial Electric 54568141 Use and care guide

CREE LIGHTING 304 Series installation instructions

CREE LIGHTING

CREE LIGHTING 304 Series installation instructions

Goobay 49867 user manual

Goobay

Goobay 49867 user manual

ECOMAN ITALIA LED T8 instruction manual

ECOMAN ITALIA

ECOMAN ITALIA LED T8 instruction manual

Alkalite Krypton KT-81 user manual

Alkalite

Alkalite Krypton KT-81 user manual

Clas Ohlson GU10 manual

Clas Ohlson

Clas Ohlson GU10 manual

DTS DELTA 10 F user manual

DTS

DTS DELTA 10 F user manual

ring Solar Steplight manual

ring

ring Solar Steplight manual

One Stop Gardens 57696 Owner's manual & safety instructions

One Stop Gardens

One Stop Gardens 57696 Owner's manual & safety instructions

SIREM Swimeo A2 instructions

SIREM

SIREM Swimeo A2 instructions

Silvair MESH-CEDRP quick start guide

Silvair

Silvair MESH-CEDRP quick start guide

S&P PCRL80 manual

S&P

S&P PCRL80 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

AE LC 4x3
AE LC 4x5
04/2021
Cabezal de captación AE LC 4x3 Servicio
Cabezal de captación AE LC 4x5 Servicio
Instrucciones de sustitución
Testina di scansione AE LC 4x3 Service
Testina di scansione AE LC 4x5 Service
Istruzioni per la sostituzione
Remplacement d’une tête captrice AE LC 4x3
Remplacement d’une tête captrice AE LC 4x5
Instructions de montage
Abtasteinheit AE LC 4x3 Service
Abtasteinheit AE LC 4x5 Service
Austauschanleitung
LC 4x3 service scanning unit
LC 4x5 service scanning unit
Replacing Instructions
2
Indice
Página
3Información general
5Advertencias
7Desmontaje
13 Montaje
23 Puesta en marcha
Indice
Pagina
3Informazioni generali
5Avvertenze
7Smontaggio
13 Montaggio
23 Messa in funzione
Sommaire
Page
3Informations générales
5Avertissementes
7Démontage
13 Montage
23 Mise en service
Inhalt
Seite
3Allgemeine Hinweise
5Warnhinweise
7Demontage
13 Montage
23 Inbetriebnahme
Contents Page
3General Information
5Warnings
7Removing
13 Mounting
23 Commissioning
3
Información general
Estas piezas finales y cabezales deben manipularse de forma idéntica.
Dimensiones en mm
Informazioni generali
Questi terminali e testine sono da utilizzare nello stesso modo!
Dimensioni in mm
Informations générales
Ces embouts et ces têtes captrices sont à manipuler de la même manière !
Cotes en mm
Allgemeine Hinweise
Diese Endstücke und Abtasteinheiten sind identisch zu handhaben!
Maße in mm
General Information
These end blocks and scanning units are to be handled in the same way!
Dimensions in mm
4
El cabezal no está listo para el funcionamiento en el momento del suministro.
Para la puesta en marcha del sistema de medida consultar la documentación con ID 1079419.
La testina per la sostituzione non è utilizzabile nello stato in cui viene fornita.
Per la messa in funzione del sistema di misura riferirsi al documento ID 1079419!
La tête captrice de remplacement reçue à la livraison n’est pas fonctionnelle en l’état.
Lire le document portant le numéro ID 1079419 pour mettre le système de mesure en service.
Im Auslieferungszustand ist die Austausch-Abtasteinheit nicht funktionsfähig!
Zur Inbetriebnahme des Messgerätes das Dokument mit der ID 1079419 beachten!
In shipping condition, the exchange scanning unit is not functional!
For commissioning of the encoder, please refer to the document with ID 1079419.
5
Advertencias
Avvertenze
Avertissements
Warnhinweise
Achtung:
– Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
– Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
– Alle Montageflächen müssen gratfrei und sauber sein.
– Der direkte Kontakt von Flüssigkeiten mit Messgerät und Steckverbinder ist zu vermeiden!
– Die Schrauben sind entsprechend der Montageanleitung mit dem angegebenen Anzugsdrehmoment festzuschrauben und gegen unbeabsichtigtes Lösen
zu sichern.
– Anzugsmomente der Befestigungsschrauben nur gültig für Anbau auf Stahl!
– Abtasteinheit nur im eingebauten Zustand in Betrieb nehmen. Andernfalls kann die Abtasteinheit beschädigt werden und es kann gefährliche optische
Strahlung austreten.
Warnings
Note:
– Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
– Do not engage or disengage any connections while under power.
– All mounting surfaces must be clean and free of burrs.
– Avoid direct contact of fluids with the encoder and connector!
– The screws must be tightened with the specified tightening torque according to the Mounting Instructions and secured against unintentional loosening.
– The tightening torques of the mounting screws are only valid for mounting on steel!
– Scanning unit must first be installed before it is put into operation. Otherwise it could become damaged and hazardous optical radiation might be emitted.
6
Atención:
– El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad.
– Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
– Todas las superficies de montaje no deben presentar rebabas y deben estar limpias.
– Es preciso evitar el contacto directo de los líquidos con los sistemas de medición y los conectores.
– Conforme a las instrucciones de montaje, es preciso aplicar el par de apriete indicado a los tornillos y asegurarlos para que no se suelten accidentalmente.
– ¡El par de apriete de los tornillos de fijación es sólo válido para el montaje sobre acero!
– El cabezal lector debe instalarse primero antes de ponerlo en funcionamiento. De lo contrario, podría resultar dañado y emitirse una radiación óptica
potencialmente peligrosa.
Attenzione:
– Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguiti da personale qualificato nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
– I cavi posso essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione.
–Tutte le superfici di montaggio devono essere pulite e prive di bava.
– È da evitare il contatto diretto di liquidi con encoder e connettore!
– Le viti devono essere serrate alla coppia indicata e fissate contro l’allentamento involontario secondo le istruzioni di montaggio.
– Coppie di serraggio delle viti di fissaggio valide soltanto per montaggio su acciaio!
– Attivare la testina solo quando è montata. In caso contrario, la testina può venire danneggiata e potrebbero essere emesse pericolose radiazioni ottiche.
Attention :
– Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales.
– Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu’hors potentiel.
– Toutes les surfaces de montage doivent être propres et exemptes de bavures.
– Eviter le contact direct de liquide sur le système de mesure et le connecteur !
– Les vis doivent être fixées conformément aux instructions de montage, avec le couple de serrage prescrit, et doivent être sécurisées contre le risque de
détachement involontaire.
– Les couples de serrage mentionnés pour les vis de fixation ne sont valables que pour un montage sur acier !
– La tête captrice doit d’abord être installée avant d’être mise en service. Sinon, elle risquerait d’être endommagée et d’émettre un rayonnement optique
dangereux.
7
SW10
Desmontaje
Recomendación: Para la sustitución del cabezal desmontar las piezas finales de este lado.
Soltar el cable del cabezal.
Smontaggio
Consiglio: per la sostituzione della testina smontare i terminali su questo lato.
Staccare il cavo dalla testina.
Démontage
Recommandation : Pour remplacer la tête captrice démonter les embouts de ce côté.
Séparer le câble de la tête captrice.
Demontage
Empfehlung: Zum Austausch der Abtasteinheit Endstücke auf dieser Seite demontieren.
Kabel von Abtasteinheit lösen.
Removing
Recommendation: To exchange the scanning unit remove the end blocks on this side.
Remove cable from touch probe.
8
2 mm ... 4 mm
SW 3
ca. 360°
Aflojar el tornillo mediante un giro hacia la izquierda.
Girar el sistema de medida, situar un grueso de chapa bajo la pieza final.
Presionar en la carcasa de la regla hasta que se suelte la pieza final.
Allentare la vite con un giro in senso antiorario.
Ruotare il sistema di misura, porre un lamierino sotto il terminale.
Premere sulla carcassa fino a che il terminale si allenta.
Retirer la vis en la faisant tourner vers la gauche.
Tourner la règle et placer la bande de tôle sous l’embout.
Appliquer une pression sur le boîtier de la règle jusqu’à ce que l’embout se détache.
Schraube durch eine Umdrehung nach links lösen.
Messgerät drehen, Blechstreifen unter Endstück legen.
Auf Maßstabgehäuse drücken, bis sich Endstück löst.
Loosen the screw with one turn to the left.
1.
2.
Turn the encoder around and put a sheet metal strip under the end block.
Exert pressure on the scale housing until the end block comes off.
9
Retirar la pieza final.
Extraer el cabezal con cuidado (p.ej. sin decantarlo).
Rimuovere il terminale.
Estrarre con cautela la testina (p.e. senza metterla di traverso).
Retirer l’embout.
Retirer soigneusement la tête captrice (p. ex. en évitant les à-coups).
Endstück entnehmen.
Abtasteinheit vorsichtig (z.B. ohne zu verkanten) herausziehen.
Remove the end block.
Carefully pull out the scanning unit (do not jam it, for example).
3.
4.
10
Si existe suciedad en la parte interior se recomienda el desmontaje de los labios de protección. Es posible reutilizar
los labios de protección. Renovar los labios de protección que estén dañados.
Para el desmontaje de los labios de protección debe desmontarse la segunda pieza final, ver pág. 8-9. Retirar los
restos del sellado, ver pág. 11.
In caso di sporcizia all’interno del sistema si consiglia lo smontaggio delle guarnizioni. É possibile riutilizzare le guarnizioni.
Sostituire le guarnizioni danneggiate!
Per smontare le guarnizioni è necessario smontare il secondo terminale, vedi pagine 8-9.
Rimuovere i residui di sigillante, vedi pagina 11.
Si l’intérieur est sale, il est recommandé de démonter les lèvres d‘étanchéité. Il est toutefois possible de les réutiliser.
D’une manière générale, des lèvres d’étanchéité endommagées doivent être remplacées !
En cas de démontage des lèvres d’étanchéité, le deuxième embout doit être démonté (voir pages 8–9).
Enlever les restes du produit d’étanchéité (voir page 11).
Bei Verschmutzung des Innenbereiches wird der Ausbau der Dichtlippen empfohlen. Eine Wiederverwendung der
Dichtlippen ist möglich. Beschädigte Dichtlippen generell erneuern!
Bei Demontage der Dichtlippen muss das zweite Endstück demontiert werden, siehe Seite 8–9.
Dichtmittelreste entfernen, siehe Seite 11.
If the interior is contaminated, the sealing lips should be removed. The sealing lips can be used again. If damaged, always replace the sealing lips!
To remove the sealing lips, the second end block must be dismounted, see pages 8–9.
Remove the remnants of the sealant, see page 11.