Heimeier Hydrolux DN 20 User manual

Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
Technische Änderungen vorbehalten.
Hydrolux
Differenzdruck-Überströmventil
mit direkt ablesbaren Einstellwerten
Anwendung
Montage- und Bedienungsanleitung
Das Hydrolux-Überstömventil verhindert den unerwünscht hohen
Anstieg der Förderhöhe und hält den Förderstrom aufrecht.
Bei Umlauf-Gaswasserheizungen wird die Mindest-
Umlaufwassermenge sichergestellt.
Beschreibung
Proportional arbeitendes differenzdruckgesteuertes Überström-
ventil für den Einbau in
Pumpenwarmwasser-Heizungsanlagen.
Gehäuse aus korrosionsbeständigem Rotguss.
Direkt ablesbare Einstellskala.
Höchste Ansprechgenauigkeit durch innenliegende, großzügig
dimensionierte Sollwertfeder aus Edelstahl.
Stufenlose Einstellung gegen unbefugte Verstellung gesichert.
Ausführungen DN 20 - 32.
Anschlüsse eingangsseitig Innengewinde; ausgangsseitig
Innengewinde oder flachdichtende Verschraubung .
햲Gehäuse 햹O-Ring
햳Teller 햺Sicherungsscheibe
햴Sollwertfeder 햻Anzeigemutter
햵Oberteil 햽Handradkappe
햶Spindel 햾Sprengring
햷Spindelmutter 햿Feststellschraube
햸Scheibe
Der Einbau ist grundsätzlich lageunabhängig möglich.
Zur besseren Ablesbarkeit sollte das Überströmventil möglichst
senkrecht, d.h. mit der Handradkappe nach oben, eingebaut wer-
den. Durchflussrichtung beachten. Die Ansteuerung erfolgt inner-
halb der Armatur. Externe Steuerleitungen sind nicht erforderlich.
Um die Wirkung des Überströmventils zu verbessern, ist die
Bypassleitung strömungsgünstig bzw. druckverlustarm auszufüh-
ren, d.h. möglichst kurz, großzügig dimensioniert und ohne ver-
meidbare Einzelwiderstände.
Das HEIMEIER Hydrolux-Überströmventil ist werkseitig justiert und
auf einen Öffnungsdruck von 200 mbar (2 m WS) voreingestellt.
Ist eine Veränderung der Voreinstellung dennoch erforderlich, so
ist zunächst die Feststellschraube zu lösen. Danach kann der Öff-
nungsdruck durch Drehen der Handradkappe stufenlos, im Bereich
zwischen 50 mbar und 500 mbar, verschoben werden. Der
gewünschte Wert ist dabei direkt an der Skala der Handradkappe
abzulesen. Einstelldiagramme sind nicht erforderlich. Die gewählte
Position ist anschließend durch die Feststellschraube gegen unbe-
absichtigtes Verstellen zu sichern.
mbar
100
200
300
400
500
mbar
100
200
300
400
500
햿
햾
햽
햻
햺
햹
햸
햷
햶
햵
햴
햳
햲
Einbau
Einstellung
AB
A
B
5501-00.480 003699 TEILE / 05.08
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.

The Hydrolux overflow valve prevents the unde-
sirably steep rise of the pump head and maintains
the flow at a stable rate.
In the case of circulation of gas-fired water hea-
ting systems, the minimum amount of the circula-
ting water is achieved.
Hydrolux Differential pressure overflow valve with direct reading of values
Hydrolux Soupape différentielle avec valeur de réglage directement lisible
Hydrolux Drukverschil-overstroomventiel met direct afleesbare instelwaarden
Installation and operating
instructions
Instructions de montage et
mode d´emploi
Montage- en bedienings-
voorschrift
Use
Proportionally operating differential pressure con-
trolled overflow valve for the installation in pump-
operated heating systems.
Body made of anticorrosive gunmetal.
Directly readable adjusting scale.
Highest response accurancy due to the
internally mounted and amply dimensioned set
valve spring made of stainless steel.
Infinitely variable adjustment which is protected
against any unauthorized re-setting.
Valve version DN 20 - 32.
Femal-threaded entry connection; outlet either
femal-threaded or flat sealing fitting .
햲Body
햳Disc
햴Spring
햵Bonnet
햶Stem
햷Stem nut
햸Washer
햹O-ring
햺Retaining washer
햻Indicating nut
햽Handwheel
햾Snap ring
햿Securing screw
Descripton
Installation is basically possible in any position. In
order to read off the values more easily, the relief
valve should be placed vertically wherever possble:
i.e. it should be installed with the handwheel
pointing upwards.
Obey flow direction. To improve the effect of the
overflow valve the bypass piping should be instal-
led with low pressure drop: i.e. as short as possi-
ble, with generous dimensions and by avoiding all
possible areas of resistance.
Installation
The HEIMEIER Hydrolux overflow valve is adjusted
in the factory and is set to open at a preliminary
pressure of 200 mbar. Should it be necessary to
change the preliminary setting, the securing screw
must first be released.
Then, by turning the handwheel cover, the pressu-
re at the opening can be adjusted to any required
point between 50 and 500 mbar. The required
value can then be directly read off from the gra-
duations on the handwheel.
Setting-diagrams are not necessary.
Unintended adjustment of the selected setting can
then be avoided by, finally, once again, fixing the
securing screw.
We reserve the right to introduce technical altera-
tions without previous notice.
Setting
La soupape différentielle Hydrolux réduit les
pointes des hauteur manométrique indésirables et
maintient un débit convenable.
La circulation minimale exigée dans les installa-
tions chaufées par chaudière gaz est ainsi assurée.
Application
Soupape proportionelle à la pression différentielle.
Corps en bronze résistant à la corrosion.
Lecture directe sur l’échelle de réglage.
Haute précision de réaction grâce au ressort en
acier inoxydable incorporé, largement
dimensionné.
Réglage sans paliers, protégé contre le déréglage
éventuel non autorisé.
Disponible en DN 20 - 32.
Raccordement d’entré fileté;
Raccordement de sortie fileté ou raccord à
joint plat .
햲Corps
햳Joint d’étancheité
햴Ressort dimensionné
햵Mécanisme
햶Axe
햷Ecrou
햸Disque
햹Joint torique
햺Disque de sécurité
햻Ecrou d’indication
햽Volant manuel en matière synthétique
햾Rondelle
햿Vis de fixation
Description
La position de montage n’a strictement pas d’im-
portance, pour avoir une bonne lecture directe de
l’échelle de réglage, un montage verticale est pré-
férable. Toujours verifier le sens de circulation. La
régulation est autonome, une commande extéri-
eur n’est pas nécessaire.
Afin d’améliorer le fonctionnement de la soupape
différentielle, la conduite de by-pass est à réaliser
de façon hydrodynamique resp. avec faible perte
de charge, c.à.d. la plus courte possible, large-
ment dimensionnée, et sans zône d’étranglement
inutile.
Montage
La soupape différentielle HEIMEIER Hydrolux est
préréglée d’usine à une pression d’ouverture de
200 mbar.
Si, le cas échéant, une modification du préréglage
était nécessaire, il faudrait déserrer la vis de fixa-
tion. Ensuite, la valeur d’ouverture peut être
réglée sans palier entre 50 mbar et 500 mbar en
tournant le volant. La valeur souhaitée est directe-
ment lisible sur l’échelle du volant.
Des diagrammes de réglage ne sont pas néces-
saires. La position choisie est ensuite protégée
contre des manoeuvres non autorisées par blo-
cage de la vis.
Sous réserve de modifications.
Réglage
Het Hydrolux-drukverschil-overstroomventiel voor-
komt ongewenste verhoging van de opvoerhoog-
te en houdt de massastroom constant.
Bij „Combigaswandketels“ wordt een minimaal
aantal liters ingesteld.
Toepassing
Proportioneel werkend drukverschil-overstroom-
ventiel voor verwarmings-installaties met
pompcirculatie. Ventielhuis van korrosiebestendig
gietbrons.
Direkt afleesbare instelschaal.
Grote regelbaarheid door ruim gedimensioneerd
veerelement gemaakt van edelstaal.
Traploze instelling, beveiligd tegen onbevoegde
bediening.
Uitvoering: DN 20 - 32.
Aansluiting: ingangszijde: binnendraad;
uitganszijde binnendraad of vlakdichtende
koppeling .
햲Huis
햳Klepschotel
햴Instelveer
햵Binnenwerk
햶Spindel
햷Spindelmoer
햸Schijf
햹O-Ring
햺Beveilingsring
햻Instelmoer
햽Handkap
햾Borgveer
햿Borgschroef
Omschrijving
De inbouwpositie is in principe niet van belang.
Echter voor een betere afleesbaarheid is het raad-
zaam om het overstroomventiel zo recht mogelijk,
met de instelschaal naar boven, in te bouwen, let
wel op de doorstroomrichting. De aansturing
geschiedt in het overstroomventiel. Externe stuur-
leidingen zijn niet nodig. Om de werking van het
overstroomventiel te verbeteren is de bypasslei-
ding stromingsgunstig, respectievelijk met een
laagdrukverschil uitgevoerd, dat wil zeggen zo
kort mogelijk en groot gedemensioneerd en zon-
der vermijdbare weerstanden.
Inbouw
Het HEIMEIER Hydrolux-overstroomventiel is
fabrieksmatig op een openingsdruk van
200 mbar (2 m WK) ingesteld.
Het is gebleken dat deze instelling in de meeste
situaties de gunstigste is.
Is een verandering van de voorinstelling noodza-
kelijk, dan kan men na verwijdering van de borg-
schroef, door het verdraaien van de handkap, de
openingsdruk instellen tussen de 50 en 500 mbar.
De ingestelde waarde kan direkt van de handkap
worden afgelezen.
De gekozen instelwaarde kan aansluitend, door
het vastdraaien van de borgschroef, tegen onbe-
voegde bediening worden beveiligd.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Instelling
BA
A
B
B
A
F
NL
GB
Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com

Hydrolux
Valvola di troppo pieno a pressione differenziale con valori di regolazione direttamente leggibili
Hydrolux Válvula de sobreflujo de presión diferencial
Hydrolux Перепускной клапан дифференциального давления с непосредственно считываемыми параметрами регулировки
Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
I
E
RUS
La valvola di troppo pieno Hydrolux impedisce l'au-
mento della prevalenza oltre il valore desiderato e
mantiene costante la portata.
Nei sistemi di riscaldamento a gas con circolazione
d'acqua si assicura la portata minima dell'acqua in
circolazione.
Istruzioni di montaggio
e per l'uso
Impiego
Valvola di troppo pieno controllata dalla pressione
differenziale operante proporzionalmente per il mon-
taggio in impianti di riscaldamento di acqua azionati
da pompa. Corpo di bronzo resistente alla corrosione.
Lettura diretta della scala graduata di regolazione.
Massima precisione di risposta grazie alla molla interna
di acciaio inossidabile ampiamente dimensionata.
Regolazione continua protetta dalla manipolazione
da parte di persone non autorizzate.
Modelli DN 20 - 32.
Collegamenti sul lato di ingresso con filettatura inter-
na e sul lato di uscita con filettatura interna o
con raccordo filettato a tenuta piatta .
햲Corpo
햳Disco
햴Molla
햵Parte superiore
햶Asta filettata
햷Madrevite
햸Rondella
햹O-Ring
햺Rondella di sicurezza
햻Dado indicatore
햽Cappuccio della manopola
햾Anello elastico
햿Vite di fermo
Descrizione
Il montaggio è possibile indipendentemente dalla
posizione.
Per migliorare la lettura, è opportuno montare la valvola
di troppo pieno in posizione verticale, cioè con il cappuc-
cio della manopola in alto. Attenzione al verso del flusso.
Il pilotaggio avviene all'interno della valvola. Non sono
necessarie tubazioni di comando esterne. Per migliorare
l'azione della valvola di troppo pieno, la tubazione di
bypass deve essere realizzata a bassa resistenza idrodina-
mica ovvero con una piccola caduta di pressione, vale a
dire lunghezza minima possibile, diametro massimo
possibile ed assenza di transizioni ad alta resistenza.
Montaggio
La valvola di troppo pieno Hydrolux della HEIMEIER
è preregolata su una pressione di apertura di 200
mbar (2 m H2O). Se è necessario modificare tale
preregolazione, occorre innanzitutto allentare la vite
di fermo. Ruotando il cappuccio della manopola si
può ora modificare la pressione di apertura su
qualsiasi valore compreso tra 50 mbar e 500 mbar.
Il valore può essere letto direttamente sulla scala
graduata del cappuccio della manopola. Diagrammi
di regolazione non sono necessari. La posizione di
regolazione va infine bloccata con la vite di fermo
per impedire la manipolazione della valvola.
Con riserva di modifiche tecniche.
Regolazione
B
A
La válvula de sobreflujo de Hydrolux evita el alto
aumento indeseado de la altura de transporte y
mantiene el flujo de transporte. En el caso de
calefacciones de agua de gas de circulación se
garantiza la cantidad mínima de agua de circulación.
Instrucciones de montaje
y de manejo
Aplicación
Válvula de sobreflujo controlada con presión diferen-
cial que opera proporcionalmente para el montaje en
instalaciones de calefacción de agua caliente bombe-
ada. La carcasa es de fundición de bronce.
Una escala de ajuste puede ser leída directamente.
Máxima precisión debido a muelle de acero refinado
de valor teórico interior de grandes dimensiones.
Ajuste sin escalones para protegerla contra ajuste
por personas ajenas.
Versiones DN 20 – 32.
Conexiones en el lado de entrada de las roscas inte-
riores ; en el lado de salida. Roscas interiores o
atornillado de hermetización plana .
햲
Carcasa
햳
Plato
햴
Muelle de valor teórico
햵
Pieza superior
햶
Husillo
햷
Tuerca del husillo
햸
Disco
햹
Anillo
햺
Disco de protección
햻
Tuerca de visualización
햽
Caperuza de la rueda de mano
햾
Anillo de sujeción
햿
Tornillo de ajuste fijo
Descripción
El montaje es posible independientemente de la
posición. Es recomendable montar la válvula de
sobreflujo verticalmente, o sea con la caperuza de
la rueda manual hacia arriba. Preste atención a la
dirección del flujo. El control se realiza dentro de los
artefactos. No son necesarios conductos de control
exteriores. Se debe realizar el conducto bypass de
forma favorable del flujo y/o con poca pérdida de
presión para mejorar la eficacia de la válvula de
sobreflujo, o sea, bastante corto, de dimensiones
grandes y sind resistencias individuales evitables.
Montaje
La válvula de sobreflujo Hydrolux de HEIMEIER ha
sido justada en la fábrica y pre-ajustada a una
presión de apertura de 200 mbar (2 m WS). En el
caso de que fuera necesaria una modificación del
preajuste, se debe aflojar el tornillo de ajuste fijo.
Después se puede cambiar la presión de apertura sin
escalones girando la caperuza de la rueda de mano,
en el intervalo entre 50 mbar y 500 mbar. El valor
deseado se puede leer directamente en la escala de
la caperuza de la rueda de mano. Diagramas de
ajuste no son necesarios. La posición seleccionada se
debe proteger contra ajuste indebido a través del
tornillo de ajuste fijo.
Reservado el derecho de modificaciones técnicas.
Ajuste
B
A
Перепускной клапан Hydrolux исключает нежелательное значи-
тельное увеличение напора и поддерживает необходимую
объемную подачу.
В газово-водяных системах отопления с циркуляцией обеспечи-
вается минимальное количество циркулирующей воды.
Инструкция по монтажу и
обслуживанию
Применение
Пропорциональный перепускной клапан с управлением от дифференциаль-
ного давления предназначен для монтажа в отопительных системах с горя-
чей водой, подаваемой посредством насоса. Корпус клапана изготовлен из
коррозионно стойкой литейной оловянно-цинковой бронзы.
Шкала регулировки с непосредственным считыванием.
Высочайшая точность срабатывания благодаря изготовленной из высокока-
чественной стали пружине необходимого значения больших размеров, рас-
положенной внутри корпуса.
Бесступенчатое регулирование защищено от несанкционированного вмеша-
тельства.
Конструктивные исполнения DN 20 - 32.
Штуцеры со стороны входа - с внутренней резьбой; со стороны выхода - с
внутренней резьбой или резьбовое соединение с уплотнительной про-
кладкой .
햲
Корпус
햳
Тарелка
햴
Пружина регулировки необходимого значения
햵
Верхняя часть
햶
Шпиндель
햷
Гайка шпинделя
햸
Шайба
햹
Уплотнительное кольцо круглого сечения
햺
Стопорная шайба
햻
Гайка указателя
햽
Колпачок с маховичком
햾
Пружинное стопорное кольцо
햿
Регулировочный винт
Описание
В принципе возможен любой монтаж клапана в любом положении.
Для облегчения считывания параметра регулировки перепускной кла-
пан следует, по возможности, устанавливать вертикально, то есть кол-
пачком с маховичком вверх. Соблюдайте указанное направление
потока. Управление осуществляется внутри арматуры. Внешние упра-
вляющие трубопроводы не требуются. Для повышения эффективности
перепускного клапана необходимо смонтировать перепускной трубо-
провод так, чтобы не было большой потери расхода или падения дав-
ления, т.е. трубопровод должен иметь минимальную длину, большое
сечение и в нем должны отсутствовать не требующиеся места с повы-
шенным сопротивлением.
Монтаж
Перепускной клапан Hydrolux фирмы HEIMEIER отъюстирован на
заводе и предварительно отрегулирован на давление открытия
200 мбар (2 метра водяного столба). Если необходимо изменить
заводскую регулировку, то нужно сначала отпустить регулиро-
вочный винт. После этого давление открытия можно отрегулиро-
вать бесступенчато в пределах от 50 мбар до 500 мбар путем
поворота колпачка с маховичком. Величину установленного
давления можно при этом непосредственно считывать по шкале
маховичка. Диаграмма регулировки не требуется. В заключение
необходимо зафиксировать выбранное положение маховичка от
непреднамеренного изменения путем затягивания регулировоч-
ного винта.
Оставляем за собой право на внесение технических изменений.
Регулировка
B
A

Hydrolux Zawór różnicowo-przelewowy z bezpośrednim odczytem nastaw
Hydrolux Diferenciální přepouštěcí ventil tlaku s přímo odečítatelnými nastavitelnými hodnotami
Hydrolux Diferenciálny prepadový ventil tlaku s priamo odčítateľnými nastaviteľnými hodnotami
Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
PL
CZ
SK
Zawór różnicowo-przelewowy Hydrolux zapobiega nie-
zamierzenie wysokiemu wzrostowi wysokości tłoczenia
oraz podtrzymuje natężenie przepływu.
W opalanych gazem wodnych układach grzewczych
obiegowych zapewniona zostaje minimalna ilość wody
obiegowej.
Instrukcja Montażu i
Obsługi
Zastosowanie
Zawór przelewowy o działaniu proporcjonalnym ze ste-
rowaniem różnicą ciśnień przeznaczony do montażu na
pompowych instalacjach grzewczych na ciepłą wodę.
Obudowa z mosiądzu czerwonego odpornego na
korozję. Skala nastaw z odczytem bezpośrednim.
Najwyższa dokładność zadziałania dzięki wbudowanej
sprężynie wartości zadanej ze stali szlachetnej o dużych
rozmiarach. Nastawy bezstopniowe z zabezpieczeniem
przed niepowołanymi zmianami.
Typy wg DN 20 - 32.
Przyłącza po stronie wlotu z gwintami wewnętrznymi,
po stronie wylotu z gwintami wewnętrznymi lub
śrubunkiem z uszczelnieniem płaskim .
햲obudowa
햳talerz
햴sprężyna wartości zadanej
햵element górny
햶trzpień
햷nakrętka trzpienia
햸podkładka
햹pierścień o przekroju okrągłym
햺podkładka zabezpieczająca
햻nakrętka wskaênikowa
햽kołpak pokrętła ręcznego
햾pierścień rozporowy
햿śruba ustalająca
Opis
B
A
Montaż możliwy jest zasadniczo w każdym położeniu. Dla
zapewnienia łatwiejszego odczytu zawór różnicowo-przele-
wowy montować należy w miarę możności pionowo, tzn.
tak, aby pokrywa pokrętła ręcznego skierowana była ku
górze. Przestrzegać kierunku przepływu. Zasterowanie
odbywa się wewnątrz armatury. Zewnętrzne przewody ste-
rownicze nie są wymagane. Dla poprawy działania zaworu
różnicowo-przelewowego przewody obiegowe przewidzieć
należy w sposób ułatwiający przepływ, z nieznacznymi stra-
tami ciśnień, tzn. możliwie jak najkrótsze, o dużych prze-
krojach i pozbawione zbędnych oporów jednostkowych.
Montaż
Zawór różnicowo-przelewowy Hydrolux HEIMEIER-a
justowany jest fabrycznie, nastawa wstępna ciśnienia
otwarcia wynosi 200 mbar (2 m słupa wody). Jeżeli
konieczna miała by być zmiana nastawionej wstępnie
wartości, należy wpierw poluzować śrubę ustalającą.
Ciśnienie otwarcia zmieniać można następnie bezstop-
niowo w zakresie pomiędzy 50 mbar a 500 mbar, obra-
cając w tym celu pokrywę pokrętła ręcznego. Pożądaną
wartość odczytać można bezpośrednio na skali pokrywy
pokrętła ręcznego. Wykresy nastaw nie są konieczne.
Wybraną pozycję zabezpieczyć należy następnie przy
pomocy śruby ustalającej przed niepowołanymi zmiana-
mi.
Zastrzega się możliwość zmian technicznych.
Nastawa
Přepouštěcí ventil Hydrolux zabraňuje, aby nedošlo k
nežádoucně vysokému vzestupu čerpací výšky, a napo-
máhá k udržování objemového průtoku.
U cirkulačních plynovodních topení se zajišťuje minimál-
ní množství obtočné vody.
Montážní návod a návod na
obsluhu
Použití
Proporcionálně fungující přepouštěcí ventil, řízený
diferenčním tlakem, pro vestavbu do toplovodních top-
ných zařízení s nuceným oběhem. Těleso je z červeného
bronzu s odolností proti korozi.
Přímo odečítatelná nastavitelná stupnice.
Nejvyšší přesnost reakce díky vnitřně uložené, velkoryse
dimenzované pružině požadované hodnoty z ušlechtilé
oceli.
Zajištěno plynulé nastavení proti nežádoucímu přestave-
ní. Provedení DN 20 - 32.
Přípoje ze strany vstupu vnitřní závity; ze strany výstupu
vnitřní závity nebo šroubový spoj s plochým těs-
něním.
햲
Těleso
햳
Talíř
햴
Pružina požadované hodnoty
햵
Horní díl
햶
Vřeteno
햷
Matice vřetena
햸
Kotouč
햹
Kroužek O
햺
Pojistný kotouč
햻
Indikační matice
햽
Uzávěr ručního kolečka
햾
Rozpěrný pojistný kroužek
햿
Zajišťovací šroub
Popis
Vestavba se může zásadně provádět nezávisle na
poloze.
Z důvodu snadnějšího odečítání by se měl přepouštěcí
ventil pokud možno zamontovat svisle, tzn. s uzávěrem
ručního kolečka nahoru. Dodržovat směr průtoku.
Navolení probíhá uvnitř baterie. Externí řídící potrubí
nejsou zapotřebí. Pro zlepšení účinku přepouštěcího
ventilu je zapotřebí provést obtokové potrubí se zvýhod-
něným prouděním popř. s nízkou ztrátou tlaku, tzn.
pokud možno krátké, velkoryse dimenzované a bez
jednotlivých odporů, kterým je možné zabránit.
Vestavba
Přepouštěcí ventil HEIMEIER Hydrolux je ze strany výroby
justován a přednastaven na otvírací tlak 200 mbar (2 m
WS). Pokud je však zapotřebí provést změnu přednasta-
vení, je nutné nejdříve uvolnit zajišťovací šroub. Poté je
možné otáčením uzávěru ručního kolečka plynule pře-
sunout otvírací tlak v rozsahu 50 mbar a 500 mbar.
Požadovanou hodnotu je přitom možné odečíst přímo
na stupnici uzávěru ručního kolečka. Nastavovací dia-
gramy nejsou zapotřebí. Zvolená poloha se poté zajistí
proti nežádoucímu přestavení pomocí zajišťovacího
šroubu.
Technické změny se vyhrazují.
Nastavení
B
A
Prepadový ventil Hydrolux zabraňuje nežiadúcemu vyso-
kému vzostupu čerpacej výšky a udržuje objemový prie-
tok.
U cirkulačných plynovodných vykurovaní sa zaisťuje
minimálne množstvo cirkulujúcej vody.
Montážny návod a návod
na obsluhu
Použitie
Proporcionálne fungujúci prepadový ventil, riadený dife-
renčným tlakom, pre zabudovanie do teplovodných vykuro-
vacích zariadení s núteným obehom. Teleso je z červeného
bronzu odolného proti korózii.
Priamo odčítateľná nastaviteľná stupnica.
Najvyššia presnosť reakcie vìaka vnútri uloženej, veľkoryso
dimezovanej pružiny požadovanej hodnoty z ušľachtilej
ocele.
Zaistené plynulé nastavenie proti nežiadúcemu prestaveniu.
Vyhotovenia DN 20 - 32.
Prípoje zo strany vstupu vnútorné závity; zo strany výstupu
vnútorné závity alebo skrutkový spoj s plochým
tesnením.
햲
Teleso
햳
Tanier
햴
Pružina požadovanej hodnoty
햵
Horný diel
햶
Vreteno
햷
Matica vretena
햸
Kotúč
햹
Krúžok O
햺
Poistný kotúč
햻
Indikačná matica
햽
Uzáver ručného kolieska
햾
Rozperný poistný krúžok
햿
Zabezpečovacia skrutka
Popis
Montáž sa môže vykonávať zásadne nezávisle od polo-
hy.
Z dôvodu ľahšieho odčítania by sa mal prepadový ventil
nakoľko je to len možné namontovať zvisle, tzn. uzáver
ručného kolieska smerom hore. Dodržiavať smer prieto-
ku. Nastavenie sa uskutočňuje vnútri batérie. Externé
riadiace potrubia nie sú potrebné. Aby sa zlepšil účinok
prepadového ventilu, je potrebné zhotoviť obtokové
potrubie so zvýhodneným prúdením popr. s nízkou stra-
tou tlaku, tzn. čo najkratšie, veľkoryso dimenzované a
bez jednotlivých odporov, ktorým možno zabrániť.
Zabudovanie
Prepadový ventil HEIMEIER Hydrolux je z výroby justova-
ný a prednastavený na otvárací tlak 200 mbar (2 m
WS). Ak je napriek tomu potrebné vykonať zmenu
prednastavenia, treba najskôr uvolniť zabezpečovaciu
skrutku. Potom je možné otáčaním uzáveru ručného
kolieska plynule posúvať otvárací tlak v rozsahu 50
mbar a 500 mbar. Požadovanú hodnotu pritom možno
prečítať priamo na stupnici uzáveru ručného kolieska.
Nastavovacie diagramy nie sú potrebné. Zvolená poloha
sa potom pomocou zabezpečovacej skrutky zaistí proti
neúmyselnému prestaveniu.
Technické zmeny sú vyhradené.
Nastavenie
B
A

Hydrolux Nyomáskülönbségi áteresztőszelep közvetlenül leolvasható beállítási értékekkel
Hydrolux Razlika tlaka-poplavni ventil s mogućnošću direktnog očitavanja vrijednosti za namještanje
Hydrolux
Βαλβίδα υπερχείλισης με λειτουργία σύμφωνα με τη διαφορά πίεσης, με ρυθμιζόμενες τιμές άμεσης ανάγνωσης
Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
H
HR
GR
Η βαλβίδα υπερχείλισης Hydrolux εμποδίζει την σε ανεπιθύμητο βαθμό αύξηση του
ύψους της πίεσης τροφοδότησης και φροντίζει για την τήρηση της τροφοδοτικής
ροής.
Στις θερμάνσεις κυκλώματος αερίου – νερού προκύπτει εξασφάλιση της ελάχιστης
ποσότητας του νερού του κυκλώματος.
Οδηγίες εφαρμογής
και χειρισμού
Χρήση
Βαλβίδα υπερχείλισης με αναλογική λειτουργία και ρύθμιση σύμφωνα με τη διαφορά
πίεσης, προς εφαρμογή σε εγκαταστάσεις θέρμανσης με αντλία θερμού νερού. Το
κέλυφος είναι κατασκευασμένο από ερυθρό χυτό υλικό, το οποίο είναι ανθεκτικό κατά
διάβρωσης.
Κλίμακα ρύθμισης με δυνατότητα άμεσης ανάγνωσης.
Ανώτατη ακρίβεια ενεργοποίησης λόγω του ελατηρίου τήρησης των προκαθορισμέ-
νων τιμών, το οποίο έχει εφαρμοστεί στον εσωτερικό χώρο του οργάνου, είναι υπέρμε-
τρα διαστασιολογημένο και κατασκευασμένο από ευγενή χάλυβα.
Ακλιμάκωτη ρύθμιση, ασφαλισμένη κατά ανεπίτρεπτης μεταρρύθμισης.
Κατασκευαστικά μεγέθη DN 20 – 32.
Διασυνδέσεις στην πλευρά της εισόδου με εσωτερικό σπείρωμα, στην πλευρά της εξό-
δου με εσωτερικό σπείρωμα ή με βίδωμα επιφανειακής στεγάνωσης .
햲
Κέλυφος
햳
Δίσκος
햴
Ελατήριο τήρησης της προκαθορισμένης τιμής
햵
Άνω τμήμα
햶
Άτρακτος με σπείρωμα
햷
Περικόχλιο ατράκτου
햸
Ροδέλα
햹
Στρογγυλός δακτύλιος διατομής «Ο»
햺
Ροδέλα ασφαλείας
햻
Περικόχλιο ενδείξεων
햽
Κάλυμμα με χειροτροχό
햾
Συνδετήρας δακτύλιος
햿
Βίδα ακινητοποίησης
Περιγραφή
Η συναρμολόγηση είναι κατά κανόνα δυνατή ανεξάρτητα από τον τόπο εφαρμογής
της συσκευής.
Για την καλύτερη ανάγνωση πρέπει να εφαρμοστεί η βαλβίδα υπερχείλισης κατά δυνα-
τότητα σε κάθετη θέση, δηλαδή με το κάλυμμα με τον χειροτροχό προς τα άνω. Δώστε
προσοχή στη διεύθυνση της ροής. Η ρύθμιση προκύπτει εντός του οργάνου. Εξωτερι-
κοί ρυθμιστικοί αγωγοί δεν είναι απαραίτητοι. Για τη βελτίωση της αποτελεσματικότη-
τας της βαλβίδας υπερχείλισης πρέπει να εφαρμοστεί ο αγωγός μπάι - μπας κατά
ευνοϊκό ως προς τη ροή τρόπο και με δημιουργία μικρών απωλειών πίεσης, δηλαδή με
μικρό μήκος, με υπέρμετρη διαστασιολόγηση και χωρίς μεμονωμένες αντιστάσεις, που
μπορούν να αποφευχθούν.
Συναρμολόγηση
Η βαλβίδα υπερχείλισης Hydrolux της HEMBER είναι ήδη οριοθετημένη και προρυθμι-
σμένη σε μία πίεση ανοίγματος 200 mbar (2 μέτρα στήλης νερού). Σε περίπτωση, κατά
την οποία είναι παρά ταύτα αναγκαία μία μετατροπή της προρρύθμισης, πρέπει πρώτα
να ξεβιδωθεί η βίδα ακινητοποίησης. Ακολούθως μπορεί να μετατραπεί ακλιμάκωτα η
πίεση ανοίγματος μέσω περιστροφής του καλύμματος με τον χειροτροχό, στον τομέα
μεταξύ 50 mbar και 500 mbar. Η εκάστοτε αναγκαία τιμή μπορεί να αναγνωστεί στη
κλίμακα επί του καλύμματος με τον χειροτροχό. Διαγράμματα ρύθμισης δεν είναι ανα-
γκαία. Η επιλεγμένη ρυθμιστική θέση πρέπει να σιγουρευθεί ακολούθως κατά αθέλη-
της μεταρρύθμισης.
Διατηρούμε το δικαίωμα εκτέλεσης τεχνικών αλλαγών.
Ρύθμιση
B
A
A Hydrolux áteresztőszelep megakadályozza a szállítási
nyomás nem kívánatosan magas értékre emelkedését és
fenntartja a szállítási áramot. Gázüzemű keringetéses
fűtések esetén biztosítja a keringő víz minimális mennyi-
ségét.
Szerelési és kezelési
utasítás
Alkalmazás
Arányosan működő, nyomáskülönbség által vezérelt
áteresztőszelep szivattyúzott meleg vízzel működő
fűtőberendezésekhez. A háza korrózióálló rézöntvé-
nyből készült. A beállítóskála közvetlenül leolvasható.
A belső elhelyezkedésű, nagyvonalúan méretezett,
nemesacélból készült előírt értéket biztosító rugó
révén a legpontosabb megszólalási pontossággal
rendelkezik. Fokozatmentesen állítható, az illetékte-
len átállítások ellen biztosítva van.
NÁ 20-32 méretekben készül.
A bemenő oldali csatlakozás belső menetes, a kime-
nő oldalon belső menetes vagy lapos tömítésű
csavaros .
햲
ház
햳
tányér
햴
előírt érték rugója
햵
felső rész
햶
orsó
햷
orsóanya
햸
alátét
햹
gyűrű
햺
biztosító alátét
햻
jelzőanya
햽
kézikerék sapkája
햾
rugós alátét
햿
rögzítőcsavar
Leírás
A beszerelés a helyzettől függetlenül lehetséges. A jobb
leolvashatóság érdekében azonban az áteresztőszelepet
lehetőleg függőlegesen, azaz a kézikerék sapkájával fel-
felé kell beszerelni. Ügyeljen az átfolyás irányára! A
vezérlés az armatúrán belül történik. Külső vezérlőveze-
tékek nem szükségesek. Az áteresztőszelep hatásának
javítása érdekében a megkerülővezetéket az áramlás
szempontjából kedvezően, ill. alacsony nyomásveszte-
séggel kell kivezetni, azaz a vezeték legyen lehetőleg
rövid, nagyvonalúan méretezett és ne legyenek benne
elkerülhető egyedi ellenállások.
Beszerelés
A HEIMEIER Hydrolux áteresztőszelepet gyárilag kiigazí-
tottuk és 200 mbar nyitási nyomásra (2 m vízoszlopma-
gasság) előre beállítottuk.
Ha szükségessé válik az előzetes beállítás megvál-
toztatása, ahhoz először meg kell oldani a rögzítőcsa-
vart. Ezután lehet a nyitási nyomást a kézikerék sapkájá-
nak elfordításával 50 és 500 mbar között fokozatmen-
tesen változtatni. A kívánt érték közvetlenül a kézikerék
sapkájának skáláján olvasható le. Beállítási diagramok
nem szükségesek. A rögzítőcsavarral lehet megakadály-
ozni a választott pozíció véletlen átállítását.
Fenntartjuk a műszaki változtatások jogát.
Beállítás
B
A
Hydrolux-poplavni ventil sprječava neželjeno visoki
porast visine dizanja i održava struju dizanja.
Kod obilaznog plinsko-vodenog grijanja se osigurava
minimalna količina obilazne vode.
Uputstva o montaži i
rukovanju
Primjena
Proporcionalni radni poplavni ventil upravljan razlikom tlaka
za ugradnju u pumpna postrojenja za toplu vodu-postrojenja za
grijanje. Kućište od crvenog lijeva otpornog na koroziju.
Direktna mogućnost očitanja ljestvice namještanja Visoka pro-
radna točnost na osnovu unutra položene dalekosežno dimen-
zionirane opruge za potrebnu vrijednost iz plemenitog čelika.
Osigurano bezstupnjevano namještanje protiv nedozvoljenog
premještaja.
Izvedbe DN 20-32.
Priključci sa ulazne strane s unutarnjim navojem; s izlazne stra-
ne.
unutarnji navoj ili vijčani spoj koji ima sposobnost plitkog
brtvljenja .
햲
Kućište
햳
Tanjur
햴
Opruga za potrebnu vrijednost
햵
Gornji dio
햶
Vreteno
햷
Matica vretena
햸
Ploča
햹
O-prsten
햺
Sigurnosna ploča
햻
Pokazna matica
햽
Kapa ručnog kotača
햾
Opružni prsten
햿
Pričvrsni vijak
Opis
Ugradnja je u načelu moguća neovisno od položaja.
Zbog boljeg očitavanja bi trebao preplavni ventil po
mogućnosti biti vertikalno ugrađen, tj. s kapom ručnog
kotača prema gore.
Paziti na smjer protoka. Upravljanje se odvija unutar
armature. Eksterni upravljački vodovi nisu potrebni.
Za poboljšanje djelovanja preplavnog ventila izvodi se
Bypas vod povoljno prema struji odnosno sa niskim
gubitkom tlaka, tj. što je moguće kraće, dalekosežno
dimenzioniran i bez pojedinačnih otpora koji se mogu
spriječiti.
Ugradnja
HEIMEIER Hydrolux preplavni ventil je namješten od
strane tvornice i prethodno namješten na tlak otvaranja
od 200 mbar (2 m WS).
Ukoliko je izmjena prethodnog namještanja ipak
potrebna, tada se najprije popušta pričvrsni vijak. Nakon
toga se može otvorni tlak potisnuti okretanjem kape
ručnog kotača bezstupnjevano u područje između 50
mbara i 500 mbara. Îeljena vrijednost se pri tome može
direktno očitati na ljestvici kape ručnog kotača.
Dijagrami namještanja nisu potrebni.
Nakon toga se izabrana pozicija protiv nekontroliranog
premještaja osigurava pomoću pričvrsnog vijka.
Zadržana prava na tehničke izmjene.
Namještanje
B
A

Hydrolux Yfirstreymisventill (Útstreymisventill) fyrir mismunaflr‡sting me› stillimerkjum, sem lesast beint
Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
Hydrolux-yfirstreymisventillinn hindrar óæskilega
auknun vantsflutnings og held-ur flutnings-
straumnum í gangi. Minnsta vatnsmagni› í
hringrás er tryggt hjá gas-kyntum hringrásar-
vatnshitakerfum.
Uppsetningar- og
starfrækslulei›beiningar
Notkun
Yfirstreymisventill, sem st‡rist af mismuna-
flr‡stingi og starfar hlutfallslega, fyrir ísetningu í
heitavatns-pumpuhitunarkerfi.
Hylki úr ry›fríu rau›steypustáli.
Mælikvar›i, sem lesa má beint af.
Hæsta vi›brag›snákvæmni í gegnum stórger›a
inniliggjandi mælipunktfjö›ur úr ry›fríu stáli.
firepalaus stilling er trygg› gegn óvi›komandi
tilfærslu.
Útfærslur í flvermálum DN 20 -32.
Tengingar vi› inngang me› innanskrúfugangi;
vi› útgang me› innanskrúfunangi e›a flatflét-
tandi skrúfutenging .
햲Hylki
햳Diskur
햴Mælipunktfjö›ur
햵Efri hluti
햶Snælda (Möndull,Ás)
햷Snælduró
햸Skífa
햹O-Hringur
햺Öryggisskífa
햻Mælikvar›aró
햽Handhjólhetta
햾Hleypihringur
햿Festingarskrúfa
L‡sing
Ísetningin er almennt sé› möguleg óhá›
stellingu ventils. Til a› lesa betur á mælikvar›a
ætti helzt a› setja ofstreymisventilinn ló›rétt í,
fl.e. me› handhjól-hettu upp á vi›. Athugi›
gegnumstraumsátt. St‡ringin á sér sta› inn í
útbúna›inum. St‡rislei›slur utan frá eru ekki
nau›synlegar. Til fless a› bæta virkni
yfirstreymisventilsins, ver›ur a› leggja
framhjálei›sluna hagkvæmt fyrir strauminn, svo
sem minnst tap ver›i á flr‡stingi, fl.e. eins stutt
og hægt er, nógu ví›a og án einstaka vi›náms,
sem er umfl‡janlegt.
Ísetning
HEIMEIER-yfirstreymisventillinn er innstilltur
a› verksmi›ju hálfu og stilltur til a› byrja me› á
200 mbar (2 m vatnssúla) oppnunarflr‡sting.
Ef breyting á byrjun-arstillingunni er samt
nau›synleg, ver›ur flá fyrst a› losa
festingarskrúfuna. Eftir fla› er hægt a› færa til
oppnunarflr‡stinginn flrepalaust á svi›inu milli
50 mbar og 500 mbar me› flví a› snúa
handhjólhettunni. Æskilega gildi› (merki›) er
me› flessu móti hægt a› lesa beint á
mælikvar›a handhjólhettunnar. Stillingarlínurit
eru ekki nau›synleg. Tryggja ver›ur hina
útvöldu stö›u sí›an gegn óviljandi færslu me›
festingarskrúfunni.
Tæknilegar breytingar áskildar.
Stilling
B
A
J
IS
PRC
Hydrolux オーバーフローバルブは、流量が異常
に増加するのを防ぎ、適切な流量を維持しま
す。循環式ガス温⽔暖房の場合、最低循環⽔量
が確保されます。
Hydrolux 差圧オーバーフローバルブ直接読取りできる 節値表⽰付き
Hydrolux 直通识别限定差压溢流阀
取付け及び操作説明 安装和操作指南
⽤途
ポンプ式温⽔暖房装置取付け⽤の、⽐例動作す
る差圧制御オーバーフローバルブ。耐⾷性⾚⾊
⻩銅ハ ジング。
直接読取りできる 節⽬盛り。
内部に位置した⼤型サイズのステンレス銅製制
御バネによる最も硬度な反応精度。
不慮の設定ミスを防ぐ連続的な節の確保。
DN 20 - 32 に準拠。
⼊⼝側にある雌ねじ接続、出⼝⽪にある雄ねじ
接続 または平型ねじ継⼿
햲ハ ジング
햳円板
햴制御バネ
햵上部
햶スピンドル
햷スピンドルナット
햸パッキンリング
햹O 型リング
햺保護リング
햻表⽰ナット
햽ハンドル⾞キャップ
햾ばね座⾦
햿安全ねじ
概要
基本的にはどのような環境でも取付けることが
できます。読取りが⾏いやすいように、オーバ
ーフローバルブはできるだけ垂直に、ハンドル
⾞キャップを上⽅に向けて取り付けます。流量
⽅向に注意してください。制御は装置の中で⾏
われます。外付けの制御配管は不要です。オー
バーフローバルブの効⼒を⾼めるために、バイ
パス配管の流れは効率よく、圧損を抑えて⾏い
ます。そのためには、出来る限り短く、余裕の
ある⼤きなサイズを定め、且つ不必要な個々の
抵抗がないようにします。
取付け
HEIMEIER Hydrolux オーバーフローバルブは、
整済みで⼯場出荷されています。事前設定は
200 mbar の開⼝圧⼒となっています。
事前設定の変更が必要な場合は、まず安全ねじ
を外してください。
その後、ハンドル⾞キャップと回すと、50
mbar と500 mbar との間で⾃由に開⼝圧⼒を変
えることができます。希望する値は、ハンドル
⾞キャップの⽬盛りで直接読み取ることができ
ます。節グラフは不要です。選択したポジシ
ョンは、誤って 節ミスが起こらないように、
安全ねじによって保護されます。
技術仕様は予告なく変更されることがあります。
調節
Hydrolux 溢流阀防止扬程无谓提升并保持所
液流稳定。
通过循环气水加热装置保证了最低循环水流
量。
应用
可调差压控制溢流阀用于供热设备热水泵。
具防腐蚀炮铜材料壳体。
直观刻度盘。
高精密度通过内部水平的、宽大的不锈钢测
量弹簧实现。
无级调节依靠非标调节保障。
技术要求 DN 20 - 32 。
输入端内螺纹连接;输出端内螺纹 或密
封螺母 连接。
햲壳体
햳阀头
햴测量弹簧
햵上部
햶阀轴
햷阀轴螺母
햸平垫
햹O 环
햺止动垫圈
햻刻度螺母
햽手轮套
햾锁环
햿固定螺栓
说明
可灵活选择安装位置。溢流阀最好能保持竖
直,也就是说手轮套向上安装。注意流动方
向。通过手轮控制调节。不 要外部控制管
路。为改善溢流阀效果可利用气流或低损压
力旁通管,也就是说尽可能地产生迅速、大
维度并不可避免的局部阻力。
安装
HEIMEIER Hydrolux
溢流阀已由工厂调整过,起始设置压力 200
mbar(2 m 水柱)。
如果必须要调整预置值,首先要松开固定螺
栓。然后可通过旋转手轮套,在 50 mbar 至
500 mbar 之间无级调节压力值。通过手轮套
的刻度可直接选择 要数值。不 要设置简
图。设置通过锁紧用于防止无意调节的固定
螺栓可靠定位。
保留技术调整的权利。
设置
AB
A
B

Hydrolux Prelivni ventil na diferenčni tlak z nastavnimi vrednostmi, ki jih je možno neposredno odčitati
Hydrolux Ventil de preaplin cu presiune diferenţială cu valori de reglare direct lizibile
Hydrolux Diferencinio slėgio viršsrovio vožtuvas su tiesiogiai nuskaitomomis nustatomomis vertėmis
Prelivni ventil Hydrolux preprečuje nezaželeno povišanje
črpalne višine in uravnava črpalni tok.
Pri krožnih plinskih ogrevalnih sistemih je zagotovljena
minimalna količina obtočne vode.
Navodila za
montažo in uporabo
Uporaba
Sorazmerno delujoč prelivni ventil, ki ga krmili diferen-
čni tlak, namenjen za vgradnjo v ogrevalne sisteme s
črpano toplo vodo
Ohišje iz rdeče litine, odporne proti koroziji.
Nastavitvena skala, ki jo je možno neposredno odčitati.
Visoka natančnost, ki jo zagotavlja velika, znotraj monti-
rana vzmet za referenčno vrednost iz legiranega jekla.
Brezstopenjska nastavitev, zavarovana pred nepooblaš-
čenim prestavljanjem.
Izvedba DN 20-32.
Priključki na notranji strani imajo notranji navoj; na
izhodni strani pa prav tako notranji navoj ali plosko
tesnilni vijačni spoj .
햲Ohišje
햳Krožnik
햴Vzmet za referenčno vrednost
햵Zgornji del
햶Vreteno
햷Matica vretena
햸Podložka
햹O-tesnilo
햺Varovalna podložka
햻Prikazovalna matica
햽Pokrov ročnega kolesa
햾Vzmetna podložka
햿Nastavni vijak
Opis
B
A
Vgradnja je načeloma odvisna od položaja.
Da boste lahko bolje odčitali vrednosti na skali, je treba
prelivni ventil namestiti čim bolj navpično, kar pomeni, da
mora biti pokrov ročnega kolesa zgoraj. Upoštevajte smer
pretoka. Krmiljenje poteka v armaturi. Zunanji krmilni vodi
niso potrebni.
Za izboljšanje učinka prelivnega ventila, je treba obvodni
vod napeljati tako, da bo v skladu s tokom oz. da v njem
ne bo prihajalo do večjega padca tlaka, kar pomeni, da
mora biti čim krajši in imeti čim večje dimenzije, brez posa-
meznih preprek.
Vgradnja
Prelivni ventil Hydrolux HEIMEIER je tovarniško nasta-
vljen na odpiralni tlak 200 mbarov (2 m na vodnem ste-
bru).
Če je prednastavitev kljub temu treba spremeniti, je
treba najprej zrahljati nastavni vijak. Nato lahko z obra-
čanjem pokrova ročnega kolesa brezstopenjsko nastavi
odpiralni tlak na območju med 50 mbarov in 500 mba-
rov. Želeno vrednost lahko pri tem odčitate neposredno
na skali pokrova ročnega kolesa. Nastavni diagrami niso
potrebni. Po koncu nastavitve zategnite pritrdilni vijak,
da preprečite spremembo položaja.
Tehnične spremembe so pridržane.
Nastavitev
Ventilul de preaplin Hydrolux previne creşterea nedorită
a nivelului de refulare şi menţine constant debitul fluxu-
lui.
La radiatoare cu încălzire pe gaz cu recirculare cantita-
tea minimă de apă de recirculare este asigurată.
Instrucţiuni de
montaj şi exploatare
Utilizare
Ventil de preaplin cu comandă de presiune diferenţială
cu acţiune proporţională pentru integrarea în instalaţiile
de încălzire cu pompe de căldură. Carcasă din cupru
rezistent la coroziune. Scală reglare direct lizibilă.
Exactitate declanşare extrem de ridicată datorată arcului
interior pentru valori nominale, din oţel superior, de
dimensiuni generoase.
Reglarea fără limite este asigurată contra unei dereglări
incompetente. Modele DN 20 - 32.
Racordurile pe partea de admisie filet interior; pe partea
de evacuare filet interior sau cu şurub cu etanşare
plană .
햲
Carcasă
햳
Farfurie
햴
Arc pentru valori nominale
햵
Partea superioară
햶
Tijă
햷
Piuliţă tijă
햸
Şaibă
햹
Garnitură inelară
햺
Şaibă de siguranţă
햻
Piuliţă indicatoare
햽
Robinet
햾
Şaibă elastică
햿
Şurub de fixare
Descriere
Montarea este posibilă în principal indiferent de poziţie.
Pentru o mai bună lizibilitate ventilul de preaplin trebuie
montat pe cât posibil în poziţie orizontală cu capacul cu
roată manuală îndreptat în sus. Respectaţi direcţia flu-
xului. Dirijarea se realizează în interiorul armăturii. Alte
conducte de dirijare exterioare nu sunt necesare.
Pentru a îmbunătăţi eficienţa ventilului de preaplin, con-
ducta de bypass trebuie să confere un flux optim resp.
să nu se piardă presiunea, acest lucru însemnând că tre-
buie să fie pe cât posibil scurtă, dimensionată generos şi
fără obstacole individuale evitabile.
Montarea
Ventilul de preaplin Hydrolux HEIMEIER este ajustat din
fabricaţie şi este prereglat la o presiune de deschidere
de 200 mbar (2 m WS).
Dacă este necesară cu toate acestea o modificare a pre-
reglajului, trebuie slăbit mai întâi şurubul de fixare.
Presiunea de deschidere se poate regla astfel rotind
robinetul nelimitat în domeniul între 50 mbar şi 500
mbar. Valoare dorită este astfel direct lizibilă pe scala
robinetului. Graficele de reglaj nu sunt necesare. Poziţia
aleasă se poate asigura la final cu ajutorul şurubului de
fixare contra dereglării neintenţionate.
Ne rezervăm dreptul să efectuăm modificări tehnice.
Reglare
B
A
Hydrolux viršrovio vožtuvas neleidžia labai pakilti slėgiui
ir palaiko tinkamą padavimo srovę.
Cirkuliacinėse dujomis šildomo vandens sistemose palai-
komas minimalus cirkuliuojančio vandens kiekis.
Montažo ir
eksploatacijos instrukcija
Naudojimas
Šis proporcingai veikiantis diferenciniu slėgiu valdomas
viršsrovio vožtuvas skirtas montuoti į šildymo sistemas, nau-
dojančias siurbliu paduodamą karštą vandenį.
Korpusas iš nerūdijančio bronzos lydinio.
Tiesiogiai nuskaitoma nustatomų verčių skalė.
Įrenginyje esančios pakankamo dydžio plieninės privalomų-
jų dydžių spyruoklės užtikrina labai aukštą veikimo tikslu-
mą.
Sklandus reguliavimas turi apsaugą nuo neleistino reguliavi-
mo. Modeliai DN 20 - 32.
Iš įėjimo pusės esančios jungtys turi vidinį sriegį; iš išėjimo
pusės – turi vidinį sriegį arba srieginę jungtį su tarpine
.
햲
korpusas
햳
lėkštė
햴
privalomųjų dydžių reguliavimo spyruoklė
햵
viršutinė dalis
햶
suklys
햷
suklio veržlė
햸
poveržlė
햹
žiedas
햺
apsauginė poveržlė
햻
indikatoriaus veržlė
햽
smagračio gaubtelis
햾
spyruoklinis stabdantis žiedas
햿
reguliavimo varžtas
Aprašymas
Iš principo galima montuoti bet kokioje padėtyje esantį
vožtuvą.
Kad būtų lengviau nuskaityti duomenis, patartina viršs-
rovio vožtuvą montuoti statmenai, t.y. smagračio gaub-
telis turi būti viršuje. Atsižvelkite į nurodytą vandens
tekėjimo kryptį. Valdymas vyksta armatūros viduje.
Išoriniai valdymo vamzdžiai nereikalingi.
Siekiant pagerinti viršsrovio vožtuvo efektyvumą, reikia
įrengti apeinantį srovės vamzdyną arba pasirinkti slėgio
nuostolių nesukeliantį vamzdyno variantą, t.y. jis turi
būti kuo trumpesnis, didelio pjūvio ir išvengiant nebūti-
nų padidinto pasipriešinimo vietų.
Montavimas
HEIMEIER viršslėgio vožtuvas Hydrolux yra sureguliuoja-
mas gamykloje ir nustatomas atidarančiam 200 mbar
(atitinka 2 m vandens stulpui) slėgiui.
Jei visgi reikia keisti pirminį reguliavimą, tai pirma atsu-
kamas reguliavimo varžtas. Tada sukant smagračio
gaubtelį, galima sklandžiai reguliuoti slėgį nuo 50 mbar
iki 500 mbar. Pageidaujama vertė bus tiesiogiai nuskai-
toma smagračio gaubtelio skalėje. Reguliavimo diagra-
mos nereikalingos. Vėliau pasirinktą padėtį reikia užfik-
suoti reguliavimo varžtu, kad ji nebūtų netyčia pakeista.
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
Nustatymas
B
A
Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
SLO
RO
LT

Hydrolux Diferenciālā spiediena pārplūdes vārsts ar pārskatāmām iestatījumu vērtībām
Hydrolux Rõhkude vahe ülerõhuklapp loetavate seadistusväärtustega
Hydrolux
Пропускателен клапан с управление чрез диференциалното налягане с директно отчитане на стойностите на настройка
Hydrolux pārplūdes vārsts novērš nevēlamu plūsmas
apjoma pieaugumu un uztur vienmērīgu plūsmu.
Gāzes ūdens apkures iekārtās ar cirkulācijas sūkni tiek
nodrošināts minimālais cirkulējošā ūdens daudzums.
Montāžas un
ekspluatācijas instrukcija
Pielietojums
Proporcionālas darbības diferenciālā spiediena kontro-
lēts pārplūdes vārsts montāžai siltā ūdens sūkņu apku-
res iekārtās.
Korpuss no nerūsējoša bronzas lējuma.
Pārskatāma iestatīšanas skala.
Maksimāla reakcijas precizitāte, pateicoties iekšpusē
esošai, pietiekama izmēra nominālās vērtības atsperei
no nerūsējošā tērauda.
Vienmērīgs iestatījums, drošs pret neatļautu pārregulē-
šanu. Modeļi DN 20 - 32.
Pieslēgumi ieejas pusē ar iekšējo vītni; izejas pusē – ar
iekšējo vītni vai cieši blīvējošu veidgabalu .
햲Korpuss
햳Disks
햴Nominālās vērtības atspere
햵Virsdaļa
햶Vārpsta
햷Vārpstas uzgrieznis
햸Paplāksne
햹Aizsargpaplāksne
햺podkładka zabezpieczająca
햻Indikatoruzgrieznis
햽Rokrata vāciņš
햾Sprostgredzens
햿Fiksācijas skrūve
Apraksts
B
A
Montāža parasti ir iespējama neatkarīgi no stāvokļa.
Lai labāk būtu saskatāms rādījums, pārplūdes vārsts jāie-
montē pēc iespējas vairāk vertikāli, t.i. ar rokrata vāciņu uz
augšu. Ievērojiet caurteces virzienu. Kontrole notiek iekšā
armatūrā. Ārēji kontroles vadi nav nepieciešami.
Lai uzlabotu pārplūdes vārsta darbību, apvads jāuzstāda tā,
lai netraucētu plūsmu, t.i. nemazinātu spiedienu, respektīvi,
tam jābūt iespējami īsam, pietiekama izmēra un bez novē-
ršamas vietējās pretestības.
Montāža
HEIMEIER Hydrolux pārplūdes vārsts ir noregulēts rūpnī-
cā un tam ir iestatīts 200 mbar (2 m ūdens stabs) atvēr-
šanās spiediens.
Ja tomēr nepieciešams veikt šī iestatījuma izmaiņas, vis-
pirms jāatskrūvē fiksācijas skrūve. Pēc tam, griežot rok-
rata vāciņu, atvēršanās spiedienu var vienmērīgi mainīt
robežās no 50 mbar līdz 500 mbar. Vajadzīgo vērtību
var nolasīt pēc skalas uz rokrata vāciņa. Iestatīšanas dia-
grammas nav nepieciešamas. Pēc tam rokrats izvēlētajā
pozīcijā ar fiksācijas skrūvi ir jānodrošina pret nejaušu
pārregulēšanos.
Ražotājs patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Iestatīšana
Rõhkude vahe ülerõhuklapp takistab surve soovimatut
tõusu ning säilitab tarviliku mahu etteande.
Gaasiga töötavate ringlusega vesiküttesüsteemide puhul
on ringleva vee minimaalne kogus tagatud.
Paigaldus- ja
kasutusjuhend
Kasutus
Proportsionaalselt töötav rõhkude vahe juhtimisega üle-
rõhuklapp kütteseadmete sooja vee pumpadesse paigal-
damiseks.
Korpus on valmistatud korrosioonikindlast punapron-
ksist.
Loetava seadeskaalaga.
Suuremõõtmeline, sees paiknev nõutava väärtuse roos-
tevabast terasest vedru tagab optimaalse tundlikkuse.
Sujuv reguleerimine on lubamatu muutmise takistami-
seks lukustatav. Mudelid DN 20 - 32.
Sissepoole ühendamisel sisekeere, väljapoole ühendami-
sel sisekeere või lametihendiga keermeühendus .
햲
Korpus
햳
Taldrik
햴
Nõutava väärtuse vedru
햵
Ülemine osa
햶
Spindel
햷
Spindli mutter
햸
Seib
햹
Tihendrõngas
햺
Tõkkeseib
햻
Indikaatori mutter
햽
Käsiratas
햾
Lukustusrõngas
햿
Lukustuskruvi
Kirjeldus
Paigaldamisel ei ole asend üldiselt oluline.
Loetavuse hõlbustamiseks tuleks ülerõhuklapp paigalda-
da võimalikult püstiselt, nii et käsiratas jääks ülespoole.
Järgida läbivoolu suunda. Tüürimine toimub armatuuri
siseselt. Väliseid juhtimiskaableid ei ole vaja.
Ülerõhuklapi tõhususe tõstmiseks teha möödaviik sood-
salt või vähese rõhukaoga, s.t võimalikult lühike, suure-
mõõtmeline ning üksikuid takistusi vältides.
Paigaldus
HEIMEIERI Hydrolux-ülerõhuklapp on tehases eelseadis-
tatud 200 mbar (2 m veesammas) avanemissurve peale.
Kui eelseadistuse muutmine peaks olema siiski vajalik,
tuleb esmalt lukustuskruvi lahti teha. Seejärel saab käsi-
ratast keerata ja reguleerida avanemissurvet sujuvalt
vahemikus 50 mbar kuni 500 mbar. Soovitud väärtust
saab lugeda otse käsiratta skaalalt. Seadistuse diagram-
mid ei ole vajalikud. Valitud asend lukustada lukustusk-
ruviga soovimatu muutmise kaitsmiseks.
Jätame endale õiguse teha tehnilisi muudatusi.
Seadistamine
B
A
Пропускателният клапан Hydrolux възпрепятства нежелано
високо нарастване на напорното налягане и поддържа
напорния поток.
При циркулационни газови водни отопления се гарантира
минималното количество на циркулиращата вода.
Ръководство за
монтаж и обслужване
Приложение
Пропорционално работещ пропускателен клапан с управле-
ние чрез диференциалното налягане за монтаж в отопли-
телни съоръжения с помпи за топлата вода.
Корпус от устойчив на корозия бронз.
Скала с директно отчитане на стойностите на настройка.
Най-висока точност на задействане чрез намираща се вътре,
щедро оразмерена пружина за зададената стойност от
неръждаема стомана.
Безстепенна настройка, защитена от неоторизирано измест-
ване. Изпълнения DN 20 - 32.
Свързвания откъм входа с вътрешна резба; откъм изхода с
вътрешна резба или плоско уплътняващо винтово съе-
динение .
햲
Корпус
햳
Тарелка
햴
Пружина за зададената стойност
햵
Горна част
햶
Шпиндел
햷
Шпинделна гайка
햸
Шайба
햹
O-пръстен
햺
Осигурителна шайба
햻
Гайка на индикацията
햽
Капачка на ръчното колело
햾
Пружинен осигурителен пръстен
햿
Фиксиращ винт
Описание
Монтажът по принцип е възможен без значение на положе-
нието.
За по-добро отчитане пропускателният клапан трябва да се
монтира по възможност вертикално, т.е. с капачката на ръч-
ното колело нагоре. Да се вземе под внимание посоката на
протичане. Управлението става в рамките на арматурата. Не
са необходими външни управляващи инсталации.
За да се подобри действието на пропускателния клапан,
байпасният тръбопровод трябва да се изпълни благоприят-
но за потока, респ. с минимални загуби на налягане, т.е.
възможно най-къс, щедро оразмерен и без отделни съпро-
тивление, който могат да бъдат избегнати.
Монтаж
Пропускателният клапан Hydrolux на HEIMEIER е
настроен фабрично и е предварително настроен на
налягане на отваряне от 200 mbar (2 m воден стълб).
Ако въпреки това е необходима промяна на предва-
рителната настройка, то първо трябва да се развие
фиксиращият винт. След това налягането на отваря-
не може безстепенно да се регулира между 50 mbar
и 500 mbar, чрез въртене на капачката на ръчното
колело. Желаната стойност при това се отчита
директно на скалата на капачката на ръчното коле-
ло. Не са необходими диаграми за настройка.
Желаната позиция след това трябва да се осигури
чрез фиксиращия винт срещу неволно изместване.
Запазено правото за технически промени.
Настройка
B
A
Theodor Heimeier Metallwerk GmbH · Postfach 1124, 59592 Erwitte, Deutschland · Tel. + 49 2943 891-0 · Fax + 49 2943 891-100 · www.heimeier.com
LV
EST
BG
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Heimeier Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Quectel
Quectel M66 Hardware design

ASCO Valves
ASCO Valves 8320 Series Installation & maintenance instructions

Kold-Ban International, Ltd.
Kold-Ban International, Ltd. KSM PLC Installation & operation manual

Henkel
Henkel LOCTITE EQ VA40 CA operating manual

RIB
RIB T2 manual

G&D
G&D DP-HR-U Installation and operations