Hema 33590980 User manual

baby draagzak
porte-bébé
baby carrier
babytrage
portabebés

NLNL
Eerst willen we je graag heel veel plezier wensen met je nieuwe bewegingsvrijheid.
De babydraagzak die je nu in je handen hebt, maakt je wereld groter. JA! Je kunt
nu in een mum van tijd op pad gaan, met je kleintje veilig en wel dicht bij je. Hallo buiten-
wereld, daar ben ik weer!
De babydraagzak
Deze stijlvolle babydraagzak is deels vervaardigd met gerecycled materiaal.
De babydraagzak combineert de intimiteit van een draagdoek met het gemak van een
draagzak. Na jaren ontwikkeling is alles aan dit product doordacht: veiligheid, stabiliteit
en comfort. In de draagzak kan je kleintje heerlijk dromen, slapen en ontspannen.
Je kunt je baby vanaf de allereerste dag (vanaf circa 2,5 kg) hierin dragen, totdat je
kleintje pakweg 11 kg weegt - van maat 50 tot en met maat 80.
Door je baby comfortabel dicht tegen je aan te dragen, krijg je een nog sterkere onder-
linge band. Onderzoek toont aan dat baby’s die vaak worden gedragen, rustiger zijn en
veel minder huilen.
Het materiaal van de draagzak is sterk, maar tegelijkertijd flexibel genoeg om goed
om het lichaam van je baby te sluiten. Bij het ontwikkelen van de draagzak hebben we
rekening gehouden met je wensen en behoeften: je wilt je baby niet alleen meteen na
de geboorte bij je kunnen dragen, maar ook in de daaropvolgende maanden.
Deze draagzak groeit mee met je baby, dus je hoeft geen extra product te kopen.
Je kunt de draagzak overal mee naartoe nemen. Zie het als deel van de ‘reisbenodigd-
heden’ voor je baby.
Aan & gaan
OK, nu moet je de draagzak om doen. Het is echt heel gemakkelijk, maar de eerste keer
is het fijn als iemand je even helpt. Je wordt er snel handig in. We helpen je op weg.
De onderdelen die we noemen:
a. tailleband met verstelbare gesp en veiligheidselastiek
b. twee jersey banden (de grote banden die over je schouders en je rug gaan)
c. cocon + verwijderbare inlegdoeken (hydrofiel doek 50 x 50 cm en fleece doek 37 x 32
cm)
Algemeen:
Met de verstelbare gesp op de tailleband (a), de banden (b) en het elastische koord in
beide kanten van het onderste gedeelte van de cocon (c), kun je de draagzak aan de
maat van je baby aanpassen (circa maat 50 - maat 80), terwijl het geheel perfect om
je eigen lichaam past (maat 34 - 48 / tailleband 62 cm - 135 cm). Controleer bij elke stap
of alles nog steeds goed op zijn plaats zit. Zo niet, dan kun je de draagzak eenvoudig
aanpassen.
Aan de buitenkant van het onderste gedeelte van de banden (waar ze aan de taille-
band zijn bevestigd) en de binnenkant van de cocon, vind je twee bandjes met drukkno-
pen waarmee je de breedte van het zitgedeelte kunt aanpassen (5 standen). Dit doe je
door de bandjes aan te passen en in de juiste stand vast te zetten door de drukknopen
op elkaar te klikken. Hiermee kun je de belangrijke M-positie instellen: de knietjes moeten
hoger zijn geplaatst dan de billen, terwijl de knieholten van de baby van knie tot knie
worden ondersteund door de stof van de onderste banden en de cocon. Voor pasgebo-
ren baby’s stel je de draagzak in op de kleinste stand (ca. 26 cm of maat 50).
Hoe groter je kindje is, des te breder wordt het zitgedeelte (het maximum is 36 cm/maat
80)
We hebben er bewust voor gekozen om je baby met het gezichtje naar je toe te dragen.
Dit past bij onze wereld van dromen, tederheid en veiligheid, en vermindert het aantal
prikkels van buitenaf.
babydraagzak
gebruiksaanwijzing
zacht canvas
extra
veiligheidselastiek
comfortabele
schouderbanden
voetjes- of bandenzakjes

NLNL
Op je draagzak vind je de getallen 1 tot en met 4. Deze getallen komen overeen
met de eenvoudige instructies hieronder.
Je baby dragen met het gezichtje naar je toe:
Leg je baby op een veilige plaats naast je.
• Leg de draagzak op een schoon oppervlak (op tafel bijvoorbeeld) en open de grote
gesp aan de tailleband (a). Vouw de tailleband open en leg deze vlak neer.
• Plaats de tailleband om je middel met het label [nummer 1] naar je buik toe. Klik de gesp
op je rug vast. De uiteinden van de banden (b) hangen nu waarschijnlijk voor je op
de grond, dus verdient het aanbeveling om beide uiteinden van de banden in de
voetenzakjes op de tailleband te stoppen, zo voorkom je dat ze vuil of nat worden.
• Hoe groter je kindje is, des te breder wordt het zitgedeelte (het maximum is 36 cm /
maat 80)
• Pas nu de tailleband aan en beveilig de gesp met het veiligheidselastiek. Zorg ervoor
dat de gesp onder het veiligheidselastiek door gaat en schuif de elastische veilig-
heidsband over de gesp.
• Nu komt het leukste moment: je baby kan in de draagzak! Pak je baby voorzichtig op
en houd hem of haar tegen je borst. Het is belangrijk dat de billen van je baby direct
op de rand van de tailleband rusten. De rand functioneert als zitgedeelte. De ideale
positie van de tailleband is wanneer je het hoofdje van je baby gemakkelijk kunt
kussen, als je baby op de rand van de tailleband ‘zit’.
• Terwijl je je baby met je rechterhand vasthoudt, sla je de band (b) met [nummer 2]
voorzichtig met je linkerhand over je linkerschouder. Dan plaats je je linkerhand op
de rug van je baby en sla je de band (b) met [nummer 3] met je rechterhand over je
rechterschouder. In dezelfde beweging pak je met je rechterhand de beide banden
op je rug vast en trekt ze omlaag. Met je linkerhand kun je band [nummer 3] met het
klittenband bevestigen aan band [nummer 2]. Met je rechterhand heb je nog steeds
de 2 banden achter je rug vast. Na bevestiging van het klittenband ga je met je
linkerhand ook naar je rug, om band nummer 2 en nummer 3 te kruisen en met beide
handen onder je armen door de banden naar de voorkant van de tailleband te bren-
gen, onder de cocon en onder de beentjes van je baby. Nu kun je de banden stevig
aantrekken en in een dubbele knoop leggen, onder de billen van je baby. Misschien
vind je dat de banden te stevig zijn aangetrokken voor je baby, maar dat is nodig om
ervoor te zorgen dat je je rug niet te veel belast. Zorg er altijd voor dat de mond en
de neus van je baby vrij zijn.
• Als de uiteinden van de banden veel te lang zijn, kun je het proces herhalen en alles
op je rug vastknopen, of de uiteinden van de banden in de voetenzakjes op de taille-
band stoppen. Zorg ervoor dat de banden soepel over elkaar heen vallen.
• Zorg ervoor dat de banden gelijkmatig over je schouders zijn verdeeld en dat de
onderste gedeelten van de banden precies in de knieholten van je baby vallen. Zo
weet je dat je de juiste maat hebt ingesteld en dat je je kindje in de M-positie draagt:
de billen lager dan de knietjes. De rug van je baby heeft nu een ergonomische curve
(natuurlijke positie).
• Het enige wat je nu nog hoeft te doen is de cocon [nummer 4] om de rug van je baby
plaatsen. Trek van onderaf de cocon om de baby heen en pas de maat aan door
de cocon vanaf de bovenkant naar beneden en van je af te rollen. Bij pasgeboren
baby’s moet je de bovenkant van de cocon oprollen, zodat de nek volledig wordt
ondersteund door de nekrol met behulp van de hydrofiele doek of de fleecedoek (*).
Hoe groter je baby is, des te minder hoef je de cocon omlaag te rollen. Zorg er altijd
voor dat de mond en de neus van je baby vrij zijn.
• Wind ten slotte de bandjes aan elke kant van de cocon om band 2 en band 3 en klik
ze vast met de drukknopen. Controleer nog eens of de beentjes van je baby in de
comfortabele M-positie zijn geplaatst, of de rug de natuurlijke curve heeft, of de neus
en de mond vrij zijn, en of de kin omhoog wijst.
• Zorg ervoor dat de nek en het hoofd van je baby altijd wordt ondersteund, vooral bij
jonge baby’s die hun hoofd en nek nog niet zelf recht kunnen houden.
* In warmere periodes en klimaat gebruik je de hydrofiele doek voor de ondersteuning
van het hoofdje en nek. De meest ideale manier om de hydrofiele doek van 50 x 50 cm
op te vouwen, is om de doek eerst doormidden te vouwen en daarna een vierkant te
vouwen. Rol de doek nu vanaf een punt diagonaal naar de andere punt (zoals een
croissant). Plaats de doek wanneer je de bovenkant van de cocon omlaag rolt.
De fleecedoek is voor de koudere periodes en klimaat, deze kan vastgezet worden
doormiddel van het bandje met drukknopen.
En nu is het tijd voor een kus op de kruin voordat je de stad in gaat. Op stap!
4
1
position
2
3
2
3
4

NLNL
De omgekeerde volgorde
Nadat je terug bent van je uitje, moet je de draagzak helaas weer afdoen.
Dat gaat ook gemakkelijk, maar we helpen je nog even:
1. Maak de cocon los door het bandje met de drukknopen om band 2 los te maken. Houd
met je rechterhand de rug van je baby vast en maak met je linkerhand het klittenband
los.
2. Schuif de banden van je schouders af terwijl je met je ene hand de rug van je baby
vasthoudt (ondersteun bij pasgeboren baby’s ook de nek). Til je baby nu uit de draag-
zak: plaats beide handen onder de oksels en til je baby omhoog. Leg je baby eerst
op een veilige plaats. De draagzak blijft wel even zitten.
3. Nadat je je baby veilig hebt weggelegd, maak je de knoop onder de cocon los en
stop je de uiteinden in de voetenzakjes, zodat ze niet op de grond komen.
4. Schuif het veiligheidselastiek terug en open de gesp, zodat je de tailleband af kunt
doen.
5. Rol of vouw de draagzak op tot een compact pakketje, klaar voor jullie volgende
avontuur.
De voordelen van de babydraagzak:
- Vanaf de eerste dag (circa 2,5 kg) te gebruiken, tot en met 11 kg (maat 50 - maat 80)
- De draagzak is zo ontwikkeld dat een ergonomische curve van de rug en de M-positie
worden bereikt
- Ontwikkeld met testbaby’s en draagzakconsulenten
- Jersey banden zorgen ervoor dat het gewicht gelijkmatig over de schouders wordt
verdeeld, voor een plezierig en comfortabel gebruik
- Zacht materiaal zorgt voor goed contact met de baby tijdens het dragen (je baby kan
je strelende handen voelen door het zachte canvas en de banden heen)
- De draagzak is machinewasbaar op 30 graden (fijne was), de verwijderbare hydrofiele
doek kan op 60 graden worden gewassen en de fleecedoek op 40 graden
- In de zakjes op de tailleband is plaats voor de voetjes van de baby of voor de uitein-
den van de banden
- Extra veiligheidselastiek, zodat als de gesp losgaat, de tailleband
blijft zitten
- Geschikt voor kledingmaat 34 - 48 (tailleband 62 - 135 cm)
- De verwijderbare inlegdoeken voor in de cocon dienen als steun
voor de nek van pasgeboreren.
- Als je baby zelfstandig kan zitten, kun je de draagzak ook op je rug
dragen*
* Laat iemand je even helpen, zodat je zeker weet dat de banden
goed vast zitten. Je maakt de draagzak op dezelfde manier vast als
hiervoor wordt uitgelegd, alleen dit keer kruis je de binnenste banden
niet over je buik, maar bevestig je ze onder je armen door op je
onderrug.
Eén nadeel: op een bepaald moment moet je baby uit de draagzak
worden getild…
WAARSCHUWINGEN EN ADVIEZEN
GEVAAR VOOR VALLEN
WAARSCHUWING: u kunt uw evenwicht verliezen door uw eigen bewegingen en die
van het kind.
WAARSCHUWING: kijk uit als u zich bukt of vooroverbuigt. Als je wilt buigen, buig dan
door je knieën en niet voorover.
WAARSCHUWING: gebruik de draagzak niet tijdens sportactiviteiten of op gemotori-
seerde voertuigen
Voor baby’s met een laag geboortegewicht en kinderen met een medische aandoening
is het raadzaam om advies te vragen aan een gezondheidsdeskundige alvorens het
product te gebruiken.
Uitsluitend geschikt voor baby’s van 2,5 kg tot ± 11 kg (maat 50 - 80 / 0-1 maanden - circa 12
maanden)
Houd je baby altijd in de gaten wanneer je de draagzak gebruikt
Zorg ervoor dat de nek en het hoofd van je baby altijd worden ondersteund, vooral bij
jonge baby’s die hun hoofd en nek nog niet zelf recht kunnen houden. Je kunt hiervoor
de hydrofiele doek gebruiken.
Controleer voor gebruik van de draagzak altijd eerst de stof, de naden en de banden.
Gebruik de draagzak niet als er onderdelen ontbreken of zijn beschadigd.
Zorg ervoor dat je baby op de juiste manier, volgens de instructies, in de jersey banden
wordt geplaatst.
Zorg ervoor dat de beentjes van je baby in een comfortabele M-positie worden ge-
plaatst.
Volg zorgvuldig de instructies in de stappen 1, 2, 3 en 4. Je vindt de toepasselijke nummers
op elk onderdeel van de draagzak (nummer 1 is de tailleband, enzovoorts).
Als je de stappen niet volgt, is de veiligheid niet gegarandeerd.
Het formaat van het zitgedeelte kan worden aangepast. Voor pasgeboren baby’s stel je
de draagzak in op de kleinste stand (ca. 26 cm of maat 50). Hoe groter je kindje is, des te
groter stel je het zitgedeelte in (maximum is 36 cm / maat 80).
Als je baby nog niet zelfstandig kan zitten, is de draagzak is niet geschikt om je kleintje
op je rug te dragen.
Alleen voor gebruik door volwassenen
Pas op voor gevaren in de huiselijke omgeving, zoals warmtebronnen, morserij of hete
dranken.
VERSTIKKINGSGEVAAR
Controleer regelmatig of het gezichtje (neus en mond) van je baby niet is bedekt, zodat
je kleintje altijd vrij kan ademen.
Controleer ook of de houding van je baby goed is; de kin mag niet te veel omlaag
wijzen. Dit kan tot verstikking leiden.
Draag je baby altijd met het gezichtje naar je toe in de draagzak.
belangrijk!
lees deze handleiding
zorgvuldig en bewaar hem
voor later gebruik

NLNL
Vervaardigd in Turkije
Geproduceerd voor ,
onder artikelnummer 33590980/33590985,
batchcode ES3015-0219/ ES3014-0219,
inkoopnummer 5000322126
Dutch Designed onder handelsmerk
( BV, Postbus 37110, NL-1030 AC Amsterdam)
EN 13209-2:2016
Gebruikte materialen:
Draagzak: 100% katoen
Hydrofiel doek: 100% katoen
Fleece doek: 100% polyester (recycled)
WASVOORSCHRIFTEN:
Draagzak:
Hydrofiele doek:
Fleece doek:

FR FR
Tout d’abord, nous vous souhaitons de bons moments grâce à la grande liberté de
mouvement qu’offre cet article. Le porte-bébé que vous avez entre les mains va
élargir votre vision du monde. Vous pouvez partir à l’aventure avec votre petit bout en
toute sécurité. Bonjour le monde, me revoilà !
Le porte-bébé
Ce porte-bébé est un accessoire esthétique fabriqué en matériau recyclé. Il associe le
confort d’une écharpe au côté pratique d’un porte-bébé. Après plusieurs années passées
à l’élaboration de ce produit, tout a été pensé jusque dans les moindres détails : la
sécurité, la stabilité et le confort. Ce porte-bébé va permettre à votre tout-petit de rêver,
de dormir et de se détendre. Vous pouvez transporter votre bébé dès son premier jour
(environ 2,5 kg) jusqu’à ce qu’il atteigne un poids de 11 kg et mesure entre 50 et 80 cm.
Tenir votre bébé près de vous renforce votre lien avec lui/elle. Des études ont montré
que les bébés qui étaient souvent portés étaient plus calmes et pleuraient beaucoup
moins.
La matière du porte-bébé est solide mais suffisamment souple pour également s’adapter
au corps de votre bébé. Lorsque nous avons élaboré le porte-bébé, nous avons tenu
compte de vos besoins et de vos attentes, entre autres pouvoir porter votre bébé non
seulement tout de suite après la naissance mais aussi dans les mois qui suivent. Comme
le porte-bébé grandit en même temps que votre enfant, il n’est pas nécessaire que vous
achetiez un produit supplémentaire. Vous pouvez emmener le porte-bébé partout avec
vous. Considérez-le comme un « accessoire de voyage » de votre bébé.
Prêt à partir
Vous devez d’abord enfiler le porte-bébé. C’est vraiment facile mais il est judicieux de
vous faire aider la première fois. Vous comprendrez comment faire très rapidement.
Nous allons tout vous expliquer.
Cet accessoire se compose des éléments suivants :
a. une ceinture avec boucle réglable et élastique de sécurité
b. deux sangles en tissus (les larges bandes qui passent sur les épaules et dans le dos)
c. cocon + tissus internes amovibles (tissu hydrophile de 50 x 50 cm et tissu en laine
polaire 37 x 32 cm)
Présentation générale :
Grâce à la boucle réglable située à la ceinture (a), aux sangles (b) et à l’élastique des
deux côtés inférieurs du cocon (c), vous pouvez régler le porte-bébé et ainsi l’adapter
à la taille de votre bébé (de 50 à 80 cm environ) tout en vous assurant qu’il épouse
parfaitement votre corps (taille 34 à 48, ceinture de 62 à 135 cm). Vérifiez que tout est bien
en place entre chaque étape. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez facilement ajuster le
porte-bébé.
Sur la face externe de la partie inférieure des sangles (là où elles sont fixées à la ceinture)
et à l’intérieur du cocon, se trouvent 2 cordons élastiques réglables grâce auxquels
vous pouvez ajuster la taille du siège selon 5 positions différentes. Pour ce faire, réglez
porte-bébé mode d’emploi
les cordons et fixez-les dans la position souhaitée en appuyant sur les deux boutons
poussoirs en même temps. Vous positionnez ainsi votre enfant en M : les genoux doivent
être placés plus haut que les fesses et le bébé est soutenu dans le creux des genoux par
le tissu des sangles inférieures et du cocon. Pour les nouveau-nés, vous devrez ajuster le
porte-bébé dans la taille la plus petite (environ 26 cm ou taille 50).
À mesure que votre enfant grandit, la taille du siège augmente (le maximum est de 36
cm/ taille 80).
Nous avons sciemment choisi de vous faire porter votre bébé face vers vous, pour favo-
riser la rêverie, la douceur et la sécurité et réduire les influences du monde extérieur.
Les porte-bébés mentionnent des chiffres de 1 à 4.
toile douce
élastique
de sécurité
supplémentaire
bandoulières confortables
compartiments pour
pieds ou bandes

FR FR
Ils correspondent aux instructions ci-dessous.
Portez votre bébé face vers vous :
Placez votre bébé à un endroit sécurisé près de vous.
• Placez le porte-bébé sur une surface propre (par ex. une table) et ouvrez la grande
boucle de la ceinture (a). Dépliez la ceinture et mettez-la à plat.
• Placez la ceinture sur votre taille, l’étiquette [numéro 1] vers votre ventre. Fermez la bou-
cle par un clic dans votre dos. Les extrémités des sangles (b) peuvent pendre jusqu’au
sol et il est conseillé de les placer dans les poches pour les pieds se trouvant sur la
ceinture afin d’éviter de les salir ou de les mouiller.
• Plus votre enfant est grand, plus le siège le sera (le maximum est de 36 cm/ taille 80)
• Réglez maintenant la ceinture et fixez-la à l’aide de l’élastique de sécurité. Veillez à
ce que la boucle passe sous l’élastique de sécurité et glissez l’élastique de sécurité
par-dessus la boucle.
• Et maintenant, le plus amusant : vous pouvez installer votre bébé ! Placez doucement
votre enfant contre votre poitrine. Il est important que les fesses de votre bébé soient
positionnées directement sur le bord de la ceinture. Le rebord fonctionne comme
un siège. La position idéale de la ceinture est celle qui vous permet de facilement
embrasser le dessus de la tête de votre bébé lorsqu’il est « assis » sur le rebord de la
ceinture.
• En tenant votre enfant de la main droite, placez doucement la sangle (b) portant le
[numéro 2] sur votre épaule gauche à l’aide de votre main gauche. En tenant votre
enfant de la main droite, placez doucement la sangle (b) portant le [numéro 3] sur vot-
re épaule gauche à l’aide de votre main gauche. En un seul mouvement, votre main
droite va chercher les deux sangles dans votre dos et les tire vers le bas. À l’aide de
votre main gauche, vous pouvez fixer la sangle [numéro 3] à l’aide de la bande Vel-
cro sur la sangle [numéro 2]. Votre main droite tient toujours les 2 sangles dans votre
dos. Après avoir fixé le Velcro, votre main gauche passe aussi dans votre dos afin de
croiser les sangles 2 et 3 et de les faire passer sous vos bras à l’aide de vos deux mains
pour les ramener à l’avant de la ceinture, sous le cocon et sous les jambes de votre
bébé. Vous pouvez maintenant tirer les deux sangles ensemble et les nouer en faisant
un double nœud, sous les fesses de votre bébé. Vous aurez peut-être l’impression que
les sangles sont trop serrées autour de votre bébé mais cela est nécessaire afin que
votre dos ne supporte pas un poids trop important. Gardez à l’esprit que le nez et la
bouche de votre enfant ne doivent pas être gênés par quoi que ce soit.
• Si les extrémités des sangles sont trop longues, vous pouvez répéter la procédure et
tout nouer dans votre dos (ou placer les extrémités des sangles dans les poches [pour
les pieds]) sur la ceinture. Assurez-vous que les sangles reposent l’une sur l’autre.
• Assurez-vous que les sangles sont positionnées de manière égale sur vos épaules et
que les parties inférieures des sangles se trouvent bien sous les genoux de votre bébé.
Vous vous assurez ainsi que la taille est correcte, et que votre enfant est dans la po-
sition M : les fesses plus basses que les genoux. Vous obtenez également une courbe
ergonomique pour le dos du bébé (position en courbe naturelle).
• Vous n’avez plus qu’à placer le cocon [numéro 4] sur le dos du bébé. En partant du bas,
tirez le cocon sur le bébé et ajustez-le en le déroulant de haut en bas. Veuillez noter
que pour les nouveau-nés, vous devez enrouler le haut du cocon afin que le cou soit
bien soutenu par l’encolure. Pour les nouveau-nés, enroulez le haut du cocon pour
que celui-ci soutienne la nuque à l’aide du linge hydrophile ou du tissu polaire (*). Plus
votre bébé grandit, moins il est nécessaire d’enrouler l’encolure. Dans tous les cas,
veillez à ce que le nez et la bouche de votre bébé ne soient pas gênés.
• Enfin, enroulez les cordons de chaque côté du cocon autour des sangles 2 et 3 et
attachez-les en appuyant sur les boutons poussoirs en même temps. Assurez-vous à
nouveau que les jambes du bébé sont dans la position M confortable, que son dos
présente une courbe naturelle, que sa bouche et son nez ne sont pas gênés et que le
menton est orienté vers le haut.
• Assurez-vous que le cou et la tête du bébé sont toujours soutenus, surtout pour les
jeunes bébés qui ne peuvent pas tenir leur cou et leur tête droits.
*En cas de temps ou de climat plus chaud, utilisez le tissu hydrophile pour soutenir la tête
et la nuque. La façon idéale de plier le tissu de 50 x 50 cm consiste à le plier d’abord en
son milieu, puis à nouveau en carré. Ensuite roulez le tissu depuis un point en diagonale
jusqu’à l’autre (en forme de croissant). Insérez-le ensuite en enroulant le haut du cocon.
Après avoir embrassé bébé sur la tête, vous êtes prêts à partir !
4
1
position
2
3
2
3
4

FR FR
Dedans & dehors
Malheureusement, une fois rentré de votre promenade, vous devrez enlever votre
porte-bébé.
Bien que cela soit facile, voici tout de même quelques conseils :
1. Défaites le cocon en déroulant le cordon à l’aide des boutons-pression sur la sangle
2. Défaites le Velcro avec votre main gauche tout en utilisant votre main droite pour
tenir le dos de votre bébé.
2. Faites glisser les sangles de vos épaules tout en tenant le dos de votre bébé (pour les
nouveau-nés, il est important de soutenir le cou). Sortez ensuite votre bébé du por-
te-bébé par un mouvement vers le haut (nous vous conseillons de placer vos mains
sous ses aisselles). Placez votre bébé à un endroit sécurisé. Votre porte-bébé n’ira nulle
part puisqu’il est encore sur vous.
3. Une fois que vous vous êtes assuré que votre bébé est en sécurité, défaites le nœud en
dessous du cocon et placez les extrémités externes des sangles dans les poches pour
les pieds afin d’éviter qu’elles ne tombent par terre.
4. Faites glisser la bande élastique et retirez la ceinture en ouvrant la boucle.
5. Roulez ou pliez votre porte-bébé dans un sac compact afin qu’il soit prêt pour votre
prochaine sortie.
Les avantages du porte-bébé :
- Vous pouvez l’utiliser dès le premier jour (environ 2,5 kg) et jusqu’à un poids de 11 kg
(taille de 50 à 80).
- Sa conception respecte la courbe ergonomique du dos de votre bébé et le positionne-
ment en M.
- Il est élaboré à partir de tests sur des bébés et des conseils de spécialistes des porte-bé-
bés.
- Les sangles en tissu garantissent que le poids est réparti de façon égale sur les épaules,
ce qui apporte plaisir et confort d’utilisation pour le parent
- Sa matière douce permet un bon contact tactile avec le bébé pendant le transport (vot-
re bébé peut sentir vos mains caresser son dos à travers le tissu et les sangles douces)
- Le porte-bébé peut être lavé en machine à 30 degrés (linge délicat)/la
partie en tissu hydrophile amovible peut être lavée à 60 degrés, le
tissu polaire à 40 degrés.
- Les poches de la ceinture peuvent être utilisées pour les pieds du bébé
et/ou pour ranger les extrémités des sangles
- Il possède un élastique de sécurité supplémentaire afin que la ceinture
ne se défasse pas si la boucle s’ouvre
- Il est adapté à une taille allant du 34 au 48 (de 62 à 135 cm de tour de
taille).
- Les linges amovibles du cocon servent de soutien pour le cou des
nouveau-nés.
- Si votre bébé peut s’assoir seul, vous pouvez utiliser le porte-bébé sur
votre dos*
*Faites-vous aider de quelqu’un afin d’être sûr(e) que les sangles sont
bien fixées. Le porte-bébé est sécurisé de la même façon qu’indiqué ci-dessus mais cette
fois-ci, vous ne croisez pas les sangles internes sur votre ventre mais vous les attachez
sous vos bras et dans le bas de votre dos.
Un inconvénient : votre bébé devra sortir du porte-bébé à un moment ou à un autre…
important !
lisez attentivement ce ma-
nuel et conservez-le comme
référence
AVERTISSEMENT ET CONSEILS
DANGER DE CHUTE
ADVERTISSEMENT: Vos propres mouvements et ceux de votre enfant sont susceptibles
de vous faire perdre l’équilibre.
ADVERTISSEMENT: Faites attention lorsque vous vous penchez en avant ou sur le côté.
ADVERTISSEMENT: n’utilisez pas le porte-bébé lors d’activités sportives ni sur des véhicu-
les motorisés.
Pour les bébés dont le poids est faible à la naissance et les enfants atteints de patholo-
gies, il est fortement conseillé de demander conseil à un professionnel de la santé avant
d’utiliser le produit.
Ne convient qu’à des bébés pesant entre 2,5 et 11 kg (nouveau-né ayant une taille de 50 à
80 cm / de 0-1 mois jusqu’à environ 12 mois).
Surveillez toujours votre bébé lorsque vous utilisez votre porte-bébé.
Assurez-vous que le cou et la tête du bébé sont toujours soutenus en utilisant le tissu
hydrophile, surtout dans le cas de jeunes bébés qui ne peuvent pas tenir leur cou et leur
tête droits.
Avant d’utiliser le porte-bébé, vérifiez toujours le tissu, les coutures et les cordons.
N’utilisez plus le porte-bébé si des parties sont manquantes ou endommagées
Veillez à ce que votre enfant soit correctement placé dans les sangles en tissu, veuillez
respecter les instructions
Veillez à ce que les jambes de votre bébé soient correctement positionnées en M, de
façon confortable.
Suivez attentivement les étapes 1, 2, 3 et 4 indiquées dans les instructions. Vous trouverez
les numéros sur chaque partie concernée du porte-bébé (le numéro 1 figure sur la
ceinture, etc.).
Nous ne garantissons pas la sécurité si toutes les étapes ne sont pas respectées.
La taille du siège peut être ajustée ; pour les nouveau-nés, vous devrez l’ajuster dans la
taille la plus petite (environ 26 cm ou taille 50). Plus votre enfant est grand, plus le siège
sera large (le maximum est de 36 cm/taille 80).
Le porte-bébé n’est pas adapté au transport de votre bébé sur votre dos si votre bébé ne
tient pas assis tout seul
Usage réservé aux adultes
Soyez conscients des dangers pouvant survenir dans un environnement domestique
comme les sources de chaleur, des boissons chaudes qui peuvent être renversées...
DANGER D’ÉTOUFFEMENT
Vérifiez fréquemment que le visage (le nez et la bouche) de votre bébé n’est pas couvert
afin qu’il puisse respirer librement à chaque moment.
Vérifiez fréquemment que la position de votre enfant est correcte : son menton ne doit
pas trop pointer vers le bas. Cela pourrait entraîner un étouffement.
Portez toujours votre bébé face vers vous dans ce porte-bébé.

FR FR
Fabriqué en Turquie
Fabriqué pour , sous le numéro de produit 33590980/33590985,
code du lot ES3015-0219/ ES3014-0219, Numéro du bon de commande 5000322126
Conception néerlandaise de la marque déposée ,
( BV, Postbus 37110, NL-1030 AC Amsterdam)
EN 13209-2:2016
Matières utilisées :
Porte-bébé : 100 % coton
Hydrophile : 100 % coton
Tissu polaire : 100% polyester (recyclé)
INSTRUCTIONS DE LAVAGE :
Porte-bébé :
Hydrophile :
Tissu polaire :

EN
EN
Firstly, we would like to wish you lots of fun with your newly found freedom. The
carrier you now hold in your hands will enlarge your world. YES! You can hit the road in
no time with your little one, safe and sound with you. Hello world, here I am once again.
Your baby carrier
This carrier is a stylish baby carrier made completely from recycled fabric. It combines
the cosiness of a sling with the convenience of a baby carrier. After years of developing
this product, everything has been thought through: safety, security and comfort. This car-
rier is wonderful for dreaming, sleeping and relaxing. You can carry your baby from day
one (from approx. 2.5 kg) until your baby weighs roughly 11 kg (approx. sizes 50 – 80).
Holding your baby close to you, makes it feel very comfortable and safe. This does won-
ders for bonding with the parent or carer. Research shows that babies who are carried
often are quieter and cry significantly less.
The material of the carrier feels strong, but is flexible enough to adapt to the body of
your baby at the same time. While developing the carrier we took your needs and
desires into account: you not only want to be able to carry your baby immediately after
birth, but also in the months thereafter. As this carrier grows with your baby, you do not
have to buy an additional product. You can bring your carrier everywhere you go. Think
of it as part of your “baby travel gear”.
Before you go out with your baby
First of all, you have to put on the carrier. This is very easy. However, having someone to
help you can make the first time you use the carrier easier. You will quickly get the hang
of it. We will guide you through it.
The parts that we mention:
a. Waistband with adjustable buckle and elastic safety band.
b. Two jersey straps (the large straps that go across your shoulders and back)
c. Cocoon + removable insert cloths (50 x 50 cm hydrophilic cloth and 37 x 32 cm fleece
cloth)
General instructions:
You can use the adjustable buckle on the waistband (a), the straps (b) and elastic cord
inside both sides of the lower part of the cocoon (c) to adjust the carrier so that it fits the
size of your baby (approx. size 50 to 80) while also fitting your own body perfectly (size
34 – 48 / waistband 62 cm to 135 cm). Check after each step that everything is still in place
and fits properly. If not, you can easily adjust the carrier.
On the outside of the lower part of the straps (where they are attached to the waistband)
and the inside of the cocoon, there are 2 cords with press studs. You can use these cords
and press studs to adjust the width of the seating area to 5 different positions. This is done
by adjusting the cords and securing them at the required position by pressing the press
baby carrier user manual
studs together to fasten them. In this way, you can create an M-position for your baby,
which is important. In this position, your baby’s knees are higher than its buttocks and the
backs of your baby’s knees are supported by the fabric of the lower straps and cocoon.
For newborn babies you need to adjust it to the smallest setting (approx. 26 cm or size
50). The bigger your child, the broader the seating area will be (maximum is 36 cm/size
80).
We have consciously chosen a carrying position in which your baby faces you. In this
position, your baby is less exposed to distracting impressions from the outside world and
it can dream away in a soft warm environment.
soft canvas
additional elastic
straps for safety
comfortable
shoulder
straps
pocket for baby’s
feet or ends of straps

EN
EN
On your baby carrier you will find numbers 1 to 4. These numbers correspond with
the easy instructions provided below.
Carrying your baby so it faces you:
Place your baby on a safe spot next to you.
• Place your carrier on a clean surface (e.g. table.) and open the large buckle on the
waistband (a). Fold the waistband open and lay it down flat.
• Position the waistband on your waist with tag [number 1] facing your belly. Close the
buckle by clicking and securing it on your back. The ends of the straps (b) might hang
down in front of you to the ground so we recommend putting both ends of the straps
in the foot pockets on the waistband in order to keep them dry and clean.
• The bigger your child, the broader the seating area needs to be (maximum is 36 cm /
size 80)
• Now adjust the waistband and secure the belt with the elastic safety band. Make sure
the buckle passes under the safety elastic and slide the elastic safety band over the
buckle.
• Now for the fun part: you can put your baby in! Gently take your little one and place
him/her against your chest. It is important that your baby’s buttocks are positioned
directly on the edge of the waistband. The edge functions as the seating area. The
ideal position for the waistband is so that you can easily kiss the top of your baby’s
head, when your baby “sits’’ on the edge of the waistband.
• While holding your baby with your right hand, carefully turn the strap (b) with [number
2] with your left hand over your left shoulder. Then place your left hand on your
baby’s back and put the strap (b) with [number 3] over your right shoulder with your
right hand. In one movement, put your right hand behind your back so that it you
can grab the two straps together and pull them together downwards. With your left
hand, attach strap [number 3] to strap [number 2] using the Velcro strip. Your right hand
should still be holding the two straps together on your back. After fastening with the
Velcro strip, also put your left hand also go behind your back in order to cross straps
number 2 and 3 and bring them under your arms with both hands to the front on the
waistband, under the cocoon and under your baby’s legs. You can now firmly pull
the straps together and tie them with a double knot, underneath your baby’s buttocks.
You might feel the straps are too tightly fastened for your baby, but this is necessary to
avoid too much weight being carried by your back. Take care that your baby’s nose
and mouth are free from any obstructions.
• If the free ends of the straps are too long, you can repeat the process and tie eve-
rything on your back (or place the ends of the straps in the (foot)pockets) on your
waistband. Make sure the straps are smoothly placed over each other.
• Make sure the straps are evenly distributed across your shoulders and the lower parts
of the straps are precisely situated in your baby’s knee cavities. That is when you know
you have the right size and your child is in the M-position: buttocks lower than the
knees. This will also create an ergonomic curve for your baby’s back (natural curve
position).
• All that is left now is to place the cocoon [number 4] over your baby’s back. Starting
from the bottom, pull the cocoon over your baby and adjust it to size by rolling it
down from the top down. Please note that, for newborn babies, you need to roll up
the top of the cocoon, so that your baby’s neck is fully supported by the neck roll. You
can use the folded hydrophilic cloth insert to provide the extra neck support*. The
bigger your baby gets, the less you need to roll the top up. In all cases, please ensure
that the nose and mouth of your baby are free from any obstructions.
• Finally, wrap the cords on each side of the cocoon around strap 2 and 3 and fasten
by clicking the press studs together. Check once again that your baby’s legs are in a
comfortable M-position with a naturally curved back. Also make sure that your baby’s
nose and mouth are free from any obstructions and your baby’s chin is up.
• Make sure your baby’s neck and head are always properly supported. This is particular-
ly important for young babies because they are not yet able to hold their head and
neck upright.
* In warmer weather or climates, you can use the hydrophilic cloth insert to provide
support for your baby’s head and neck. The ideal way to fold the 50 x 50 cm cloth is by
folding it in the middle first then folding it again into a square. Then roll the cloth from 1
point diagonally to the other (to create a shape like a croissant). Insert the folded cloth
when rolling down the top of the cocoon.
In colder weather and climates, use the fleece cloth instead. You can secure the fleece
cloth using the strap with press studs.
Now you can give your baby’s head a kiss before you head out the door. Off you go!!
4
1
position
2
3
2
3
4

EN
EN
When you return
After you return from your trip, you will have to take off your carrier, unfortunately.
This is also quite easy to do., Here’s some help:
1. Release the cocoon by unwrapping the cord with press studs on strap 2. Release the
Velcro strip with your left hand, while holding your right hand on your baby’s back.
2. Slide the straps away from your shoulders, while holding hand on your baby’s back
(with new-borns support of the neck is important). Now lift your baby out of the carrier
with an upward movement (we recommend placing your both hands under the
armpits). Place your baby on a safe spot first. Your carrier will stay in place as you are
still wearing it.
3. After you have made sure your baby is safe, untie the knot under the cocoon and
place the outer ends of the straps in the foot pockets to prevent them from falling on
the ground.
4. Slide back the elastic safety band and remove the waistband by opening the buckle.
5. Roll or fold your carrier into a compact package - ready for your next adventure.
The benefits of the carrier:
- Suitable for use from day 1 (approx. 2.5 kg) until about 11 kg (size 50-80)
- This carrier is designed so that your baby is carried in an M-position with an ergonomi-
cally curved of back.
- Developed with test babies and baby carry consultants
- Jersey straps ensure that your baby’s weight is evenly distributed over your shoulders to
ensure you can carry your baby in comfort.
- The soft material allows for good tactile contact with your baby while carrying (your
baby can feel your hands stroking its back through the soft canvas and straps)
- The carrier is machine washable at 30 degrees (delicate). The removable hydrophilic clo-
th can be washed at 60 degrees. The fleece cloth can be washed at 40 degrees.
- The pockets on the waistband can be used for baby’s feet and/or to store the ends of
the straps
- The extra elastic safety strap ensures that, if the buckle snaps, the waist-
band does not release
- Suitable for adults with dress size 34 – 48 (62-135 cm for the waistband).
- The removable insert cloths can be placed in the cocoon to provide neck
support for newborns.
- If your baby is able to sit upright without support, you can also use the
carrier on your back*
* When carrying your baby on your back, ask someone else to check that
the straps are properly secured. The carrier is fastened in the same way
as described above except that you do not cross the inner straps over the
belly.Instead, ut you secure the carrier under your arms and on your lower
back.
One disadvantage: your baby will have to come out of your carrier at some
point…
WARNING AND ADVICE
FALLING HAZARD
WARNING: Your balance may be adversely affected by your movement and that of
your child.
WARNING: Take care when bending or leaning forward or sideways.
WARNING: The carrier is not suitable for wearing during sporting activities or while
travelling on motorised vehicles
For low birthweight babies and infants with medical conditions, we strongly recommend
that you seek advice from your doctor or other health professional before using the
product.
Only suitable for babies between 2.5 to approx. 11 kg (newborn size 50 to size 80 / 0-1
months – to approx. 12 months)
Always monitor and check your baby often when using your soft carrier
Make sure your baby’s the neck and head are always supported properly, this is parti-
cularly important for young babies as they are not yet able to hold their own neck and
head upright. Use the hydrophilic cloth to provide additional support if necessary.
Before using the carrier, always check the fabric, seams and cords.. Do not use the carrier
if any parts are missing or damaged
Ensure that your baby is placed correctly in the jersey straps – please follow the instruc-
tions
Make sure your baby’s legs are placed correctly in a comfortable M-position.
Carefully follow the steps no 1, 2, 3 and 4 as mentioned in the instructions. You will find
the numbers indicated on each applicable part of the carrier (no 1 is indicated on the
waistband, etc.).
To ensure your baby’s safety, follow all steps precisely and carefully.
The seating area can be adjusted in size; for newborn babies you will have to adjust it to
the smallest setting (ca. 26 cm or size 50). The bigger your child, the broader the seating
area will be (maximum is 36 cm/size 80)
Do not use the carrier to carry your baby on your back unless your baby is able to sit
upright without support.
The carried is only suitable for wearing by adults.
Be aware of potential hazards in the home environment (e.g. heat sources, spilling of hot
drinks, etc.)
SUFFOCATION HAZARD
Frequently check to make sure that your baby’s face (nose and mouth)are not covered
or obstructed, so that your baby is able to breathe freely at all times.
Frequently check that your your baby is in the proper position. Your baby’s chin should
not lean down too much, as this can lead to breathing difficulties or suffocation.
Always carry your baby facing towards you in this carrier.
important! Read these
instructions carefully and
keep them in a safe place for
future reference

EN
EN
Made in Turkey
Produced for , under article number 33590980/33590985,
batch code ES3015-0219/ ES3014-0219, PO number 5000322126
Dutch Designed under trademark
( BV, Postbus 37110, NL-1030 AC Amsterdam)
EN 13209-2:2016
Materials used:
Carrier: 100% cotton
Hydrophilic cloth: 100% cotton
Fleece cloth: 100% polyester (recycled)
WASHING INSTRUCTIONS:
Carrier:
Hydrophilic cloth:
Fleece cloth:

DEDE
Zunächst möchten wir Sie zu Ihrer wiedergewonnenen Freiheit beglückwünschen.
Die -Tragehilfe, die Sie gerade in Händen halten, erweitert Ihren Aktionsradius. JA!
Einfach mit Ihrem sicher geborgenen Baby schnell mal nach draußen gehen. Hallo Welt,
hier bin ich wieder!
Die -Tragehilfe
Diese technisch voll ausgereifte Tragehilfe besteht aus 100% recyceltem Material.
Sie vereint die Behaglichkeit eines Tragetuches mit dem Komfort einer Babytrage. In der
jahrelangen Phase der Produktentwicklung wurde jedes Detail durchdacht: Sicherheit,
Geborgenheit und Komfort. In dieser Tragehilfe lässt es sich herrlich träumen, schlafen
und entspannen. Sie eignet sich für Babys vom ersten Tag an (etwa 2,5 kg) bis hin zu Babys
von 11 kg – also von Größe 50 - 80.
Zusätzlich zu dem hohen Tragekomfort begünstigt der enge Kontakt mit dem Baby die
Bindung zwischen Kind und Eltern bzw. anderen Bezugspersonen. Wissenschaftlichen
Studien zufolge sind Kinder, die oft getragen werden, ruhiger und weinen bedeutend
seltener.
Das Material der Tragehilfe ist robust, aber gleichzeitig flexibel genug, um sich dem Kör-
per Ihres Kindes anzupassen. Bei der Entwicklung der Tragehilfe haben wir alle Ihre Wün-
sche und Bedürfnisse berücksichtigt: Sie möchten ja Ihr Baby nicht nur gleich nach der
Geburt, sondern auch in den Monaten danach tragen. Da diese Tragehilfe mit Ihrem Baby
mitwächst, erübrigt sich die Anschaffung eines weiteren Produkts. Die Tragehilfe lässt sich
einfach überallhin mitnehmen. Betrachten Sie sie einfach als „Baby-Reiseausstattung“.
Anziehen & los geht‘s
Gut, jetzt müssen Sie die Tragehilfe also anlegen. Es ist nicht schwer, aber beim ersten Mal
wäre es nett, wenn Ihnen jemand dabei hilft. Sie werden es schnell genug lernen. Wir
zeigen Ihnen, wie es geht.
Die erwähnten Teile:
a. Taillengurt mit verstellbarer Schnalle und Sicherheitsgummi
b. zwei Trikotgurte (die großen Gurte, die über Ihre Schultern und den Rücken führen)
c. Beutel + herausnehmbare Einlegetücher (Mullwindel 50 x 50 cm und Fleecetuch 37 x 32
cm)
Allgemein:
Mit der verstellbaren Schnalle am Taillengurt (a), den Trikotgurten (b) und dem Gummi
innen an beiden Seiten des unteren Beutelteils (c) können Sie die Tragehilfe auf die Größe
Ihres Babys (etwa Größe 50 bis 80) einstellen und perfekt an Ihre Größe (Größe 34 bis 48 /
Taillengurt 62 cm bis 135 cm) anpassen. Kontrollieren Sie zwischen den einzelnen Schritten,
ob alles noch gut sitzt. Andernfalls können Sie die Babytrage einfach verstellen.
babytrage
gebrauchsanleitung
Auf der Außenseite der Trikotgurte unten (wo sie am Taillengurt befestigt sind) und an der
Innenseite des Beutels finden Sie 2 Bänder mit Druckknöpfen, mit denen Sie den Sitzbe-
reich in 5 verschiedenen Weiten einstellen können. Stellen Sie dazu die Länge der Bänder
ein und fixieren Sie die gewünschte Position, indem Sie die Knöpfe zusammendrücken.
Damit erreichen Sie die sehr wichtige Anhock-Spreiz-Haltung: In dieser, auch M-Position
genannten Haltung sind die Knie des Babys höher als der Po positioniert, während Hüfte
und Rücken von Stoff der unteren Riemen und dem Beutel unterstützt werden. Für ein
Neugeborenes benötigen Sie die kleinste Einstellung (ca. 26 cm oder Größe 50).
Je größer ihr Kind ist, desto breiter müssen Sie den Sitzbereich einstellen (maximal 36 cm/
Größe 80).
Wir haben uns bewusst für das Tragen mit Blickkontakt entschieden. Das harmoniert mit
unserer Welt der Träume, Zuneigung und Sicherheit und minimiert die Eindrücke der
Außenwelt.
weicher Canvas
zusätzliches
Sicherheitsgummi
bequeme
Schulterriemen
Fuß- oder Riementaschen

DEDE
Auf Ihrer -Babytrage finden Sie eine Nummerierung
von 1 bis 4. Diese Nummern entsprechen den einfachen Anweisungen unten.
Tragen Sie Ihr Baby mit der Blickrichtung zu Ihnen:
Legen Sie Ihr Baby an eine sichere Stelle in Ihrer Nähe.
• Legen Sie die Tragehilfe auf einen sauberen Untergrund (z. B. Tisch) und öffnen Sie die
große Schnalle des Taillengurts (a). Klappen Sie den Taillengurt auf und legen Sie ihn
flach hin.
• Legen Sie den Taillengurt um, mit der Markierung [Nummer 1] Richtung Bauch. Klicken Sie
die Schnalle zu und befestigen Sie diese auf Ihrem Rücken. Möglicherweise hängen
die Enden der Trikotgurte vorn bis auf den Boden. Es empfiehlt sich, beide Enden
der Trikotgurte in die Fußtaschen am Taillengurt zu stecken, damit sie nicht nass oder
schmutzig werden.
Je größer ihr Kind ist, desto breiter müssen Sie den Sitzbereich einstellen (maximal 36 cm/
Größe 80).
Stellen Sie jetzt den Taillengurt ein und fixieren Sie den Gurt mit dem Sicherheitsgummi.
Vergewissern Sie sich, dass die Schnalle unter dem Sicherheitsgummi hindurchführt
und schieben Sie das Sicherheitsgummiband über die Schließe.
• Jetzt kommt der schöne Teil: Ihr Baby darf einsteigen! Nehmen Sie das Baby vorsichtig
hoch und schmiegen Sie es an Ihre Brust. Achten Sie darauf, dass der Po Ihres Babys
direkt auf dem Rand des Taillengurtes aufliegt Der Rand fungiert als Sitzbereich. Der
Taillengurt befindet sich in der idealen Position, wenn Sie Ihr Baby auf den Kopf küssen
können, sobald Ihr Baby auf dem Rand des Gurts „sitzt“.
• Während Sie Ihr Baby festhalten, ziehen Sie vorsichtig den Gurt (b) mit [Nummer 2] mit
Ihrer linken Hand über Ihre linke Schulter. Stützen Sie mit Ihrer linken Hand den Rücken
Ihres Babys und ziehen Sie den Gurt (b) mit [Nummer 3] mit Ihrer rechten Hand über
Ihre rechte Schulter. Greifen Sie jetzt in einer Bewegung nach den beiden Enden der
Gurten auf Ihrem Rücken und ziehen Sie diese zusammen nach unten. Mit der linken
Hand befestigen Sie Gurt [Nummer 3] mithilfe des Klettverschlusses an Gurt [Nummer 2].
Mit rechts halten Sie noch immer die beiden Enden der Gurte auf Ihrem Rücken zusam-
men. Nach der Befestigung des Klettverschlusses gehen Sie auch mit Ihrer linken Hand
auf den Rücken, um die Gurte Nummer 2 und 3 über Kreuz zu legen und diese mit
beiden Händen unter dem Beutel und unter den Beinen Ihres Babys auf die Vorderseite
des Taillengurts zu ziehen. Sie können jetzt die beiden Gurte zusammenziehen und
doppelt unter dem Po Ihres Babys verknoten. Vielleicht empfinden Sie die Gurte als
zu fest an Ihrem Baby anliegend, aber so wird Ihr Rücken entlastet. Achten Sie darauf,
dass Nase und Mund Ihres Babys frei sind.
• Wenn die Enden der Schultergurte viel zu lang sind, können Sie sie über Kreuz legen
und auf dem Rücken verknoten oder die Enden in die Fußtaschen auf Ihrem Taillengurt
stecken. Stellen Sie sicher, dass die Schultergurte glatt übereinanderliegen.
• Stellen Sie sicher, dass die Gurte gleich lang über Ihre Schultern verteilt sind und der
untere Teil genau in den Kniekehlen Ihres Babys positioniert ist. Dann wissen Sie, dass
Sie die richtige Größe eingestellt haben und Ihr Kind in der Anhock-Spreizhaltung
hängt: die Knie höher als der Po. Dadurch entsteht auch eine ergonomische Rundung
des Rückens Ihres Babys (natürlicher Rundrücken).
• Jetzt brauchen Sie nur noch den Beutel [Nummer 4] über den Rücken des Babys zu
ziehen. Beginnen Sie unten, ziehen Sie den Beutel über das Baby und passen Sie ihn
dann durch Abrollen von oben nach unten an. Bitte beachten Sie, dass Sie bei Neuge-
borenen die obere Seite des Beutels zusammenrollen, damit der Nacken vollkommen
unterstützt wird (beim Tragen von sehr kleinen Babys sorgt die zusammengefaltete
herausnehmbare Mullwindel oder das Fleecetuch für die zusätzliche Nackenstütze*).
Je größer das Baby, desto weniger brauchen Sie den Beutel zusammenzurollen. In
allen Fällen müssen Sie sicherstellen, dass Nase und Mund des Babys frei liegen.
• Wickeln Sie zum Schluss die Bänder auf jeder Seite des Beutels um Gurt 2 und 3 und
fixieren Sie diese durch das Zusammendrücken der Druckknöpfe. Kontrollieren Sie
nochmals, dass sich die Beine des Babys in der bequemen Anhock-Spreizhaltung
befinden, der Rücken natürlich gerundet ist, Nase und Mund frei liegen und das Kinn
aufwärts zeigt.
• Gehen Sie sicher, dass Nacken und Kopf, vor allem bei noch sehr kleinen Babys, die
nicht in der Lage sind, ihren Nacken und ihr Köpfchen hochzuhalten, immer unterstützt
werden.
* In wärmeren Jahreszeiten und Klimazonen verwenden Sie die Mullwindel, um Nacken
und Köpfchen des Babys zu stützen. Falten Sie die 50 x 50 cm Mullwindel am besten
zunächst in der Mitte und dann noch mal zu einem Quadrat zusammen. Rollen Sie dann
das Tuch, von einer Spitze zur gegenüberliegenden Spitze (wie ein Croissant), diagonal
auf. Legen Sie es beim Herabrollen des Beutels ein.
Das Fleecetuch ist für kühlere Jahreszeiten und Klimazonen gedacht. Es kann mithilfe des
Bändchens mit Druckknöpfen befestigt werden.
Jetzt noch schnell ein Küsschen auf das Köpfchen Ihres Lieblings und los geht’s!
4
1
position
2
3
2
3
4

DEDE
Wieder ablegen
Nach Ihrem Ausflug müssen Sie leider Ihre Babytrage wieder ablegen.
Auch das ist mit unserer Hilfe nicht schwer:
1. Lösen Sie den Beutel, indem Sie das Band mit den Druckknöpfen bei Gurt 2 abwickeln.
Lösen Sie den Klettverschluss mit Ihrer linken Hand, während Sie mit der rechten Hand
den Rücken des Babys unterstützen.
2. Lassen Sie die Gurte von den Schultern gleiten, während Sie mit der Hand den Rücken
des Babys (bei Neugeborenen unbedingt auch den Nacken) unterstützen. Jetzt heben
Sie Ihr Baby nach oben aus der Tragehilfe (wir empfehlen, beide Hände jeweils unter
die Achsel zu legen). Legen Sie zuerst Ihr Baby an eine sichere Stelle. Die Babytrage,
die Sie noch umhaben, läuft Ihnen ja nicht weg.
3. Wenn Ihr Baby in Sicherheit ist, lösen Sie den Knoten unterhalb des Beutels und stecken
Sie die unteren Enden der Schultergurte in die Fußtaschen, damit sie nicht auf dem
Boden hängen.
4. Schieben Sie das Gummisicherheitsband zurück und entfernen Sie das Taillenband
nach dem Öffnen der Schnalle.
5. Rollen oder falten Sie Ihre Babytrage bis zu Ihrem nächsten Abenteuer zu einem kom-
pakten Paket zusammen.
Die Vorteile der - Babytrage:
- Geeignet ab Tag 1 (ca. 2,5 kg) bis etwa 11 kg (Größe 50-80)
- Die Babytrage ist so entworfen, dass die korrekte runde Rückenform des Babys und die
Anhock-Spreizhaltung ermöglicht werden.
- Entwickelt mit Testbabys und TrageberaterInnen
- Die Trikotgurte sorgen für eine gleichmäßige Verteilung des Gewichts auf den Schultern
und bieten einen hohen Tragekomfort
- Das weiche Material ermöglicht beim Tragen einen guten haptischen Kontakt mit dem
Baby (es kann durch das weiche Tuch und die Gurte fühlen, wie Ihre Hände seinen
Rücken streicheln)
- Die Tragehilfe ist bei 30 Grad waschbar (Feinwäsche), die herausnehmbare Mullwindel
ist bei 60 Grad und das Fleecetuch bei 40 Grad waschbar.
- Sie können die Füße Ihres Babys in die Taschen am Taillengurt stecken
oder die Enden der Schultergurte darin verstauen
- Dank des zusätzlichen Sicherheitsgummis hält die Babytrage auch, wenn
sich die Schnalle am Taillenband lösen sollte
- Geeignet für Konfektionsgröße 34 - 48 (Taillengurt 62-135 cm)
- Herausnehmbare Einlegetücher für den Beutel zur Unterstützung des
Nackens von Neugeborenen
- Wenn Ihr Baby eigenständig sitzen kann, lässt die Babytrage sich auch auf
dem Rücken tragen*
*Bitten Sie dabei eine andere Person, den festen Sitz der Gurte zu kontrol-
lieren. Die Babytrage wird ebenso wie oben beschrieben angelegt, aber in
diesem Fall kreuzen Sie die inneren Gurte nicht über dem Bauch, sondern
Sie befestigen diese unter den Armen hindurch unten am Rücken. Der einzi-
ge Nachteil: Irgendwann muss das Baby aus der Trage gehoben werden …
wichtig!
bitte sorgfältig lesen und für
späteres nachlesen unbe-
dingt aufbewahren
WARNHINWEISE UND EMPFEHLUNG
STURZGEFAHR
WARNUNG: Ihr Gleichgewicht kann durch Ihre Bewegung und die Ihres Kindes beein-
trächtigt werden.
WARNUNG: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich nach vorne beugen oder zur Seite
lehnen.
WARNUNG: Die Tragehilfe nicht bei sportlichen Aktivitäten oder auf Motorfahrzeugen
verwenden.
Bei Babys mit einem geringen Geburtsgewicht und Kindern mit Erkrankungen wird
dringend empfohlen, vor Gebrauch der Tragehilfe einen Arzt oder Gesundheitsexperten
zu befragen.
Nur geeignet für Babys von 2,5 bis etwa 11 kg (Neugeborene Größe 50-80 / 0-1 Monate bis
etwa 12 Monate).
Behalten Sie Ihr Baby in der Tragehilfe immer gut im Auge.
Vergewissern Sie sich, dass Nacken und Kopf, vor allem bei noch sehr kleinen Babys, die
nicht in der Lage sind, selbst ihren Nacken und ihr Köpfchen zu halten, immer mithilfe der
Mullwindel unterstützt werden.
Überprüfen Sie vor Verwendung der Tragehilfe immer erst den Stoff, die Säume und die
Bänder.
Verwenden Sie niemals eine defekte oder unvollständige Tragehilfe.
Zur Vergewisserung, dass Ihr Baby korrekt in den Trikotgurten positioniert ist, befolgen Sie
bitte die Anleitungen.
Vergewissern Sie sich, dass sich die Beine Ihres Babys richtig in der bequemen Anhock-Sp-
reiz-Haltung befinden.
Befolgen Sie sorgfältig die in den Schritten 1, 2, 3, und 4 genannten Anleitungen. Sie finden
die angegebenen Nummern jeweils auf dem entsprechenden Teil der Tragehilfe (Nr. 1 auf
dem Taillengurt usw.).
Ohne die Einhaltung aller Schritte kann die Sicherheit nicht gewährleistet werden.
Die Größe des Sitzbereiches ist einstellbar; für ein Neugeborenes benötigen Sie die klein-
ste Einstellung (ca. 26 cm oder Größe 50). Je größer Ihr Kind, desto breiter der Sitzbereich
(maximal 36 cm/Größe 80)
Die Tragehilfe eignet sich nicht zum Tragen auf dem Rücken, wenn Ihr Kind noch nicht
eigenständig sitzen kann.
Nur für erwachsene Tragende geeignet.
Beachten Sie die Gefahren in der häuslichen Umgebung, z. B. Wärmequellen, Verschütten
von Heißgetränken.
ERSTICKUNGSGEFAHR
Kontrollieren Sie öfter, ob das Gesicht (Nase und Mund) Ihres Babys nicht bedeckt ist,
damit Ihr Baby jederzeit frei atmen kann.
Kontrollieren Sie öfter, ob die Position Ihres Kindes korrekt ist: Das Kinn sollte nicht zu sehr
abwärts weisen. Es droht Erstickungsgefahr.
Tragen Sie Ihr Baby in dieser Tragehilfe immer mit dem Gesicht zu Ihnen gekehrt.

DEDE
Made in Turkey
Hergestellt für , Artikelnummer 33590980/33590985,
Batch-Code ES3015-0219/ ES3014-0219, Bestellnummer 5000322126
Niederländisches Design unter trademark
( BV, Postbus 37110, NL-1030 AC Amsterdam)
EN 13209-2:2016
Materialien:
Babytrage: 100 % Baumwolle
Mullwindel: 100 % Baumwolle
Fleecetuch: 100% Polyester (recycelt)
WASCHHINWEISE:
Tragehilfe:
Mullwindel:
Fleecetuch:

ESES
Antes de nada, queremos desearle que disfrute muchísimo de la libertad que acaba
de descubrir. El portabebés que tiene ahora en las manos le permitirá ampliar su
mundo. ¡SÍ! Ahora podrá ponerse en marcha enseguida con su bebé, llevándolo con
usted totalmente protegido. Hola, mundo, he vuelto.
El portabebés
El portabebés es un accesorio sofisticado fabricado con material reciclado. Aúna la
comodidad de un canguro con el carácter práctico de un portabebés. Llevamos años
desarrollando este producto, por lo que todo está muy pensado, tanto la seguridad
como el confort. El portabebés es genial para soñar, echarse una cabezadita y relajar-
se. Puede llevar a su bebé desde el primer día (desde aprox. 2,5 kg) hasta que alcance
un peso de unos 11 kg o una talla 50 - 80.
Al llevarlo pegado a usted, el bebé se sentirá increíblemente cómodo, lo que es
estupendo para el vínculo paternofilial. Los estudios demuestran que los bebés que son
transportados en este tipo de accesorios suelen sentirse más tranquilos y lloran mucho
menos.
El material del portabebés es muy resistente, pero a la vez es lo bastante flexible como
para adaptarse al cuerpo del bebé. A la hora de diseñar el portabebés hemos tenido
en cuenta todo lo que necesita y desea: no solo quiere llevar al bebé nada más nacer,
sino también en los meses posteriores. El accesorio crece con el bebé, así que no tiene
que comprar otro producto. Puede llevar el portabebés a todas partes. Considérelo un
elemento más del «equipo de viaje del niño».
Colocar y listo
Bueno, ha llegado el momento de ponerse el portabebés. Es muy fácil, pero está bien
que alguien nos ayude la primera vez. Enseguida se acostumbrará. Le guiaremos duran-
te todo el proceso.
Elementos que vamos a mencionar:
a. cinturilla con hebilla ajustable y elástico de seguridad
b. dos tirantes (las grandes tiras que se cruzan por los hombros y la espalda)
c. receptáculo + paño desmontable (tejido hidrófilo de 50 x 50 cm y paño polar de 37 x
32 cm)
General:
Mediante la hebilla ajustable de la cinturilla (a), los tirantes (b) y la cinta elástica por den-
tro de ambos lados de la parte inferior del receptáculo (c) podrá ajustar el portabebés
de forma que se adapte al tamaño del bebé (tamaño aprox. 50 - 80), ajustándose al mis-
mo tiempo perfectamente a su cuerpo (talla 34 – 48 / cinturón 62 cm a 135 cm). Después
de cada paso, compruebe que todo siga en su lugar. En caso contrario, puede ajustar
fácilmente el portabebés.
portabebés manual
Por el lado exterior de la parte inferior de los tirantes (donde van fijados a la cinturilla) y
en el interior del receptáculo hay dos cordones con botones con los que puede ajustar
la anchura de la zona de asiento en 5 posiciones. Para hacerlo, ajuste los cordones y
fíjelos en la posición deseada presionando los botones para juntarlos. De esta manera
se logra la importantísima posición en M: las rodillas deben quedar por encima de las
nalgas, mientras que el hueco que queda entre las rodillas del bebé se sujeta con el
tejido de las tiras inferiores y el receptáculo. Para recién nacidos deberá colocarlo en la
posición más pequeña (aprox. 26 cm o talla 50).
Cuanto más grande sea el bebé, mayor será también la zona de asiento (el máximo es
36 cm/talla 80).
Hemos optado conscientemente por que lleve a su hijo cara a cara. Encaja mejor en
nuestro mundo de sueños, suavidad y seguridad, y reduce las impresiones recibidas del
mundo exterior.
lona suave
cinta elástica
de seguridad
adicional
cómodes tirantes
con ranuras para los
pies y los tirantes

ESES
En el portabebés encontrará los números 1 a 4. Estos se corresponden con las
sencillas instrucciones que aparecen a continuación.
Llevar al bebé mirando hacia usted:
Deje al bebé en un sitio seguro cerca de usted.
• Coloque el portabebés sobre una superficie limpia (una mesa, por ejemplo) y abra la
hebilla grande de la cinturilla (a). Abra la cinturilla y extiéndala en plano.
• Colóquese la cinturilla en torno a la cintura con la etiqueta [número 1] hacia el vientre.
Cierre la hebilla hasta que haga clic y fijándola a la espalda. Los extremos de las tiras
(b) pueden quedar colgando hasta el suelo, por lo que se recomienda recogerlos en
los bolsillos de la cinturilla para evitar que se ensucien o se mojen.
• Cuanto más grande sea el bebé, mayor será también la zona de asiento (el máximo es
36 cm/talla 80).
• A continuación, ajuste la cinturilla y fije el cinturón con el elástico de seguridad.
Asegúrese de que la hebilla pase por debajo del elástico de seguridad y deslice la
cinta elástica de seguridad por encima de la hebilla.
• Ahora llega lo divertido: ya puede colocar al bebé. Coloque con cuidado al pequeño
contra su pecho. Es importante que las nalgas del bebé queden directamente sobre
el borde de la cinturilla. Este borde funciona como asiento. La posición ideal de la
cinturilla es que pueda darle un beso al bebé en la cabeza mientras está «sentado»
en el borde de la cinturilla.
• Mientras sujeta al bebé con la mano derecha, pase el tirante (b) con [número 2] con la
mano izquierda por el hombro izquierdo. A continuación, coloque la mano izquierda
en la espalda del bebé y pase el tirante (b) con [número 3] por el hombro derecho
con la mano derecha. Llévese la mano derecha a la espalda en un movimiento para
atrapar los dos tirantes y tire de ellos hacia abajo. Con la mano izquierda puede fijar
el tirante [número 3] con velcro al tirante [número 2]. Mientras tanto, siga sujetando
los dos tirantes a la espalda. Tras fijar el velcro, pase también la mano izquierda a la
espalda para cruzar el tirante número 2 y 3 y llevarlos con ambas manos por debajo
de los brazos a la parte delantera de la cinturilla, por debajo del receptáculo y por
debajo de las piernas del bebé. Ahora ya puede tirar con fuerza de los tirantes y atar
un doble nudo por debajo de las nalgas del bebé. Es posible que le parezca que los
tirantes están demasiado apretados sobre el bebé, pero es necesario para no cargar
demasiado peso en la espalda. Compruebe que no haya nada que obstruya la nariz
y la boca del pequeño.
• Si los extremos de los tirantes son demasiado largos, puede repetir el proceso y atarlo
todo a la espalda (o meter los extremos en los (bolsillos) de la cinturilla). Compruebe
que los tirantes estén correctamente colocados uno sobre otro.
• Asegúrese de que los tirantes estén distribuidos uniformemente por los hombros y
que la parte inferior de los mismos quede exactamente entre las rodillas del bebé.
Es la forma de saber que la talla es la correcta y que el niño va en posición de M: las
nalgas por debajo de las rodillas. Así creará también una curva ergonómica para la
espalda del pequeño (posición natural curvada).
• Ahora ya solo queda colocar el receptáculo [número 4] por la espalda del bebé.
Desde abajo, coloque el receptáculo sobre el bebé y ajústelo enrollándolo de
arriba abajo. Tenga en cuenta que con recién nacidos tendrá que enrollar la parte
superior del receptáculo para sujetar completamente el cuello con el reposacabezas
mediante la pieza de tejido hidrófilo o el paño polar. A medida que va creciendo el
niño, hay que enrollar menos. Asegúrese siempre de que la nariz y la boca del bebé
no queden obstruidas.
• Por último, enrolle los cordones a cada lado del receptáculo en torno al tirante 2 y 3 y
fíjelos pulsando los dos botones. Una vez más, compruebe que las piernas del bebé
hayan quedado en una posición en M cómoda, que la espalda tenga una curva
natural, que la nariz y la boca estén despejadas de obstáculos y que la barbilla
quede hacia arriba.
• Asegúrese de que el cuello y la cabeza del bebé queden siempre sujetos, especial-
mente con los más pequeños, que todavía no pueden mantener erguida la cabeza.
En periodos de más calor utilice el tejido hidrófilo para sujetar la cabeza y el cuello.
La mejor forma de doblar la tela de 50 x 50 cm es hacerlo por la mitad al principio y vol-
ver a plegarla para formar un cuadrado. A continuación, doble la tela desde el punto
1 en diagonal hasta el otro lado (en forma de croissant). Después insértelo al enrollar la
parte superior del receptáculo.
El paño polar es usa en periodos más fríos y se puede fijar mediante una cinta con
botones de presión.
Y ahora un beso en la coronilla antes de salir a recorrer la ciudad. ¡Allá vamos!
4
1
position
2
3
2
3
4

ESES
Poner y quitar
Al volver del paseo tendrá que quitarse el portabebés, eso es lo malo.
También es muy fácil, pero por si acaso, aquí tiene las instrucciones:
1. Suelte el receptáculo desenrollando el cordón con los botones del tirante 2. Quite el
velcro con la mano izquierda sujetando la espalda del bebé con la derecha.
2. Separe los tirantes de los hombros sin dejar de sostener al niño por la espalda con la
mano (con los recién nacidos es muy importante sujetarles el cuello). A continuación
saque al niño del portabebés con un movimiento ascendente (se recomienda hacer-
lo con las dos manos en las axilas). Deje al bebé en un lugar seguro. Su portabebés
no se va a ir a ningún sitio mientras aún lo tiene puesto.
3. Una vez que el bebé esté seguro, suelte el nudo por debajo del receptáculo y meta
los extremos exteriores de los tirantes en los bolsillos para impedir que caigan al
suelo.
4. Retire la cinta elástica de seguridad y suelte la cinturilla abriendo la hebilla.
5. Enrolle o doble el portabebés de forma compacta para que esté listo para su próxi-
ma aventura.
Ventajas del portabebés :
- Se puede utilizar desde el primer día (aprox. 2,5 kg) hasta los 11 kg (talla 50-80)
- El portabebés está diseñado de tal forma que mantiene una curva ergonómica de la
espalda del bebé y la posición en M.
- Desarrollado con bebés de prueba y expertos en portabebés.
- Los tirantes garantizan una distribución uniforme del peso sobre los hombros, ofrecien-
do así un uso placentero y cómodo para los padres.
- La suavidad del material favorece un buen contacto con el bebé mientras lo lleva
(puede sentir cómo le acaricia la espalda con las manos a través de la tela suave y
los tirantes).
- El portabebés se puede lavar a máquina a 30 grados (prendas delicadas), el tejido
hidrófilo desmontable se puede lavar a 60 grados y el paño polar a 40 grados.
- Los bolsillos de la cinturilla se pueden utilizar tanto para los pies del bebé
como para guardar los extremos de los tirantes.
- Dispone de un elástico de seguridad adicional, de forma que si se rompe
la hebilla, la cinturilla no se suelta.
- Apto para tallas de la 34 a la 48 (62-135 cm para la cinturilla).
- Paño desmontable en el receptáculo para sujetar el cuello del recién
nacido.
- Si el bebé es capaz de sentarse por sí solo, puede llevar el portabebés a
la espalda*.
* Pida a alguien que le ayude para asegurarse de que los tirantes queden
bien sujetos. El portabebés se coloca de la misma manera que se describe
anteriormente, pero en vez de cruzar los tirantes interiores por el vientre, se
fija por debajo de los brazos y en la parte inferior de la espalda.
Inconveniente: tendrá que sacar al bebé del portabebés en algún momen-
to…
ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIONES
PELIGRO DE CAÍDAS
ADVERTENCIA: su equilibrio puede verse afectado adversamente por su movimiento y
el de su hijo.
ADVERTENCIA: tenga cuidado cuando se dobla hacia delante o hacia atrás.
ADVERTENCIA: no use este portabebés durante actividades deportivas ni en vehículos
motorizados.
Para bebés con poco peso al nacer y niños con problemas médicos, se recomienda
encarecidamente consultar a un profesional sanitario antes de usar el producto.
Apto exclusivamente para bebés de 2,5 kg hasta ± 11 kg (talla 50 de recién nacido hasta
la talla 80 / 0-1 meses a aprox. 12 meses).
Vigile en todo momento al bebé cuando use el portabebés.
Asegúrese de que el cuello y la cabeza del bebé queden siempre sujetos, especialmente
con los más pequeños, que no son capaces de sostener todavía la cabeza, utilizando el
elemento de tejido hidrófilo.
Antes de utilizar el portabebés, revise siempre el tejido, las costuras y los cordones.
No use el portabebés si falta o está deteriorada alguna pieza.
Asegúrese de que el niño esté bien colocado en los tirantes, siga las instrucciones.
Compruebe que las piernas del bebé estén correctamente colocadas en una cómoda
posición en forma de M.
Siga atentamente los pasos 1, 2, 3 y 4 de las instrucciones. Los números están indicados
en la parte correspondiente del portabebés (el n° 1 está indicado en la cinturilla, etc.).
No se puede garantizar la seguridad si no se siguen todos los pasos.
Es posible ajustar el tamaño de la zona del asiento; para recién nacidos deberá colocar-
lo en la posición más pequeña (aprox. 26 cm o talla 50), cuanto más grande sea el bebé,
mayor será también la zona de asiento (el máximo es 36 cm/talla 80).
El portabebés no se puede usar para llevar al bebé a la espalda si no es capaz de
sentarse por sí solo.
Únicamente para uso por parte de adultos.
Tenga en cuenta los riesgos en el entorno doméstico, como fuentes de calor, salpica-
duras de bebidas calientes, etc.
PELIGRO DE ASFIXIA
Compruebe con frecuencia que la cara (la nariz y la boca) del bebé no esté cubierta
para que pueda respirar en todo momento.
Compruebe con frecuencia que la posición del niño sea correcta: la barbilla no debe
quedar demasiado orientada hacia abajo. Podría provocarle la asfixia.
Lleve siempre al bebé mirando hacia usted en el portabebés.
¡importante!
léelo detalladamente y
censérvalo para poderlo
consultar más adelante
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Baby Carrier manuals by other brands

Kelty KIDS
Kelty KIDS PATHFINDER 3.0 instructions

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Pebble Plus user manual

Hipababy
Hipababy Buckle Tai Instructions for using

Emmaljunga
Emmaljunga Quadrolift manual

babymoov
babymoov Gold instruction manual

Mountain Buggy
Mountain Buggy Urban Jungle Designer installation instructions