Hendi 271568 User manual

You should read these user instructions carefully
before using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie
diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient u
deze gebruikshandleiding aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil
Si consiglia di leggere attentamente queste istruzioni
per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
User instructions
Gebrauchsanweisung
Gebruikshandleiding
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Instrucţiunile utilizatorului
ICE CUBE MAKER
Item: 271568
271551

2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservare le istruzioni con l’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Per uso interno.
Numai pentru uz casnic.

3
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read these user instructions carefully before con-
necting the appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety instructions in par-
ticular very carefully.
Safety Regulations
• Incorrect operation and improper use of the ap-
pliance can seriously damage the appliance and
injure users.
• The appliance may only be used for the purpose it
was intended and designed for. The manufacturer
is not liable for any damage caused by incorrect
operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from
water and any other liquids. In the unlikely event
that the appliance should fall into water, imme-
diately pull the plug out of the socket and have
the appliance checked by a certified technician.
Not following these instructions could give rise to
life-threatening situations.
• Never try to open the casing of the appliance
yourself.
• Do not insert any objects in the casing of the ap-
pliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Regularly check the plug and cord for any dam-
age. Should the plug or cord be damaged have it/
them repaired by a certified repair company.
• Do not use the appliance after it has fallen or is
damaged in any other way. Have it checked and
repaired, if necessary, by a certified repair com-
pany.
• Do not try to repair the appliance yourself. This
could give rise to life-threatening situations.
• Make sure the cord does not come in contact with
sharp or hot objects and keep it away from open
fire. To pull the plug out of the socket, always pull
on the plug and not on the cord.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
• Make sure that no one can accidentally pull the
cord (or extension cord) loose or trip over the
cord.
• Children do not understand that incorrect use of
electrical appliances can be dangerous. There-
fore, never let children use electrical appliances
without supervision.
• Always pull the plug out of the socket when the
appliance is not being used and always before
cleaning.
• Warning! As long as the plug is in the socket the
appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out
of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied
along with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet
with the Voltage and frequency mentioned on the
appliance label.
• Avoid overloading.
• Turn off the appliance after use by removing the
plug from the socket.
• Always remove the plug from the socket when fill-
ing or cleaning the appliance.
• The electrical installation must comply with the
applicable national and local regulations.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given su-
pervision or instruction concerning use of the ap-
pliance by a person responsible for their safety.
Special safety regulations
• Do not place the appliance immediately beside
hot appliances (e.g., hot plate or oven).
• Always transport the appliance in a upright posi-
tion or it could be damaged beyond repair.
EN

4
NL
Preparations before using for the first time
• Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of any damage, contact your supplier im-
mediately and do NOT use the appliance.
• Remove all the packing material and protection
film (if applicable).
• Clean the appliance with luke-warm water and a
soft cloth.
• Place the appliance on a level and steady surface,
unless mentioned otherwise.
• Make sure there is enough clearance around the
appliance for ventilation purposes.
• Position the appliance in such a way that the plug
is accessible at all times.
• Check that the ice basket and scoop are included.
If any parts are missing, contact your supplier.
• Clean the inside of the appliance with lukewarm
water and a soft cloth.
• Clean the ice basket.
• Do not place the ice maker in direct sunlight or
close to a heat source.
• Do not use the ice maker for at least 24 hours af-
ter it has been transported and moved from one
place to another.
Instructions for use
• Open the lid, remove the basket and fill the reser-
voir with water. Do not fill beyond the level indica-
tor. Make sure the basket is above water.
• Press the “Power” button to start the process.
• Select the size of the ice cubes by pressing the
“Select” button. If the room temperature is below
15°C, select “Small” or “Medium” ice cubes to
prevent the ice cubes from melting together.
• The entire process of making ice cubes takes be-
tween 6 and 12.
• Check the water level regularly. When the water
level is too low the appliance will stop automati-
cally and the “Water” indicator will light up. Press
the “Power” button, fill the water reservoir up to
the level indicator and press the “Power” button
again.
• Let the appliance rest for 5 minutes to let the
coolant in the compressor settle before restarting
the appliance.
• The ice maker stops automatically when the bas-
ket is full.
• Put fresh water in the reservoir every day.
• When not in use, empty the reservoir via the drain
tap.
• Beware: Never tip the appliance more than 45°
and do not turn the appliance upside down. This
will damage the appliance beyond repair.
Cleaning and maintenance
• Always remove the plug from the socket before
cleaning the appliance.
• Beware: Never immerse the appliance in water or
any other liquid!
• Clean the outside of the appliance with a damp
cloth (water with mild detergent).
• Never use aggressive cleaning agents or abra-
sives. Do not use any sharp or pointed objects.
Do not use petrol or solvents! Clean with a damp
cloth and detergent if necessary. Do not use abra-
sive materials.
• There is a filter in the water reservoir. This filter
should be cleaned frequently. Remove the filter
from the water reservoir and rinse it thorough-
ly with lukewarm water. Detergents may also be
used. Rinse the filter afterwards with clean water
so that no residue of detergents remain.
EN

5
NL
Descaling
This appliance should be descaled frequently. As
soon as calcification occurs, this appliance will not
function properly anymore. To keep this appliance in
optimum condition and to ensure it’s operation, it is
crucial that you descale the appliance on a regular
basis. Depending on the hardness of the water and
the frequency of use, you need to repeat the follow-
ing procedure regularly.
Use to decalcify the ice cube maker use a descal-
ing agent that also is used for e.g. coffee makers.
You can also use citric acid or cleaning vinegar as a
de-scaling agent. To ensure the proper mixture read
the instructions supplied with the agent.
1. Fill the water reservoir with the de-scaling agent
according to the terms of the agent. Never exceed
the maximum level.
2. Turn the power switch “On”. The ice cube basin
will now be filled with water. You can hear that the
pump is pumping the water from the reservoir to
the ice bucket.
3. At the time the ice cube basin is filled and the
water supply stops: immediately push the button
“Off”.
4. The ice cube basin will reset to zero and the des-
caling agent will be spread through the appliance.
5. Switch the power switch back “On”.
6. Repeat this procedure (step 1 till 4) several times
with de-scaling agent.
7. After you have made sure that the appliance is to-
tally clean, let the descaling agent pour out of the
appliance through the drain plug on the left side
of the appliance.
8. Now pour clean water in the water reservoir and
repeat step 1 till 4 several times to make sure that
there are no scraps of the descaling agent left in
the appliance. The smell and taste of the descal-
ing agent should fully be disappeared. Take every
time new clean water for this.
9. The appliance is now ready for use again.
Note: Warranty is void if failure to de-scale regularly
leads to reduced functioning or failure of the appli-
ance.
Problem Possible cause Solution
“Water” indicator lights up. Not enough water. Press “Power”, fill up water and press
“Power” again.
“Ice” indicator lights up. Too much ice in the appliance. Remove the ice.
“Water” and “Ice” indicators
flash.
Scoop is jammed. Check whether the scoop is blocked
by ice. If not, contact your supplier.
Ice cubes melt together. The cycle is too long. Switch the appliance off and switch
back on when the ice cubes melt.
Select “Small” ice cubes.
Water temperature in the reservoir is
too low.
Change the water. The ideal water
temperature is 5°-15°C.
Appliance does not give an
error message, but does not
make any ice cubes.
Room temperature or water tempe-
rature is too high.
Put the appliance in a cooler place
and change the water.
Leak in the cooling system. Contact your supplier.
Blockage in the cooling system. Contact your supplier.
EN

6
NL
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appli-
ance that becomes apparent within one year after
purchase will be corrected by free repair or replace-
ment provided the appliance has been used and
maintained in accordance with the instructions and
has not been abused or misused in any way. Your
statutory rights are not affected. If the appliance is
claimed under warranty, state where and when it
was bought and include proof of purchase (f.e. re-
ceipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
At the end of the life of the appliance, please dispose
of the appliance according to the regulations and
guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in
the appropriate containers.
EN

7
DE
Sehr geehrte(r) Kunde/in!
Herzlichen Dank für den Kauf dieses Hendi Geräts. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschluss des Geräts sorgfältig durch, um Schäden durch unsachgemäße Bedienung zu verhindern. Die
Sicherheitsvorschriften besonders sorgfältig lesen.
Sicherheitsvorschriften
• Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann
zu schweren Beschädigungen des Geräts sowie
zu Verletzungen führen.
• Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu
benutzen, zu dem es hergestellt wurde. Der Her-
steller haftet nicht für Schäden, die auf unsach-
gemäße Bedienung des Geräts zurückzuführen
sind.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit Wasser oder an-
deren Flüssigkeiten. Den Stecker unverzüglich
abziehen und das Gerät von einem anerkannten
Fachmann prüfen lassen. Bei Nichteinhaltung
dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebens-
gefahr.
• Versuchen Sie nie eigenständig das Gehäuse des
Geräts zu öffnen.
• Keine Gegenstände in das Gerät einführen.
• Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Hän-
den berühren.
• Den Stecker regelmäßig auf eventuelle Schäden
prüfen. Beschädigte Stecker oder Kabel von ei-
ner zugelassenen Reparaturwerkstatt reparieren
lassen.
• Das Gerät nicht mehr benutzen, wenn es herun-
tergefallen ist oder sonst wie beschädigt wurde.
Das Gerät von einer zugelassenen Reparatur-
werkstatt prüfen und gegebenenfalls reparieren
lassen.
• Das Gerät nicht eigenständig reparieren. Es be-
steht Lebensgefahr.
• Das Kabel von scharfen und heißen Gegenstän-
den sowie von offenem Feuer fernhalten. Beim
Rausziehen des Steckers stets am Stecker und
nicht am Kabel ziehen.
• Beachten Sie, dass das (Verlängerungs-) Kabel
nicht versehentlich gelöst wird und dass man
nicht darüber stolpern kann.
• Das Gerät bei Bedienung stets überwachen.
• Kinder kennen die Gefahr der unsachgemäßen
Bedienung elektrischer Geräte nicht. Kinder da-
her niemals unbeaufsichtigt Haushaltsgerät be-
dienen lassen.
• Den Stecker rausziehen wenn das Gerät nicht be-
nutzt wird und auch vor jeder Reinigung.
• Gefahr! Befindet sich der Stecker in der Steckdo-
se, wird das Gerät mit Netzspannung versorgt.
• Das Gerät ausschalten, bevor Sie den Stecker
ziehen.
• Das Gerät nie am Kabel tragen.
• Keine zusätzlichen Hilfsmittel benutzen, die nicht
mit dem Gerät mitgeliefert wurden.
• Das Gerät darf nur an eine Steckdose, mit dem
auf dem Typenschild angegebene Spannung und
Frequenz, angeschlossen werden.
• Überlastung ist zu vermeiden.
• Das Gerät ist nach dem Gebrauch auszuschalten,
indem der Stecker aus der Steckdose herausge-
zogen wird.
• Vor dem Nachfüllen oder Reinigen ist immer der
Stecker aus der Steckdose herauszuziehen.
• Die elektrische Anlage hat den nationalen und re-
gionalen Vorschriften zu entsprechen.
• Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch
durch Personen (gilt auch für Kinder) mit gerin-
gerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit
oder mangelhafter Erfahrung und Wissen, es sei
denn, sie werden bei dem Gebrauch des Gerätes
beaufsichtigt oder erhalten Anweisungen von ei-
ner Person, die für ihre Sicherheit die Verantwor-
tung trägt.
Spezielle Sicherheitsvorschriften
• Das Gerät nicht unmittelbar neben heißem Gerät
(z.B. neben einer Kochplatte oder einem Ofen)
abstellen.
• Die Maschine stets waagerecht transportieren.
Erfolgt der Transport senkrecht, wird die Eiswür-
felmaschine irreparabel beschädigt.

8
DE
Vorbereitung der Inbetriebnahme
• Das Gerät auf Schäden hin prüfen. Setzen Sie
sich im Beschädigungsfall sofort mit Ihrem Liefe-
ranten in Verbindung und benutzen Sie das Gerät
NICHT.
• Die gesamte Verpackung und eventuell vorlie-
gende Schutzfolie entfernen.
• Das Gerät mit lauwarmem Wasser und einem
weichen Tuch reinigen.
• Das Gerät waagerecht hinstellen sofern nicht an-
ders angegeben ist.
• Um das Gerät herum sollte ausreichenden Frei-
raum vorliegen.
• Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker jeder-
zeit abgezogen werden kann.
• Prüfen Sie, ob der Eiswürfelkorb und die –schau-
fel mitgeliefert wurden. Wenden Sie sich bei feh-
lenden Teilen an Ihren Lieferanten.
• Die Maschine innen mit lauwarmem Wasser und
einem weichen Tuch reinigen.
• Den Eiswürfelkorb reinigen.
• Die Eiswürfelmaschine nicht dem Sonnenlicht
oder einer Hitzequelle aussetzen.
• Der Eiswürfelmaschine nach dem Transport oder
der Versetzung mindestens 24 Stunden zur Stabi-
lisierung einräumen.
Bedienungsanleitung
• Den Deckel öffnen, den Korb entfernen und den
Wassertank mit Wasser füllen. Dabei die Wasser-
standsanzeige beachten und das Füllungsmaß
nicht überschreiten. Der Korb darf kein Wasser
enthalten.
• Die Tätigkeit durch Betätigung des „Pow-
er“-Knopfes starten.
• Die Eiswürfelgröße durch Betätigung des „Selec-
t“-Knopfes einstellen. Ist die Zimmertemperatur
geringer als 15°C, bitte „Small” oder „Medium”
Eiswürfel wählen, damit die Eiswürfel nicht mit-
einander verschmelzen.
• Die Eiswürfelproduktionszeit dauert sechs bis
zwölf Minuten.
• Den Wasserstand regelmäßig prüfen. Bei zu ge-
ringem Wasserstand schaltet die Maschine au-
tomatisch in den Ruhezustand über und leuchtet
die Wasserstandsanzeige „Water“ auf. Betätigen
Sie in dem Fall den „Power“-Knopf, befüllen Sie
den Wassertank bis zur Wasserstandsanzeige
und betätigen Sie den „Power“-Knopf erneut.
• Die Maschine vor dem erneuten Einschalten fünf
Minuten stehen lassen, damit sich das Kühlmittel
im Verdichter stabilisieren kann.
• Die Eiswürfelmaschine schaltet automatisch in
den Ruhezustand über, wenn der Korb voll ist.
• Das Wasser im Wassertank täglich wechseln.
• Das Wasser im Wassertank ablassen, wenn die
Maschine nicht in Betrieb ist. Benutzen Sie dazu
den Wasserablasshahn.
• Achtung! Die Maschine niemals schräger als 45°
oder mit der oberen Seite nach unten halten.
Sonst wird die Maschine irreparabel beschädigt.
Reinigung und Wartung
• Vor jeder Reinigung stets den Stecker abziehen.
• Achtung: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein!
• Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch (Wasser
mit einem milden Reinigungsmittel) reinigen.
• Keine agressiven Reinigungs- oder Scheuermit-
tel benutzen. Keine scharfen, spitzen Gegenstän-
de benutzen. Kein Benzin und keine Lösungsmit-
tel benutzen! Die Maschine mit einem feuchten
Tuch und eventuell Spülmittel reinigen. Keine
Scheuermittel benutzen.
• Im Wassertank befindet sich einen Filter. Dieser
Filter sollte regelmäßig gereinigt werden. Entfer-
nen Sie dazu den Filter aus dem Wassertank und
spülen Sie diesen unter lauwarmen Leitungswas-
ser sauber. Der Filter darf eventuell auch mit Rei-
nigungsmittel sauber gemacht werden. Danach
der Filter gründlich spülen mit Wasser so dass
keine Reinigungsmittel hinter bleibt.

9
DE
Entkalken
Dieses Gerät sollte regelmäßig entkalkt werden. So
bald Kalkablagerung auftritt, wird das Gerät nicht
richtig mehr funktionieren. Es ist dann auch not-
wendig Kalkablagerung zu verhindern durch sehr
regelmäßig zu entkalken. Je nach die Härte des
Wassers und die Häufigkeit der Verwendung sollen
Sie folgenden Prozess regelmassig ausführen.
Verwenden Sie zum entkalken dieser Eiswürfelma-
schine Entkalkungsmittel dass auch z.B. für Kaffee-
maschinen benutzt wird. Sie können auch Zitronen-
säure oder Reinigungsessig verwenden. Für dem
richtigen Proportionen folgen Sie den Anweisungen
auf der Verpackung.
1. Füllen Sie den Tank mit dem Entkalkungsmittel
nach den Vorschriften des Mittels. Das Maximum
Niveau sollte nicht überschritten werden.
2. Schalten Sie den Netzschalter auf „On“. Die Eis-
würfelmaschine wird jetzt mit Wasser gefüllt. Sie
hören dass die Pumpe das Wasser aus dem Re-
servoir zur Eisschale pumpt.
3. Zum Zeitpunkt dass der Eiswürfelkorb gefüllt ist
und die Zufuhr stoppt, drücken Sie sofort die Tas-
te „Off“.
4. Der Eiswürfelkorb wird sich wieder auf null posi-
tionieren und das Entkalkungsmittel wird durch
das Gerät verteilt.
5. Schalten Sie den Ein-Ausschalter wieder auf
„On“.
6. Wiederholen Sie diesem Vorgang (Schritt 1 bis 4)
mehrere Male mit dem Entkalkungsmittel.
7. Sobald Sie sicher sind dass das Gerät vollständig
gereinigt ist, lassen Sie den Entkalkungsmittel
weglaufen durch die Ablaßschraube das sich be-
findet an der linken Seiten des Geräts.
8. Füllen Sie den Tank jetzt mit sauberem Wasser
und wiederholen Sie Schritt 1 bis 4 mehrmals mit
sauberem Wasser zu gewährleisten dass keine
Reste der Entkalkungsmittel im Gerät hinter ge-
blieben sind. Der Geruch des Entkalkungsmittels
muss vollständig verschwunden sein.
9. Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
Hinweis: Die Garantie gilt nicht für Geräte die nicht
oder kaum funktionieren da die nicht entkalkt sind.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Wasserstandsanzeige
„Water“ leuchtet auf.
Wassermangel Den Knopf „Power” betätigen, in den
Wassertank Wasser beigeben und
erneut den Knopf „Power” betätigen.
Die „Ice“-Anzeige leuchtet
auf.
Zu viel Eis in der Maschine Das Eis entfernen.
Die Wasserstandsanzeige
„Water” und die „Ice”-Anzei-
ge blinken.
Der Eiswürfelschieber klemmt. Prüfen Sie, ob der Eiswürfelschieber
durch Eis blockiert ist. Wenden Sie
sich an Ihren Lieferanten, wenn dies
nicht der Fall ist.
Die Eiswürfel verschmelzen. Der Zyklus dauert zu lange. Die Maschine ausschalten und wieder
einschalten, wenn die Eiswürfel
schmelzen. Eiswürfelgröße „Small“
wählen.
Die Wassertemperatur im Wasser-
tank ist zu niedrig.
Das Wasser wechseln. Die beste
Wassertemperatur ist 5°-15°C
Zwar wird keine Fehlermel-
dung angezeigt, aber es wird
auch kein Eis produziert.
Die Zimmer- oder Wassertemperatur
ist zu hoch.
Die Maschine an einen kühleren Platz
stellen und das Wasser wechseln.
Eine Leckstelle im Kühlsystem. Setzen Sie sich mit Ihrem Lieferanten
in Verbindung.
Eine Blockade im Kühlsystem. Setzen Sie sich mit Ihrem Lieferanten
in Verbindung.

10
DE
Garantie
Jeder Defekt, der die Funktion des Geräts nachtei-
lig beeinflusst und der sich innerhalb eines Jahres
nach Ankauf des Geräts zeigt, wird durch Repara-
tur oder Auswechslung kostenlos behoben, falls
das Gerät den Anleitungen entsprechend gebraucht
und gewartet wurde und nicht in irgendeiner Weise
falsch behandelt oder unzweckmäßig benutzt wur-
de. Ihre gesetzlich verbrieften Rechte bleiben davon
unberührt. Ist die Garantie rechtsgültig, geben Sie
an, wo und wann Sie das Gerät gekauft haben und
legen Sie eine Quittung (z.B. Kassenzettel) bei.
Auf Grund unserer Zielsetzung, die Produktentwick-
lung stetig fortzusetzen, behalten wir uns das Recht
vor, das Produkt, die Verpackung und die Unterlagen
ohne vorherige Inkenntnissetzung zu ändern.
Entsorgung & Umwelt
Am Ende der Lebensdauer das Geräts bitte gemäß
den aktuell geltenden Vorschriften und Richtlinien
entsorgen.
Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien wie Kunst-
stoff und Kartons nach den entsprechenden natio-
nalen Vorschriften.

11
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat aansluit, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsvoor-
schriften aandachtig door.
Veiligheidsvoorschriften
• Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het
apparaat kan ernstige schade aan het apparaat
en verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor
het doel waarvoor het werd ontworpen. De fa-
brikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor schade als gevolg van onjuiste bediening en
verkeerd gebruik.
• Zorg dat het apparaat en de stekker niet met
water of een andere vloeistof in aanraking komt.
Mocht het apparaat onverhoopt in het water val-
len, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stop-
contact en laat het apparaat controleren door
een erkend vakman. Niet-naleving hiervan kan
levensgevaar opleveren.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat
te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het
apparaat.
• Raak de stekker niet met natte of vochtige han-
den aan.
• Controleer stekker en snoer regelmatig op even-
tuele beschadiging. Indien stekker of snoer be-
schadigd is, laat het bij een erkend reparatiebe-
drijf repareren.
• Gebruik het apparaat niet nadat het is gevallen of
op andere wijze beschadigd is. Laat het bij een
erkend reparatiebedrijf controleren en zo nodig
repareren.
• Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Dit
kan levensgevaar opleveren.
• Zorg dat het snoer niet met scherpe of hete voor-
werpen in aanraking komt en houd het uit de
buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stop-
contact wilt trekken, pak dan altijd de stekker zelf
beet en trek nooit aan het snoer.
• Zorg dat niemand het snoer (of verlengsnoer)
abusievelijk kan lostrekken of erover kan struike-
len.
• Houd het apparaat als u het gebruikt steeds in de
gaten.
• Kinderen zien de gevaren van onjuist gebruik van
elektrische apparaten niet. Laat kinderen daarom
nooit zonder toezicht met elektrische apparatuur
werken.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet wordt gebruikt en telkens voordat
het wordt schoongemaakt.
• Gevaar! Zo lang de stekker in het stopcontact zit,
staat het apparaat onder de netspanning.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit
het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het snoer.
• Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet bij het
apparaat zijn meegeleverd.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact
met de op het typeplaatje aangegeven spanning
en frequentie.
• Vermijd overbelasting.
• Schakel de apparatuur na gebruik uit door de
stekker uit het stopcontact te verwijderen.
• Tijdens het bijvullen of schoonmaken altijd de
stekker uit het stopcontact verwijderen.
• De elektrische installatie dient te voldoen aan de
nationale en plaatselijk geldende voorschriften.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met een vermin-
derd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij supervisie
of instructie is gegeven betreffende het gebruik
van het apparaat door een persoon welke verant-
woordelijk is voor hun veiligheid.
Speciale veiligheidsvoorschriften
• Plaats het apparaat niet direct naast hete appara-
ten (b.v. kookplaat of oven).
• Vervoer de machine altijd rechtop. Gebeurt dit
niet, dan ontstaat er onherstelbare schade aan de
ijsblokjesmachine

12
NL
Ingebruikname
• Controleer of het apparaat niet beschadigd is.
Neem in geval van beschadiging onmiddellijk
contact op met uw leverancier en gebruik het ap-
paraat NIET.
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de
eventueel aanwezige beschermfolie.
• Reinig het apparaat met handwarm water en een
zachte doek.
• Plaats het apparaat waterpas op een stabiele on-
dergrond, tenzij anders aangegeven.
• Zorg ervoor dat, bij toestellen met ventilatiesleu-
ven, er rondom het apparaat genoeg ruimte vrij
blijft voor de afvoer van warmte.
• Plaats het apparaat zo dat de stekker te allen tij-
de bereikbaar is.
• Controleer of het ijsbakje en de ijsschep inbegre-
pen zijn. Indien u onderdelen mist, neem contact
op met uw leverancier.
• Reinig de binnenzijde van de machine met hand-
warm water en een zachte doek.
• Reinig de ijsbak.
• Plaats de ijsblokjesmachine niet in direct zonlicht
of nabij een hittebron.
• Laat de ijsblokjesmachine na transport of ver-
plaatsing minimaal 24 uur rusten.
Gebruiksaanwijzing
• Open de deksel, verwijder het bakje en vul het
reservoir met water. Blijf hierbij onder de niveau
indicator. Let er op dat het bakje niet onder water
staat.
• Druk op de “Power” knop om het proces te star-
ten.
• Kies de maat van de ijsblokjes door op de “Se-
lect” knop te drukken. Indien de omgevingstem-
peratuur lager is dan 15°C, kies dan “Small” of
“Medium” ijsblokjes; dit om samensmelten van
de ijsblokjes te voorkomen.
• Het hele proces van ijsblokjes maken duurt tus-
sen de 6 en 12 minuten.
• Controleer regelmatig het waterniveau. Wanneer
het waterniveau te laag is, dan stopt de machine
automatisch en gaat de “Water” indicator bran-
den. Druk dan op de “Power” knop, vul water aan
tot aan de niveau indicator en druk weer op de
“Power” knop.
• Laat de machine 5 minuten rusten om de koel-
vloeistof in de compressor tot rust te laten ko-
men, voordat u de machine weer opstart.
• De ijsblokjesmachine stopt automatisch wanneer
het bakje vol is.
• Ververs het water in het reservoir dagelijks.
• Wanneer de machine niet in gebruik is, laat het
reservoir leeglopen. Gebruik hiervoor de aftap-
plug.
• Let op! Kantel de machine nooit meer dan 45° en
houd de machine ook niet ondersteboven. Hier-
door ontstaat onherstelbare schade aan de ma-
chine.
Reiniging en onderhoud
• Trek voordat u het apparaat schoonmaakt altijd
eerst de stekker uit het stopcontact .
• Let op: Nooit het apparaat in water of een andere
vloeistof onderdompelen!
• De buitenkant maakt u schoon met een vochtig
doekje (water met mild reinigingsmiddel).
• Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen
of schuurmiddelen. Geen scherpe en puntige
voorwerpen gebruiken. Geen benzine of oplos-
middelen gebruiken! Schoonmaken met een
vochtige doek en eventueel afwasmiddel. Geen
schurende materialen gebruiken.
• Reinig de eventueel aanwezige ventilatieope-
ningen met de stofzuiger.
• In het waterreservoir bevindt zich een filter. Dit
filter dient regelmatig te worden gereinigd. Haal
hiervoor het filter uit het waterreservoir en spoel
het schoon onder een lauwwarme kraan. Het
filter mag eventueel ook met afwasmiddel of re-
gulier reinigingsmiddel worden schoongemaakt.
Spoel het filter hierna goed schoon met water
zodat er geen resten afwas- of reinigingsmiddel
achterblijven.

13
NL
Ontkalken
Dit apparaat dient regelmatig ontkalkt te worden.
Zodra kalkvorming optreedt, zal het apparaat niet
meer naar behoren functioneren. Het is dan ook
essentieel kalkvorming te voorkomen door zeer re-
gelmatig te ontkalken. Afhankelijk van de hardheid
van het water en de frequentie van het gebruik dient
u onderstaande procedure regelmatig uit te voeren.
Gebruik voor het ontkalken van de ijsblokjesmachi-
ne ontkalkingsmiddel dat ook wordt gebruikt voor
bijv. koffiezetapparaten. U kunt ook citroenzuur of
schoonmaakazijn gebruiken. Voor de juiste verhou-
dingen volgt u de aanwijzing op de verpakking.
1. Vul het waterreservoir met het ontkalkingsmiddel
volgens de voorschriften van het middel. Over-
schrijd het maximumniveau niet.
2. Zet de aan-uitschakelaar op “On”. Het ijsbakje
wordt nu gevuld met water. U hoort dat de pomp
het water van het reservoir naar het ijsbakje
pompt.
3. Op het moment dat het ijsbakje is gevuld en de
toevoer van water naar het bakje stopt, druk di-
rect op de knop: “Off”.
4. Het ijsbakje zal zich weer positioneren naar de
nulstand en het ontkalkingsmiddel wordt door
het apparaat verspreid.
5. Zet de aan-uitschakelaar weer op “On”.
6. Herhaal deze procedure (stap 1 t/m 4) enkele ma-
len met ontkalkingsmiddel.
7. Nadat u er zeker van bent, dat het apparaat vol-
ledig is gereinigd, laat u het ontkalkingsmiddel
weglopen via de aftapplug die zich aan de linker-
kant van het apparaat bevindt.
8. Vul het waterreservoir nu met schoon water en
herhaal stap 1 t/m 4 nu meerdere malen met
schoon water om er zeker van te zijn dat er geen
resten van het ontkalkingsmiddel in het apparaat
zijn achtergebleven. De geur van het ontkalkings-
middel dient volledig te zijn verdwenen.
9. Het apparaat is nu weer klaar voor gebruik.
Let op: de garantie geldt niet voor apparaten die niet
of nauwelijks functioneren omdat zij niet ontkalkt
zijn.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
“Water” indicator brandt Gebrek aan water Druk “Power”, vul water bij en druk
weer op “Power”
“Ice” indicator brandt Teveel ijs in de machine Verwijder het ijs
“Water” en “Ice” indicator
knipperen
IJsschuiver zit vast Kijk of de schuiver wordt geblokkeerd
door ijs. Indien dit niet het geval is,
neem contact op met uw leverancier
IJsblokjes smelten samen De cyclus is te lang Zet de machine uit en start opnieuw
op wanneer de ijsblokjes smelten.
Selecteer de “Small” ijsblokjes.
Watertemperatuur in het reservoir is
te laag
Ververs het water. De ideale water-
temperatuur is 5°-15°C
Machine geeft geen foutmel-
ding, maar maakt geen ijs
Omgevingstemperatuur of de water-
temperatuur is te hoog
Plaats de machine op een koelere
plaats en ververs het water
Lekkage in het koelsysteem Neem contact op met uw leverancier
Blokkade in het koelsysteem Neem contact op met uw leverancier

14
NL
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het apparaat
nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar
na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gra-
tis hersteld door reparatie of vervanging, mits het
apparaat conform de instructies is gebruikt en on-
derhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is
behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij wet
bepaalde rechten. Als de garantie van kracht is, ver-
meld dan waar en wanneer u het apparaat hebt ge-
kocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. kassabon
of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documenta-
tie.
Afdanken & Milieu
Aan het einde van de levensduur, het apparaat af-
danken volgens de op dat moment geldende voor-
schriften en richtlijnen.
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen
in de daarvoor bestemde containers.

15
PL
Szanowny Kliencie,
Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowa-
niem nie spowodować żadnej szkody. Przede wszystkim zapoznaj się z przepisami dotyczącymi bezpieczeń-
stwa użytkowania.
Wskazówki bezpieczeństwa
• Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie
może spowodować poważne uszkodzenie urządze-
nia lub zranienie osób.
• Urządzenie może być stosowane wyłącznie w celu,
do którego zostało zaprojektowane. Producent nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spo-
wodowane nieprawidłową obsługą i niewłaściwym
użytkowaniem urządzenia.
• W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtycz-
kę kabla zasilającego przed kontaktem z wodą lub
innymi płynami. W przypadku, gdyby przez nieuwagę
urządzenie wpadło do wody, należy natychmiast wy-
ciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić kon-
trolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej
instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
• Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządze-
nia.
• Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urzą-
dzenia.
• Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi
rękami.
• Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przy-
padku wykrycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć
naprawę w wyspecjalizowanym punkcie napraw-
czym.
• W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub ulegnie
uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyt-
kowaniem zawsze zleć przeprowadzenie kontroli i
ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie
naprawczym.
• Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie -
może to spowodować zagrożenie życia.
• Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi
lub gorącymi przedmiotami i chroń go przed otwar-
tym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z
kontaktu, zawsze chwytaj za wtyczkę, nigdy nie cią-
gnij za kabel.
• Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez
omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu ani się o niego
nie potknął.
• Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użyt-
kowania.
• Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może
spowodować użytkowanie urządzeń elektrycznych.
Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elek-
trycznymi urządzeniami gospodarstwa domowego
bez nadzoru.
• Gdy urządzenie nie jest użytkowane oraz zawsze
przed czyszczeniem odłącz je od źródła zasilania,
wyciągając wtyczkę z kontaktu.
• Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest pod-
łączona do kontaktu, urządzenie cały czas pozostaje
pod napięciem.
• Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z
kontaktu.
• Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilający.
• Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z
urządzeniem.
• Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda
o natężeniu i częstotliwości zgodnej z danymi znaj-
dującymi się na tabliczce znamionowej.
• Unikać przeciążenia.
• Po użyciu wyłączyć urządzenie wyjmując wtyczkę z
gniazda.
• Przed napełnieniem lub czyszczeniem zawsze nale-
ży wyjmować wtyczkę z gniazda.
• Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i
lokalnym przepisom.
• Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzie-
ci), u których stwierdzono osłabione zdolności fizycz-
ne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje
odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że od-
bywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Specjalne przepisy bezpieczeństwa
• Nigdy nie ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł
ciepła (np. kuchenki lub pieca).
• W czasie przewozu urządzenie powinno znajdo-
wać się zawsze w pozycji pionowej. Inny sposób
przewożenie może spowodować nieodwracalne
uszkodzenia urządzenia.

16
PL
Przygotowanie urządzenie do pierwszego użycia
• Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W
przypadku jakichkolwiek uszkodzeń niezwłocznie
skontaktuj się ze swoim dostawcą i NIE korzystaj
z urządzenia.
• Zdjąć całe opakowanie i folię ochronną (o ile doty-
czy).
• Wyczyść urządzenie przy pomocy letniej wody i
miękkiej szmatki.
• O ile nie zalecono inaczej, ustawić urządzenie na
płaskim i stabilnym podłożu.
• Zapewnić wystarczającą przestrzeń wokół urzą-
dzenia, aby umożliwić wentylację urządzenia.
• Ustaw urządzenie tak, aby mieć zawsze dobry do-
stęp do wtyczki.
• Sprawdź czy do urządzenia został dołączony ko-
szyczek na lód oraz szufelka do lodu. W przypad-
ku ich braku, skontaktuj się ze sprzedawcą.
• Umyj wnętrze urządzenia letnią wodą za pomocą
miękkiej ściereczki.
• Umyj koszyczek do lodu.
• Ustaw urządzenie tak, aby nie znajdowało się w
miejscu bezpośrednio nasłonecznionym lub w po-
bliżu źródeł ciepła.
• Po przenoszeniu lub transportowaniu urządzenia
należy odczekać 24 godziny przed dalszym użyt-
kowaniem.
Instrukcja użytkowania
• Otwórz pokrywę, wyjmij koszyczek i napełnij
zbiornik wodą. Nie wlewaj więcej wody niż wska-
zano na wskaźniku. Koszyczek na lód nie powi-
nien znajdować się pod wodą.
• Aby rozpocząć cykl wytwarzania lodu naciśnij
przycisk zasilania „Power”.
• Wybierz wielkość kostek lodu naciskając przycisk
„Select”. Jeżeli temperatura otoczenia jest niższa
niż 15°C wybierz najmniejszy rozmiar „Small” lub
średni „Medium”, aby zapobiec sklejaniu się ko-
stek.
• Cykl mrożenia jednej porcji kostek lodu trwa oko-
ło 6 – 12 minut.
• Regularnie sprawdzaj poziom wody w zbiorniku.
Jeżeli poziom wody jest zbyt niski, urządzenie
zatrzyma się automatycznie i zapali się wskaź-
nik „Water”. W takim przypadku naciśnij przycisk
„Power”, uzupełnij wodę do maksymalnego po-
ziomu i ponownie naciśnij „Power”.
• Zanim ponownie włączysz urządzenie, odczekaj
najpierw 5 minut, aby płyn chłodzący w kompre-
sorze się ustabilizował.
• Jeżeli koszyczek jest całkowicie wypełniony lo-
dem, urządzenie automatycznie zatrzyma się.
• Jeżeli urządzenie nie jest używane, przy użyciu
kurka spustowego opróżnij zbiornik na wodę.
• Uwaga! Nigdy nie przechylaj urządzenia o więcej
niż 45° i nie odwracaj do góry dnem. Może to spo-
wodować nieodwracalne uszkodzenie urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja
• Zanim przystąpisz do czyszczenia urządzenia wyj-
mij wtyczkę z kontaktu.
• Uwaga! Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie
lub innej cieczy!
• Zewnętrzną obudowę urządzenia można oczyścić
wilgotną ściereczką (wodą z łagodnym środkiem
czyszczącym).
• Nigdy nie używaj agresywnych środków czysz-
czących lub środków do szorowania. Nie używaj
ostrych i szpiczastych narzędzi i przedmiotów.
Nie stosuj benzyny ani rozpuszczalników. Czyść
wyłącznie wilgotną ściereczką, ewentualnie z do-
datkiem płynu do zmywania, nie stosuj środków
do szorowania.
• W zbiorniku wody znajduje się filtr. Należy go
często czyścić. Wyjmij filtr ze zbiornika i opłucz
dokładnie letnią wodą. Można zastosować środki
myjące. Następnie opłucz filtr czystą wodą, aby
usunąć pozostałości detergentu

17
PL
Usuwanie kamienia
Należy często usuwać kamień z urządzenia. Na-
gromadzenie kamienia powoduje nieprawidłowe
działanie urządzenia. Aby utrzymać urządzenie w
optymalnym stanie i zapewnić odpowiednie działa-
nie, należy regularnie usuwać kamień. W zależno-
ści od twardości wody i częstotliwości użytkowania
urządzenia, należy systematycznie przeprowadzać
poniższe kroki.
Aby usunąć kamień z urządzenia, należy użyć odka-
mieniacza stosowanego np. do ekspresów do kawy.
Można także zastosować kwas cytrynowy lub ocet.
Aby sporządzić odpowiednią mieszaninę, należy
przeczytać uważnie instrukcję dołączoną do odka-
mieniacza.
1. Napełnij zbiornik odkamieniaczem zgodnie z jego
instrukcją. Nigdy nie przekraczaj poziomu mak-
symalnego.
2. Włącz urządzenie. Zbiornik na kostki zostanie wy-
pełniony wodą. Słychać będzie pompowanie wody
ze zbiornika do koszyczka.
3. Po napełnieniu zbiornika na kostki i zatrzymania
pompowania wody należy natychmiast nacisnąć
przycisk „Off”.
4. Urządzenie zostanie zresetowane, a odkamie-
niacz zostanie rozprowadzony po urządzeniu.
5. Włącz urządzenie.
6. Powtórz wszystkie kroki (1-4) kilka razy używając
odkamieniacza.
7. Po sprawdzeniu, czy urządzenie jest zupełnie czy-
ste, spuść odkamieniacz z urządzenia za pomocą
odpływu znajdującego się z lewej strony urządze-
nia.
8. Nalej czystej wody do zbiornika i powtórz kilka
razy kroki 1-4, aby usunąć wszelkie pozostałości
odkamieniacza. Smak i zapach odkamieniacza
powinien zostać usunięty. Za każdym razem uży-
waj świeżej wody.
9. Teraz urządzenie jest gotowe do użycia.
Uwaga: W przypadku, gdy nieusuwanie kamienia w
sposób systematyczny doprowadzi do nieprawidło-
wego działania lub uszkodzenia urządzenia, gwa-
rancja traci ważność.
Problem Możliwa przyczyna Usunięcie problemu
Pali się wskaźnik „Water” W zbiorniku brak wody Naciśnij “ Power”, nalej wody do zbio-
rnika, ponownie naciśnij “Power”
Pali się wskaźnik „Ice” Zbyt dużo kostek lodu w urządzeniu Usuń lód
Wskaźniki „Water” i „Ice”
migają
Łopatka przesuwająca kostki lodu
jest zablokowana
Sprawdź, czy powodem zablokowania
są kostki lodu. Jeżeli nie, skontaktuj
się ze sprzedawcą
Kostki lodu sklejają się ze
sobą
Cykl zamrażania jest za długi Wyłącz urządzenie i ponownie włącz,
kiedy kostki lodu będą się topić.
Wybierz najmniejszy rozmiar kostek
(„Small”)
Temperatura wody w zbiorniku jest
zbyt niska
Wymień wodę w zbiorniku. Optymalna
temperatura wody to 5O-15OC
Urządzenie nie zgłasza błę-
du, ale nie wytwarza lodu
Temperatura otoczenia lub wody jest
za wysoka
Umieść urządzenie w chłodniejszym
miejscu i wymień wodę
Przeciek w systemie chłodzącym Skontaktuj się ze sprzedawcą
Blokada systemu chłodzącego Skontaktuj się ze sprzedawcą

18
PL
Gwarancja
Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie
urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urzą-
dzenie zostanie wymienione na inne, pod warun-
kiem, że było użytkowane i konserwowane zgodnie
z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywany do
innych celów lub w jakikolwiek inny niewłaściwy
sposób. Nie narusza to innych praw użytkownika,
wynikających z przepisów prawa. W przypadku ko-
rzystania z gwarancji, należy podać miejsce i czas
zakupu urządzenia, dołączając do niego dowód za-
kupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego udoskonalania
produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia zmian w produkcie, opakowaniu oraz specyfika-
cjach zawartych w dokumentacji bez uprzedniego
powiadomienia.
Utylizacja zużytych urządzeń
Po zakończeniu okresu użytkowania urządzenie na-
leży zutylizować zgodnie z obowiązującymi w tym
czasie przepisami i wytycznymi.
Materiały opakowaniowe, takie jak tworzywa sztucz-
ne i pudła należy wyrzucić do odpowiednich pojem-
ników.

19
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Consignes de sécurité
• L’utilisation abusive et le maniement incorrect de
l’appareil peuvent entraîner une grave détériora-
tion de l’appareil ou provoquer des blessures.
• L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but
il a été conçu. Le fabricant décline toute respon-
sabilité en cas de dommage consécutif à un usage
abusif ou un maniement incorrect.
• Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors
de portée de l’eau ou de tout autre liquide. Si ma-
lencontreusement l’appareil tombe dans l’eau,
débranchez immédiatement la prise électrique et
faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé.
La non-observation de cette consigne entraîne un
risque d’accident mortel.
• Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti
de l’appareil.
• N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appa-
reil.
• Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées
ou humides.
• Contrôlez régulièrement la prise électrique et le
cordon pour détecter toute éventuelle détério-
ration. Si la prise ou le cordon est endommagé,
confiez la réparation à un réparateur agréé.
• N’utilisez pas l’appareil si celui-ci est tombé ou s’il
a subi un choc pour toute autre raison. Dans ce cas,
faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé à
qui vous confierez la réparation le cas échéant.
• Ne tentez pas de réparer vous-même l’appareil.
Cela présente un risque d’accident mortel.
• Veillez à tenir le cordon électrique éloigné de tout
objet coupant ou chaud et à l’écart des flammes.
Pour débrancher la prise électrique, saisissez tou-
jours la prise et ne tirez jamais directement sur le
cordon.
• Veillez à disposer le cordon électrique (ou la ral-
longe) de sorte que l’appareil ne puisse pas être
débranché accidentellement et que personne ne
trébuche sur le cordon.
• Surveillez continuellement l’appareil lorsqu’il est
en cours de fonctionnement.
• Les enfants n’ont pas conscience de l’usage incor-
rect des appareils électriques. Pour cette raison,
ne laissez jamais les enfants utiliser des appareils
électriques sans surveillance.
• Débranchez toujours la prise électrique lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et lors de son nettoyage.
• Danger ! Tant que la prise électrique est branchée,
l’appareil demeure sous tension.
• Arrêtez l’appareil avant de débrancher la prise
électrique.
• Ne portez jamais l’appareil par le cordon élec-
trique.
• N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été livrés
avec l’appareil.
• Branchez l’appareil seulement sur une prise de
courant avec la tension et la fréquence indiqués
sur la plaque indiquant le type.
• Evitez toute surcharge.
• Après utilisation, débranchez l’appareil en retirant
la fiche de la prise de courant.
• Débranchez aussi toujours l’appareil quand vous le
remplissez ou le nettoyez.
• L’installation électrique doit satisfaire aux règles
nationales et locales en vigueur.
• Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des
personnes (enfants compris) avec capacités phy-
siques, sensorielles ou intellectuelles diminuées
ou ne possédant pas l´expérience et les connais-
sances suffisantes, à moins qu´une personne res-
ponsable de leur sécurité assure la supervision ou
donne des instructions en ce qui concerne l´utili-
sation de l´appareil.
Consignes particulières de sécurité
• N’installez pas l’appareil au voisinage direct d’ap-
pareils chauds (par exemple plaque chauffante
ou four).
• Transportez toujours l’appareil en position hori-
zontale. Dans le cas contraire, la machine à gla-
çons sera irrémédiablement endommagée.

20
FR
Préparation avant la première utilisation
• Assurez-vous que l´appareil est intact. S´il est
endommagé, contactez immédiatement votre
fournisseur et N´UTILISEZ PAS l´appareil.
• Enlevez tout le matériel d’emballage et le feuil de
protection éventuellement existant
• Nettoyez l´appareil avec de l’eau tiède et un chif-
fon doux.
• Mettez l’appareil dans une position horizontale et
sur un fondement stable à moins qu’il ne soit in-
diqué autrement.
• En ce qui concerne des appareils aux fentes de
ventilation, veillez à ce qu’il reste assez d’espace
autour de l’appareil pour l’évacuation de la cha-
leur.
• Installez l´appareil en veillant à ce que la prise de
courant demeure accessible à tout moment.
• Contrôlez que le panier à glace et la pelle à glace
sont livrées avec l’appareil. S’il vous manque un
élément, prenez contact avec votre fournisseur.
• Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec de l’eau
tiède et un chiffon doux.
• Nettoyez le panier à glace.
• La machine à glaçons ne doit pas être exposée
directement aux rayons du soleil ni installée à
proximité d’une source de chaleur.
• Si la machine a été transportée, laissez-la repo-
ser pendant 24 heures au minimum.
Mode d’emploi
• Ouvrez le couvercle, enlevez le panier et remplis-
sez le réservoir d’eau (± 3,8 litres lorsque le ré-
servoir est vide). Ne dépassez pas le niveau indi-
qué. Veillez à ce que le panier ne trempe pas dans
l’eau.
• Appuyez sur le bouton “Power” pour démarrer le
processus.
• Choisissez la taille des glaçons au moyen du bou-
ton “Select”. Si la température ambiante est in-
férieure à 15°C, choisissez une taille de glaçons
“Small” ou “Medium” pour éviter que les glaçons
s’agglomèrent.
• Le processus de fabrication des glaçons dure de 6
à 12 minutes.
• Contrôlez régulièrement le niveau d’eau. Si le ni-
veau d’eau est trop bas, la machine s’arrête auto-
matiquement et le voyant “Water” s’allume. Dans
ce cas, appuyez sur le bouton “Power”, remplis-
sez le réservoir d’eau jusqu’au niveau indiqué et
appuyez de nouveau sur le bouton “Power”.
• Attendez 5 minutes avant de remettre la machine
en marche afin de laisser reposer le fluide réfri-
gérant du compresseur.
• La machine à glaçons s’arrête automatiquement
lorsque le panier est plein.
• Renouvelez l’eau du réservoir chaque jour.
• Lorsque la machine demeure inutilisée, vidangez
le réservoir. Utilisez le robinet de vidange à cet ef-
fet.
• Attention ! Vous ne devez jamais incliner la ma-
chine à plus de 45° ni la retourner complètement.
Cela endommagerait irrémédiablement la ma-
chine.
Nettoyage et entretien
• Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours
la prise électrique.
• Attention : Ne plongez jamais l’appareil dans de
l’eau ou dans un autre liquide !
• Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon
humide (imbibé d’eau mélangée à un détergent
doux).
• N’utilisez jamais de détergent agressif ou de la
poudre à récurer. N’utilisez jamais d’objet tran-
chant ou pointu. N’utilisez jamais d’essence ou
de solvant ! Nettoyez avec un chiffon humide et
éventuellement du liquide vaisselle, mais n’utili-
sez pas de matériaux abrasif.
• Nettoyez les orifices de ventilation, si présent,
avec un aspirateur.
• Dans le réservoir d’eau se trouve un filtre. Ce
filtre doit être nettoyé régulièrement. Enlevez le
filtre du réservoir et rincez le sous de l’eau tiède.
Le filtre peut éventuellement nettoyé aussi avec
un produit vaisselle ou de détergent ordinaire.
Rincez le filtre abondamment à l’eau afin qu’au-
cun résidu de produit vaisselle ou de détergent
reste.
Other manuals for 271568
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hendi Ice Maker manuals
Popular Ice Maker manuals by other brands

Cornelius
Cornelius SERIES 750 (R404a) Service manual

Cornelius
Cornelius CCM0330 Service and maintenance manual

Hoshizaki
Hoshizaki KM-81BAJ Service manual

Hoshizaki
Hoshizaki KML-250MAH Cleaning & Sanitizing

Danby
Danby Silhouette Select DIM3225BLSST Owner's use and care guide

Frigidaire
Frigidaire EFIC245-SS use & care