Hendi 281352 User manual

281352
MICROWAVE 1000W
GB:User manual ............................................... 06
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 08
NL: Gebruikershandleiding ............................... 11
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 14
FR: Manuel de l’utilisateur................................ 17
IT: Manuale utente........................................... 20
RO:Manual de utilizare..................................... 23
GR:Εγχειρίδιο χρήστη........................................ 25
HR:Korisnički priručnik .................................... 28
CZ: Uživatelská příručka................................... 31
HU:Felhasználói kézikönyv ............................... 33
UA: Посібник користувача ............................... 36
EE: Kasutusjuhend............................................ 39
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 41
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 44
PT: Manual do utilizador................................... 46
ES: Manual del usuario..................................... 49
SK: Používateľská príručka............................... 52
DK:Brugervejledning ........................................ 54
FI: Käyttöopas................................................... 57
NO:Brukerhåndbok........................................... 59
SI: Navodila za uporabo................................... 62
SE: Användarhandbok....................................... 64
BG:Ръководство за потребителя .................... 67
RU:Руководство пользователя ....................... 70
GB
MICROWAVE 1000W
DE
MIKROWELLE
NL
MAGNETRON 1000W
PL
KUCHENKA MIKROFALOWA
FR
FOUR À MICRO-ONDES
1000W
IT
MICROONDE 1000W
RO
MICROUNDE 1000W
HR
MIKROVALNA PEĆNICA
1000W
CZ
MIKROVLNNÁ TROUBA
HU
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
1000W
UA
МІКРОХВИЛЬОВА ПІЧ
LV
MIKROVIĻŅU KRĀSNS
LT
MIKROBANGŲ KROSNELĖ
FI
MIKROAALTOUUNI 1000W
NO
MIKROBØLGEOVN 1000W
BG
МИКРОВЪЛНОВА ПЕЧКА
1000W
SI
MIKROVALOVNA PEČICA
1000W
SE
MIKROVÅGSUGN 1000W
SK
MIKROVLNNÁ RÚRA
DK
MIKROBØLGEOVN 1000W
ES
HORNO MICROONDAS DE
1000W
PT
MICRO-ONDAS 1000W
EE
MIKROLAINEAHI
GR
ΦΟΎΡΝΟΣ ΜΙΚΡΟΚΎΜΆΤΩΝ
1000W
RU
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ

2
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο μεταφράζεται από το πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας AI και αυτόματες μεταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU:MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального англійського посібника з використанням штучного інтелекту та машинного
перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä.
NO:MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от оригиналното английско ръководство с помощта на AI и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных
переводов.
GB: Read user manual and keep this with the appliance.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es
zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het
apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją wraz
z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con l’appa-
recchiatura.
RO: Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună cu
aparatul.
GR: Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το μαζί με τη
συσκευή.
HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz uređaj.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés-
zülék közelében.
UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте його
разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar
ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją su
prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com
o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho spolu so
spotrebičom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med
apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z
napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med
produkten.
BG: Прочетете ръководството за потребителя и го запазете
заедно с уреда.
RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его
вместе с прибором.
GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU: Csak beltéri használatra.
UA: Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK: Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO: Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG: Да се използва само на закрито.
RU: Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL

3
1
0
1
15
15
30
30
45
45
2
3
4
5
6
2:00
1:00-2:00
0:30
0:15
0:45
1:30-2:30
GB: Location guideline / DE: Standorthinweise / NL: Locatierichtlijn / PL: Wytyczne dotyczące lokalizacji / FR: Consignes de po-
sitionnement / IT: Linee guida per la posizione / RO: Ghid amplasare / GR: Οδηγίες τοποθέτησης / HR: Smjernice za lokaciju / CZ:
Pokyny pro umístění / HU: Hely nyomvonala / UA: Рекомендації щодо місця розташування / EE: Asukoha juhis / LV: Atrašanās
vietas vadlīnijas / LT: Vietos gairės / PT: Diretriz de localização / ES: Directrices de ubicación / SK: Smernica o polohe / DK:
Retningslinjer for placering / FI: Sijainnin ohjeet / NO: Retningslinjer for plassering / SI: Navodila za lokacijo / SE: Riktlinjer för
placering / BG: Насоки за местоположение / RU: Рекомендации по размещению
10 cm/ см
10 cm/ см
10 cm/ см
30 cm/ см
* min. 85 cm
* GB:min. 85 cm / DE:min. 85 cm / NL:minimaal 85 cm / PL:min. 85 cm / FR:min. 85 cm / IT:min. 85 cm / RO:min. 85 cm / GR:ελάχ.
85 cm / HR:min. 85 cm / CZ:min. 85 cm / HU:min. 85 cm / UA:мін. 85 см / EE:min. 85 cm / LV:min. 85 cm / LT:min. 85 cm / PT:min.
85 cm / ES:mín. 85 cm / SK:min. 85 cm / DK:min. 85 cm / FI:väh. 85 cm / NO:min. 85 cm / SI:min. 85 cm / SE:min. 85 cm / BG:
мин. 85 см / RU:мин. 85 см

4
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A 281352
B 230V~ 50Hz / 230В ~ 50Гц
C 1550W / Вт
D 1000W / Вт
E 2450MHz
F I
G 25 L /
л
H 511x432x(H) 311 mm / мм
I 15kg / кг
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους /
HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o
/ ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG:Номер на елемент
/ RU:Номер позиции
B: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe
napięcie i częstotliwość / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominală și
frecvență / GR:Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / HU:Névleg-
es feszültség és frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un
frekvence / LT:Vardinė įtampa ir dažnis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité
napätie a frekvencia / DK:Nominel spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens /
SI:Nazivna napetost in frekvenca / SE:Märkspänning och frekvens / BG:Номинално напрежение и честота / RU:Номинальное
напряжение и частота
C: GB:Rated input power / DE:Nenneingangsleistung / NL:Nominaal ingangsvermogen / PL:Znamionowa moc wejściowa / FR:Pu-
issance d’entrée nominale / IT:Potenza nominale in ingresso / RO:Putere nominală de intrare / GR:Ονομαστική ισχύς εισόδου /
HR:Nazivna ulazna snaga / CZ:Jmenovitý vstupní výkon / HU:Névleges bemeneti teljesítmény / UA:Номінальна вхідна потужність
/ EE:Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia / PT:Potência de entrada nominal / ES:Potencia de
entrada nominal / SK:Menovitý vstupný výkon / DK:Nominel indgangseffekt / FI:Nimellistuloteho / NO:Nominell inngangseffekt /
SI:Nazivna vhodna moč / SE:Märkineffekt / BG:Номинална входяща мощност / RU:Номинальная входная мощность
D: GB:Rated output power / DE:Nominale Ausgangsleistung / NL:Nominale uitgangsvermogen / PL:Znamionowa moc wyjścio-
wa / FR:Puissance de sortie nominale / IT:Potenza di uscita nominale / RO:Puterea nominală de ieșire / GR:Ονομαστική ισχύς
εξόδου / HR:Nazivna izlazna struja / CZ:Jmenovitý výstupní výkon / HU:Névleges kimeneti teljesítmény / UA:Номінальна вихідна
потужність / EE:Nimiväljundvõimsus / LV:Nominālā izejas jauda / LT:Vardinė išvesties galia / PT:Potência de saída nominal / ES
:Potencia de salida nominal / SK:Menovitý výstupný výkon / DK:Nominel udgangseffekt / FI:Nimellinen lähtöteho / NO:Nominell
utgangseffekt / SI:Nazivna izhodna moč / SE:Märkuteffekt / BG:Номинална изходна мощност / RU:Номинальная выходная
мощность
E: GB:Microwave operation frequency / DE:Mikrowellen-Betriebsfrequenz / NL:Werkingsfrequentie magnetron / PL:Częstotliwość
pracy kuchenki mikrofalowej / FR:Fréquence de fonctionnement du micro-ondes / IT:Frequenza di funzionamento microonde
/ RO:Frecvență de funcționare microunde / GR:Συχνότητα λειτουργίας μικροκυμάτων / HR:Učestalost rada mikrovalne pećnice /
CZ: Frekvence provozu mikrovlnné trouby / HU:Mikrohullámú működés frekvenciája / UA:Частота роботи мікрохвильової печі /
EE:Mikrolaineahju kasutamise sagedus / LV:Mikroviļņu darbības frekvence / LT:Mikrobangų veikimo dažnis / PT:Frequência de
funcionamento do microondas / ES:Frecuencia de funcionamiento del microondas / SK:Frekvencia prevádzky mikrovlnnej rúry /
DK:Mikrobølgedriftsfrekvens / FI:Mikroaaltotoiminnon taajuus / NO:Mikrobølgedriftsfrekvens / SI:Pogostost delovanja mikrovalov
/ SE:Mikrovågsugnens driftsfrekvens / BG:Честота на работа на микровълновата фурна / RU:Частота работы микроволновой
печи
F: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:Classe
de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clasă de protecție (clasă) / GR:Κλάση προστασίας (κατηγορία) /
HR:Klasa zaštite (klasa) / CZ:Třída ochrany (třída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA:Клас захисту (клас) / EE:Kaitseklass (klass)
/ LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / PT:Classe de proteção (classe) / ES:Clase de protección (clase)
/ SK:Trieda ochrany (trieda) / DK:Beskyttelsesklasse (klasse) / FI:Suojausluokka (luokka) / NO:Beskyttelsesklasse (klasse) /
SI:Razred zaščite (razred) / SE:Skyddsklass (klass) / BG:Клас на защита (Клас) / RU:Класс защиты (класс)

5
G: GB:Oven cavity capacity / DE:Volumen der Kammer der Mikrowelle / NL:Capaciteit ovenruimte / PL:Pojemność komory
kuchenki / FR:Capacité du compartiment du four / IT:Capacità del compartimento del forno / RO:Capacitatea cuvei cuptorului /
GR:Χωρητικότητα κοιλότητας φούρνου / HR:Kapacitet unutrašnjosti pećnice / CZ:Kapacita vnitřku trouby / HU:Sütőtér kapacitása
/ UA:Ємність камери духової шафи / EE:Ahjuõõne maht / LV:Cepeškrāsns tilpnes ietilpība / LT:Orkaitės ertmės talpa / PT:Ca-
pacidade da cavidade do forno / ES:Capacidad de la cavidad del horno / SK:Objem dutiny rúry / DK:Ovnrumskapacitet / FI:Uunin
sisätilan tilavuus / NO:Kapasitet ovnsrom / SI:Zmogljivost pečice / SE:Ugnens kapacitet / BG:Капацитет на кухината на фурната
/ RU:Ёмкость камеры печи
H: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni /
GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Di-
mensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI:Mere / SE:Mått / BG:Размери / RU:Размеры
I: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă /
GR:Καθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars /
LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI:Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto
teža / SE:Nettovikt / BG:Нетно тегло / RU:Вес нетто
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU:Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO:Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.

6
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user
manual carefully, paying particular attention to the safety
regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
• Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for, as described in this manual.
• The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
• DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
• NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical
connections and cord regularly for any damage. When dam-
aged, disconnect the appliance from the power supply. Any
repairs should only be carried out by a supplier or qualified
person to avoid danger or injury.
• WARNING! When positioning the appliance, route the power
cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, being
damaged, coming into contact with the heating surface, or
causing a tripping hazard.
• WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power supply.
• WARNING! ALWAYS switch off the appliance before discon-
necting from the power supply, cleaning, maintenance or
storage.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
• Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
• Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. If the appliance falls into wa-
ter, remove the power supply connections immediately. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified
technician. Failure to follow these instructions will cause life
threatening risks.
• Connect the power supply into an easily accessible electrical
outlet so you can disconnect the appliance immediately in
case of emergency.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
• Never carry the appliance by its cord.
• Never try to open the housing of the appliance yourself.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Never leave the appliance unattended during use.
• This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
• This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
• Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
• Never use accessories or any extra devices other than those
supplied with the appliance or recommended by the manu-
facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user
and could damage the appliance. Only use original parts and
accessories.
• Do not operate this appliance by means of an external timer
or remote-control system.
• Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.).
• Do not cover the appliance in operation.
• Do not place any objects on top of the appliance.
• Do not use the appliance near any open flames, explosive or
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-
zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
• The appliance is not suitable for installation in an area where
a water jet could be used.
• Leave a space of at least 20 cm around the appliance for ven-
tilation during use.
• WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance
free from obstruction.
Special safety instructions
• This appliance is intended for commercial use.
• CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
temperature of the accessible surfaces could be very
high during use. Touch only the control panel, handles,
switches, timer control knobs or temperature control knobs.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the man-
ufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard. (Fixed supply cord inside, but it could
be replaced)
• WARNING! If the door or door seals are damaged, the oven
must not be operated until it has been repaired by a compe-
tent person.
• WARNING! It is hazardous for anyone other than a competent
person to carry out any service or repair operation that in-
volves the removal of any cover which gives protection against
exposure to microwave energy.
• WARNING! Liquids or other foods must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode.
• WARNING! Microwave heating of beverages can result in
delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when
handling the container.
• WARNING! The contents of feeding bottles and baby food jars
must be stirred or shaken and the temperature checked be-
fore consumption, in order to avoid burns.
• Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
• When heating food in plastic or paper containers, keep an eye
on the oven due to the possibility of ignition.
• If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and
keep the door closed in order to stifle any flames.
• Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be
heated in microwave ovens since they may explode even after
microwave heating has ended.
• Only use the temperature probe recommended for this oven
(for appliances having a facility to use a temperature-sensing
probe).
Intended use
• This appliance is intended to be used in household and simi-
lar applications such as:

7
- staff kitchen areas in shops, offices and others working
environment;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type en-
vironment;
- bed and breakfast type environment.
• The appliance is designed for heating and defrosting of food
products using appropriate dishes. Any other use may lead to
damage to the appliance or personal injury.
• Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.
Preparation before use
• Remove all protective packaging and wrapping.
• Check that the device is in good condition and with all ac-
cessories. In case of incomplete or damaged delivery, please
contact the supplier immediately. In this case, do not use the
device.
• Clean the accessories and the appliance before use (See ==>
Cleaning & Maintenance).
• Make sure the appliance is completely dry.
• Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
• Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
• Keep the user manual for future reference.
NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit
a light odor during the first few uses. This is normal and does
not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is
well ventilated.
Operating instructions
Connect the power plug to a suitable electrical outlet, the buzz-
er will sound once to indicate it is ready for use. Open the door
and place the food inside the microwave. Close the door and
turn the rotating time control to the desired cooking time. The
microwave will start immediately. The power level is fixed and
can’t be adjusted. When the cooking time is finished the buzzer
will sound several times and the microwave will go back into
ready mode.
Note: The power level is fixed and cannot be adjusted. The
cooking time description for different food under rotating time
control is just for reference only.
When opening the door while the microwave is heating the mi-
crowave will stop, after closing the door the microwave needs
a few seconds to reset and start operating again. During oper-
ation you can adjust the time by rotating the time control (Fig.1
on page 3), when rotating the time control to ‘0’ the microwave
will stop working and the buzzer will sound to indicate that the
microwave is finished.
Operating tips
• This appliance can be opened at any time during the cooking
process, in case you need to turn, stir, or check if the food is
perfectly cooked.
• End the cooking process by manually setting the timer to the
OFF position.
• You can now remove the food. Use oven mitts if necessary (not
included). Be careful with the hot surface.
Utensils
There may be certain non-metalic utensils that are not safe
to use for microwaving. If in doubt, you can test the utensil in
question following the procedure below.
Utensil test
Fill a microwave-safe container with 1 cup of cold water (250ml)
along with the utensil in question.
Cook on maximum power for 1 minute. Carefully feel the uten-
sil. If the empty utensil is warm, do not use it for microwave
cooking. Do not exceed 1 minute cooking time.
Cleaning & maintenance
• ATTENTION! Always disconnect the appliance from the pow-
er supply and cool down before storage, cleaning & mainte-
nance.
• Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
• If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this
can adversely affect the life of the appliance and result in a
dangerous situation.
• Food residues should be regularly cleaned and removed from
the appliance. If the appliance is not cleaned properly, it will
reduce its lifespan and may result in a dangerous condition
during use.
Cleaning
• Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge
slightly dampened with a mild soap solution.
• For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned be-
fore and after use.
• Avoid water contacting the electrical components.
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
• Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or
cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool,
metallic utensils, or any sharp or pointed objects for cleaning.
Do not use petrol or solvents!
• No parts are dishwasher safe.
Maintenance
• Check the operation of the appliance regularly to prevent se-
rious accidents.
• If you see that the appliance is not working properly or that
there is a problem, stop using it, switch it off and contact the
supplier.
• All maintenance, installation and repair work must be car-
ried out by specialised and authorised technicians, or recom-
mended by the manufacturer.

8
DE
Transportation and Storage
• Before storage, always make sure that the appliance has
been disconnected from the power supply and completely
cooled down.
• Store the appliance in a cool, clean and dry place.
• Never place heavy objects on the appliance as this could
damage it.
• Do not move the appliance while it is under operation. Dis-
connect the appliance from power supply when moving and
hold it at the bottom.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
Microwave doesn’t
start working Power cord
not plugged in
correctly.
Check if the power
cord is plugged in
correctly.
Fuse blown of
circuit breaker
active.
Replace fuse or
reset circuit break-
er. If not sure how
to do this contact
your supplier.
Power outlet
defective. Test outlet with
other appliance
and check circuit
breaker.
Oven doesn’t heat Door not closed
correctly. Check the door if
it closes properly,
if it can’t be closed
properly contact
your supplier.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose
to your waste equipment by handing it over to a
designated collection point. Failure to follow this
rule may be penalized in accordance with applicable regula-
tions on waste disposal. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help con-
serve natural resources and ensure that it is recycled in a man-
ner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le-
sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten
Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-
vorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installie-
ren und verwenden.
Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
• GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem
Wasser.
• VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT!
Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel
regelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist,
trennen Sie es von der Stromversorgung. Alle Reparaturen
sollten nur von einem Lieferanten oder einer qualifizierten
Person durchgeführt werden, um Gefahren oder Verletzun-
gen zu vermeiden.
• WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positionie-
rung des Geräts bei Bedarf sicher, um unbeabsichtigtes Zie-
hen, Beschädigungen, Kontakt mit der Heizfläche oder Stol-
pergefahr zu vermeiden.
• WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be-
findet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen.
• WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS aus, bevor Sie es
von der Stromversorgung trennen, reinigen, warten oder la-
gern.
• Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
• Die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nassen oder feuch-
ten Händen berühren.
• Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs-
se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Ge-
rät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse.
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizier-
ten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
• Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steck-
dose an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen kön-
nen.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder
heißen Gegenständen in Kontakt kommt und halten Sie es
von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzkabel,
um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie im-
mer den Stecker.
• Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu

9
DE
öffnen.
• Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbe-
aufsichtigt.
• Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche
des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient
werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben
werden.
• Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern ver-
wendet werden.
• Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse
für Kinder unzugänglich auf.
• Verwenden Sie niemals anderes Zubehör oder andere Geräte
als das mit dem Gerät gelieferte oder vom Hersteller emp-
fohlene. Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den
Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt werden. Ver-
wenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
• Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer
oder einer Fernbedienung.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro,
Holzkohle usw.).
• Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flam-
men, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie
das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen,
hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
• Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich ge-
eignet, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte.
• Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm um
das Gerät herum Platz für die Belüftung.
• WARNUNG! Halten Sie alle Lüftungsöffnungen am Gerät frei
von Hindernissen.
Besondere Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! HEIßE OBER-
FLÄCHEN! Die Temperatur der zugänglichen Oberflä-
chen könnte während des Gebrauchs sehr hoch sein. Berüh-
ren Sie nur das Bedienfeld, die Griffe, Schalter, Timer- oder
Temperaturreglerknöpfe.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder von ähnlich qualifizierten Perso-
nen ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden. (Festes
Netzkabel innen, kann aber ersetzt werden)
• WARNUNG! Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt
sind, darf der Ofen nicht betrieben werden, bis er von einer
kompetenten Person repariert wurde.
• WARNUNG! Es ist gefährlich für andere Personen als eine
kompetente Person, alle Service- oder Reparaturarbeiten
durchzuführen, bei denen eine Abdeckung entfernt wird, die
Schutz vor der Exposition gegenüber Mikrowellenenergie
bietet.
• WARNUNG! Flüssigkeiten oder andere Lebensmittel dürfen
nicht in verschlossenen Behältern erwärmt werden, da sie
explodieren können.
• WARNUNG! Das Erhitzen von Getränken durch Mikrowellen
kann zu verzögertem eruptivem Sieden führen, daher ist
beim Umgang mit dem Behälter Vorsicht geboten.
• WARNUNG! Der Inhalt von Fütterungsflaschen und Babynah-
rungsgläsern muss vor dem Verzehr gerührt oder geschüt-
telt und die Temperatur überprüft werden, um Verbrennun-
gen zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur Utensilien, die für die Verwendung in Mik-
rowellenherden geeignet sind.
• Achten Sie beim Erhitzen von Lebensmitteln in Kunststoff-
oder Papierbehältern auf den Backofen, da die Möglichkeit
einer Zündung besteht.
• Wenn Rauch beobachtet wird, schalten Sie das Gerät aus
oder ziehen Sie den Netzstecker und halten Sie die Tür ge-
schlossen, um Flammen zu unterdrücken.
• Eier in ihrer Schale und ganze hartgekochte Eier sollten nicht
in Mikrowellenöfen erhitzt werden, da sie auch nach dem
Ende der Mikrowellenheizung explodieren können.
• Verwenden Sie nur den für diesen Backofen empfohlenen
Temperaturfühler (für Geräte mit einer Einrichtung zur Ver-
wendung eines Temperaturfühlers).
Verwendungszweck
• Dieses Gerät ist für den Einsatz in Haushalten und ähnlichen
Anwendungen vorgesehen, wie z. B.:
- Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- Bauernhäuser;
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohngebieten;
- Übernachtung mit Frühstück.
• Das Gerät ist für das Erwärmen und Auftauen von Lebens-
mitteln mit geeigneten Geschirrteilen ausgelegt. Jede andere
Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder Verletzungen
führen.
• Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch
des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße
Verwendung des Geräts.
Installation der Erdung
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an
eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung verringert
das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Wire für den
elektrischen Strom bereitgestellt wird.
Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder
elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die
Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet
sein.
Vorbereitung vor Verwendung
• Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen.
• Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit
allen Zubehörteilen. Bei unvollständiger oder beschädigter
Lieferung wenden Sie sich bitte umgehend an den Lieferan-
ten. Verwenden Sie das Gerät in diesem Fall nicht.
• Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch
(siehe ==> Reinigung und Wartung).
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
• Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze-
beständige Oberfläche, die vor Wasserspritzern geschützt ist.
• Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zu-
kunft lagern möchten.
• Bewahren Sie das Benutzerhandbuch für zukünftige Refe-
renzzwecke auf.

10
DE
HINWEIS! Aufgrund von Produktionsrückständen kann das Ge-
rät bei den ersten Anwendungen einen leichten Geruch abge-
ben. Dies ist normal und weist nicht auf einen Defekt oder eine
Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät gut belüftet ist.
Bedienungsanleitung
Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Steckdose an.
Der Summer ertönt einmal, um anzuzeigen, dass er einsatz-
bereit ist. Öffnen Sie die Tür und legen Sie die Speisen in die
Mikrowelle. Schließen Sie die Tür und drehen Sie den Dreh-
zeitregler auf die gewünschte Garzeit. Die Mikrowelle startet
sofort. Die Leistungsstufe ist fest eingestellt und kann nicht
angepasst werden. Wenn die Garzeit abgelaufen ist, ertönt der
Summer mehrmals und die Mikrowelle kehrt in den Bereit-
schaftsmodus zurück.
Hinweis: Die Leistungsstufe ist fest eingestellt und kann nicht
angepasst werden. Die Beschreibung der Garzeit für verschie-
dene Lebensmittel unter Drehzeitsteuerung dient nur als Re-
ferenz.
Wenn Sie die Tür öffnen, während die Mikrowelle erwärmt wird,
stoppt die Mikrowelle. Nach dem Schließen der Tür benötigt die
Mikrowelle einige Sekunden, um sie zurückzusetzen und wie-
der in Betrieb zu nehmen. Während des Betriebs können Sie
die Zeit einstellen, indem Sie die Zeitsteuerung drehen (Abb. 1
auf Seite 3). Wenn Sie die Zeitsteuerung auf „0“ drehen, funk-
tioniert die Mikrowelle nicht mehr und der Summer ertönt, um
anzuzeigen, dass die Mikrowelle beendet ist.
Tipps zur Bedienung
• Dieses Gerät kann jederzeit während des Garvorgangs geöff-
net werden, falls Sie sich drehen, umrühren oder überprüfen
müssen, ob die Speisen perfekt gegart sind.
• Beenden Sie den Garvorgang, indem Sie den Timer manuell
auf die Position OFF stellen.
• Sie können nun die Lebensmittel entfernen. Verwenden Sie
bei Bedarf Ofenhandschuhe (nicht im Lieferumfang enthal-
ten). Seien Sie vorsichtig mit der heißen Oberfläche.
Utensilien
Es kann bestimmte nichtmetallische Utensilien geben, die
nicht sicher für die Verwendung beim Microwaving verwendet
werden können. Im Zweifelsfall können Sie das betreffende
Utensilien wie folgt testen.
Utensilien-Test
Füllen Sie einen mikrowellengeeigneten Behälter mit 1 Tas-
se kaltem Wasser (250 ml) zusammen mit dem betreffenden
Utensilien.
Kochen Sie 1 Minute lang mit maximaler Leistung. Spüren Sie
das Utensilien vorsichtig. Wenn das leere Utensilien warm ist,
verwenden Sie es nicht zum Kochen in der Mikrowelle. Die Gar-
zeit von 1 Minute darf nicht überschritten werden.
Reinigung und Wartung
• AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer vom
Stromnetz und kühlen Sie es vor Lagerung, Reinigung und
Wartung ab.
• Verwenden Sie für die Reinigung keinen Wasserstrahl oder
Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das
Wasser, da die Teile nass werden und es zu Stromschlägen
kommen kann.
• Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand
gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beein-
trächtigen und zu einer gefährlichen Situation führen.
• Speisereste sollten regelmäßig gereinigt und aus dem Ge-
rät entfernt werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
gereinigt wird, verkürzt es seine Lebensdauer und kann wäh-
rend des Gebrauchs zu einem gefährlichen Zustand führen.
Reinigung
• Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem leicht
mit einer milden Seifenlösung angefeuchteten Tuch oder
Schwamm.
• Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Ge-
brauch gereinigt werden.
• Vermeiden Sie den Kontakt von Wasser mit den elektrischen
Komponenten.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
• Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, Scheu-
erschwämme oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Verwen-
den Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, Metallutensilien
oder scharfe oder spitze Gegenstände. Keine Benzin- oder
Lösungsmittel verwenden!
• Keine Teile sind spülmaschinenfest.
Wartung
• Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um
schwere Unfälle zu vermeiden.
• Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Verwen-
dung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an den
Lieferanten.
• Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müs-
sen von spezialisierten und autorisierten Technikern durch-
geführt oder vom Hersteller empfohlen werden.
Transport und Lagerung
• Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät
von der Stromversorgung getrennt und vollständig abgekühlt
wurde.
• Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und tro-
ckenen Ort.
• Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da
dies das Gerät beschädigen könnte.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Tren-
nen Sie das Gerät beim Bewegen von der Stromversorgung
und halten Sie es unten.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, sehen Sie sich bitte
die folgende Tabelle für die Lösung an. Wenn Sie das Problem
immer noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den
Lieferanten/Dienstleister.

11
NL
Probleme Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Mikrowelle funkti-
oniert nicht. Die Stromver-
sorgungsleitung
ist nicht richtig
angeschlossen.
Prüfen, ob die
Stromversorgungs-
leitung richtig
angeschlossen ist.
Die Sicherung ist
durchgebrannt
oder der Über-
stromschalter ist
aktiviert.
Sicherung austau-
schen oder Schalter
zurücksetzen. Wenn
Zweifel bei der
Ausführung dieser
Tätigkeit bestehen,
muss man sich mit
dem Lieferanten in
Verbindung setzen.
Netzsteckdose ist
beschädigt. Prüfen der Netz-
steckdose durch
Anschluss eines
anderen Gerätes
sowie den Über-
stromschalter.
Die Speisen
werden in der
Mikrowelle nicht
erhitzt.
Tür schließt nicht. Prüfen, ob die Tür
der Mikrowelle rich-
tig schließt. Wenn
die Tür nicht richtig
schließt, dann muss
man sich mit dem
Lieferanten in Ver-
bindung setzen.
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen
und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden,
werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, so-
fern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewar-
tet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht
wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das
Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an,
wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg
(z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vor-
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das
Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwor-
tung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem
Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle
übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden.
Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfall-
ausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz
natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine
Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die
Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtli-
ches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeu-
re übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
• GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro-
beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de
elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stro-
mend water.
• GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Controleer
de elektrische aansluitingen en het snoer regelmatig op
schade. Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het los
van de stroomtoevoer. Reparaties mogen alleen worden uit-
gevoerd door een leverancier of gekwalificeerd persoon om
gevaar of letsel te voorkomen.
• WAARSCHUWING! Leid bij het plaatsen van het apparaat het
netsnoer zo nodig veilig om onbedoeld trekken, beschadiging,
contact met het verwarmingsoppervlak of struikelgevaar te
voorkomen.
• WARNING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het
apparaat aangesloten op de stroomvoorziening.
• WARNING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat u het los-
koppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud of opslag.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de
spanning en frequentie die op het label van het apparaat
staan vermeld.
• Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte
of vochtige handen.
• Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen
uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa-
raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaan-
sluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontro-
leerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen
van deze instructies leidt tot levensbedreigende risico’s.
• Sluit de voeding aan op een gemakkelijk toegankelijk stop-
contact, zodat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kunt loskoppelen.
• Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of
hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek
nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen,
trek altijd aan de stekker.
• Draag het apparaat nooit aan het snoer.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
• Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in
de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of per-
sonen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door kin-
deren worden gebruikt.

12
NL
• Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
• Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het
apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo-
len. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen
voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik al-
leen originele onderdelen en accessoires.
• Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstands-
bediening.
• Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
• Dek het apparaat niet af als het in werking is.
• Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, explo-
sieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd
op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog
oppervlak.
• Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte
waar een waterstraal kan worden gebruikt.
• Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat voor
ventilatie tijdens gebruik.
• WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen op het ap-
paraat vrij van obstakels.
Speciale veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik.
• VOORZICHTIGHEID! RISICO OP BRANDWONDEN!
HETE OPPERVLAKKEN! De temperatuur van de toe-
gankelijke oppervlakken kan tijdens gebruik zeer hoog zijn.
Raak alleen het bedieningspaneel, de handgrepen, schake-
laars, timerknoppen of temperatuurregelknoppen aan.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door de fabrikant, diens servicemonteur of gelijkwaardig ge-
kwalificeerde personen om gevaar te voorkomen. (Vaste voe-
dingskabel aan de binnenkant, maar kan worden vervangen)
• WAARSCHUWING! Als de deur of deurafdichtingen bescha-
digd zijn, mag de oven niet worden gebruikt totdat deze door
een bevoegd persoon is gerepareerd.
• WAARSCHUWING! Het is gevaarlijk voor iemand anders dan
een competent persoon om onderhouds- of reparatiewerk-
zaamheden uit te voeren waarbij een deksel wordt verwijderd
dat bescherming biedt tegen blootstelling aan magnetron-
energie.
• WAARSCHUWING! Vloeistoffen of andere levensmiddelen
mogen niet in afgesloten containers worden verwarmd, om-
dat ze kunnen exploderen.
• WAARSCHUWING! Het verwarmen van de magnetron van
dranken kan resulteren in vertraagd uitbarstingskoken, daar-
om moet er voorzichtig te werk worden gegaan bij het hante-
ren van de container.
• WAARSCHUWING! Om brandwonden te voorkomen, moet de
inhoud van de flesjes en de potjes met babyvoeding worden
geroerd of geschud en moet de temperatuur vóór consumptie
worden gecontroleerd.
• Gebruik alleen keukengerei dat geschikt is voor gebruik in
magnetrons.
• Houd bij het verwarmen van voedsel in plastic of papieren
containers de oven in de gaten vanwege de mogelijkheid van
ontsteking.
• Als er rook wordt waargenomen, schakelt u het apparaat uit
of trekt u de stekker uit het stopcontact en houdt u de deur
gesloten om vlammen te doven.
• Eieren in hun schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet
in magnetrons worden verwarmd, omdat ze zelfs na afloop
van de magnetronverwarming kunnen exploderen.
• Gebruik alleen de temperatuursonde die voor deze oven
wordt aanbevolen (voor apparaten die een mogelijkheid heb-
ben om een temperatuursensorsonde te gebruiken).
Beoogd gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen, zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werk-
omgevingen;
- boerderijen;
- door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
- bed en ontbijt omgeving.
• Het apparaat is ontworpen voor het verwarmen en ontdooien
van voedselproducten met behulp van geschikte gerechten.
Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of
persoonlijk letsel.
• Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en
moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar-
ding vermindert het risico op elektrische schokken door een
ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren.
Dit apparaat is uitgerust met een netsnoer met aardingsstek-
ker of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aan-
sluitingen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard.
Voorbereiding voor gebruik
• Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
• Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle
accessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of bescha-
digde levering onmiddellijk contact op met de leverancier.
Gebruik het apparaat in dit geval niet.
• Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==>
Reiniging en onderhoud).
• Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
• Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe-
stendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
• Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
• Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.
OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tij-
dens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is
normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat
het apparaat goed geventileerd is.
Bedieningsinstructies
Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact. De zoemer
klinkt eenmaal om aan te geven dat hij klaar is voor gebruik.
Open de deur en plaats het voedsel in de magnetron. Sluit de
deur en draai de draaitijdknop naar de gewenste bereidingstijd.
De magnetron start onmiddellijk. Het vermogensniveau is vast
en kan niet worden aangepast. Als de bereidingstijd is afgelo-
pen, klinkt de zoemer meerdere keren en gaat de magnetron
terug naar de modus gereed.

13
NL
Opmerking: Het vermogensniveau is vast en kan niet worden
aangepast. De beschrijving van de bereidingstijd voor verschil-
lende gerechten onder roterende tijdregeling is alleen ter re-
ferentie.
Bij het openen van de deur terwijl de magnetron aan het op-
warmen is, stopt de magnetron. Na het sluiten van de deur
heeft de magnetron een paar seconden nodig om te resetten
en weer te beginnen met werken. Tijdens de werking kunt u de
tijd aanpassen door de tijdregeling te draaien (afb. 1 op pagina
3), wanneer de tijdregeling naar ‘0’ wordt gedraaid, stopt de
magnetron met werken en klinkt de zoemer om aan te geven
dat de magnetron klaar is.
Tips voor het gebruik
• Dit apparaat kan op elk moment tijdens het kookproces wor-
den geopend, voor het geval u moet draaien, roeren of contro-
leren of het voedsel perfect is bereid.
• Beëindig het kookproces door de timer handmatig op UIT te
zetten.
• U kunt het voedsel nu verwijderen. Gebruik ovenwanten in-
dien nodig (niet inbegrepen). Wees voorzichtig met het hete
oppervlak.
Gebruiksvoorwerpen
Er kunnen bepaalde niet-metalic keukengerei zijn dat niet vei-
lig is voor microwaving. Bij twijfel kunt u het betreffende keu-
kengerei testen volgens onderstaande procedure.
Gebruiksvoorschrift test
Vul een magnetronveilige container met 1 kopje koud water
(250 ml) samen met het betreffende keukengerei.
Kook op maximaal vermogen gedurende 1 minuut. Voel het
keukengerei voorzichtig. Als het lege keukengerei warm is, ge-
bruik het dan niet voor koken in de magnetron. De bereidings-
tijd mag niet langer zijn dan 1 minuut.
Reiniging en onderhoud
• AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van het elektrici-
teitsnet en koel het af voordat u het opbergt, reinigt en on-
derhoudt.
• Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen
en duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen
nat worden en er een elektrische schok kan ontstaan.
• Als het apparaat niet in een goede staat van reiniging wordt
gehouden, kan dit een negatieve invloed hebben op de levens-
duur 0van het apparaat en leiden tot een gevaarlijke situatie.
• Voedselresten moeten regelmatig worden gereinigd en uit het
apparaat worden verwijderd. Als het apparaat niet goed wordt
gereinigd, verkort dit de levensduur en kan dit leiden tot een
gevaarlijke situatie tijdens het gebruik.
Reiniging
• Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons
die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing.
• Om redenen van hygiëne moet het apparaat voor en na ge-
bruik worden gereinigd.
• Vermijd contact van water met de elektrische componenten.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloei-
stoffen.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuursponzen
of reinigingsmiddelen die chloor bevatten. Gebruik voor het
reinigen geen staalwol, metalen keukengerei of scherpe of
puntige voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen!
• Geen enkel onderdeel is vaatwasmachinebestendig.
Onderhoud
• Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ern-
stige ongevallen te voorkomen.
• Als u ziet dat het apparaat niet goed werkt of dat er een pro-
bleem is, stop dan met het gebruik, schakel het uit en neem
contact op met de leverancier.
• Alle onderhouds-, installatie- en reparatiewerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerde en bevoeg-
de technici, of worden aanbevolen door de fabrikant.
Transport en opslag
• Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat is losgekop-
peld van de stroomtoevoer en volledig is afgekoeld.
• Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats.
• Plaats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit het
kan beschadigen.
• Verplaats het apparaat niet terwijl het in bedrijf is. Koppel het
apparaat tijdens het verplaatsen los van de voeding en houd
het aan de onderkant vast.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onder-
staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds
niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/
dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Magnetron werkt
niet Apparaat onjuist
aangesloten. Controleer of de
stekker goed inge-
plugd is.
Zekering of
hoofdschakelaar
afgeslagen.
Vervang de zekering
of zet de hoofdscha-
kelaar weer aan.
Bij twijfel over hoe
dit te doen, contact
opnemen met de
leverancier.
Contactdoos
defect. Test contactdoos
met ander apparaat
en controleer de
hoofdschakelaar.
Magnetron
verwarmt niet Deur niet goed
gesloten. Controleer of de
deur goed gesloten
kan worden. Als de
deur niet goed ge-
sloten kan worden
contact opnemen
met de leverancier.
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en
dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gere-
pareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat
is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen
enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke
rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie

14
PL
wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht
en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, ver-
pakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat
mag het product niet worden afgevoerd met ander
huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw
verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg
te gooien door het over te dragen aan een aange-
wezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan wor-
den bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelge-
ving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en
recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijde-
ring helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te
zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de mense-
lijke gezondheid en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven
voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbe-
drijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoor-
delijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta-
lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmować samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzać elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymać urządzenia pod
bieżącą wodą.
• NIGDY NIE UŻYWAJ USZKODZONEGO URZĄDZENIA! Należy
regularnie sprawdzać połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia należy odłączyć
urządzenie od zasilania. Wszelkie naprawy powinny być wyko-
nywane wyłącznie przez dostawcę lub wykwalifikowaną oso-
bę, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
• OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy w ra-
zie potrzeby poprowadzić przewód zasilający bezpiecznie, aby
uniknąć przypadkowego pociągnięcia, uszkodzenia, kontaktu
z powierzchnią grzewczą lub zagrożenia potknięciem się.
• OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do zasilania.
• OSTRZEŻENIE! ZAWSZE należy wyłączać urządzenie przed
odłączeniem od źródła zasilania, czyszczeniem, konserwacją
lub przechowywaniem.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek-
trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie
urządzenia.
• Nie dotykać wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
• Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze-
chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie
przedostanie się do wody, należy natychmiast odłączyć je od
źródła zasilania. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie
sprawdzone przez certyfikowanego technika. Niezastosowa-
nie się do tych instrukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
• Podłączyć zasilacz do łatwo dostępnego gniazdka elektrycz-
nego, aby w razie nagłego wypadku można było natychmiast
odłączyć urządzenie.
• Upewnić się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymać go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnąć za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazd-
ka. Zamiast tego zawsze wyciągać wtyczkę.
• Nigdy nie przenosić urządzenia za przewód.
• Nigdy nie należy samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
• Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony
personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
• Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
• Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nigdy nie używać akcesoriów ani innych urządzeń innych niż
dostarczone z urządzeniem lub zalecane przez producenta.
W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bezpieczeń-
stwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Należy używać
wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
• Nie używać urządzenia za pomocą zewnętrznego zegara lub
systemu zdalnego sterowania.
• Nie stawiać urządzenia na elementach grzejnych (benzyno-
wych, elektrycznych, węglowych itp.).
• Nie zakrywać urządzenia podczas pracy.
• Nie umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu.
• Nie używać urządzenia w pobliżu otwartego ognia, materia-
łów wybuchowych lub łatwopalnych. Urządzenie należy za-
wsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na
wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
• Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym
można użyć strumienia wody.
• Podczas użytkowania pozostawić co najmniej 20 cm miejsca
wokół urządzenia w celu zapewnienia wentylacji.
• OSTRZEŻENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urządzeniu
powinny być wolne od przeszkód.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
• UWAGA! RYZYKO OPARZEŃ! GORĄCYCH PO-
WIERZCHNI! Temperatura dostępnych powierzchni
podczas użytkowania może być bardzo wysoka. Dotknąć tylko
panelu sterowania, uchwytów, przełączników, pokręteł zega-
ra lub pokręteł regulacji temperatury.

15
PL
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymie-
niony przez producenta, jego serwisanta lub osoby o podob-
nych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia. (Fixed supply
cord wewnątrz, ale można go wymienić)
• OSTRZEŻENIE! Jeśli drzwi lub uszczelki drzwiowe są uszko-
dzone, nie wolno używać piekarnika, dopóki nie zostanie on
naprawiony przez kompetentną osobę.
• OSTRZEŻENIE! Wykonywanie jakichkolwiek czynności ser-
wisowych lub naprawczych, które obejmują zdjęcie pokrywy
zapewniającej ochronę przed narażeniem na energię mikro-
falową, jest niebezpieczne dla osób innych niż kompetentna
osoba.
• OSTRZEŻENIE! Płyny i inne produkty spożywcze nie mogą być
podgrzewane w zamkniętych pojemnikach, ponieważ mogą
wybuchnąć.
• OSTRZEŻENIE! Podgrzewanie napojów w kuchence mikro-
falowej może spowodować opóźnienie wrzenia erupcyjnego,
dlatego podczas obsługi pojemnika należy zachować ostroż-
ność.
• OSTRZEŻENIE! Zawartość butelek do karmienia i słoików do
jedzenia dla niemowląt należy wymieszać lub wstrząsnąć, a
temperaturę sprawdzić przed spożyciem, aby uniknąć popa-
rzeń.
• Należy używać wyłącznie narzędzi przeznaczonych do stoso-
wania w kuchenkach mikrofalowych.
• Podczas podgrzewania żywności w plastikowych lub papie-
rowych pojemnikach należy zwrócić uwagę na piekarnik ze
względu na możliwość zapłonu.
• W przypadku zaobserwowania dymu należy wyłączyć urzą-
dzenie lub odłączyć je od zasilania i pozostawić zamknięte
drzwi, aby ugasić płomienie.
• Jajka w skorupce i całe jajka na twardo nie powinny być pod-
grzewane w kuchenkach mikrofalowych, ponieważ mogą
eksplodować nawet po zakończeniu podgrzewania mikrofal.
• Używać wyłącznie sondy temperatury zalecanej dla tego
piekarnika (w urządzeniach posiadających możliwość użycia
sondy do pomiaru temperatury).
Przeznaczenie
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podob-
nych zastosowań, takich jak:
- personel w kuchni w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy;
- gospodarstwa rolne;
- przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach
mieszkalnych;
- otoczenie typu łóżka i śniadania.
• Urządzenie jest przeznaczone do podgrzewania i rozmrażania
produktów spożywczych przy użyciu odpowiednich potraw.
Każde inne użycie może prowadzić do uszkodzenia urządze-
nia lub obrażeń ciała.
• Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać
za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz-
ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządze-
nia.
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i
musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za-
pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką
uziemiającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uzie-
miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i
uziemione.
Przygotowanie przed użyciem
• Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania.
• Sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy-
posażone we wszystkie akcesoria. W przypadku niepełnej lub
uszkodzonej dostawy należy niezwłocznie skontaktować się z
dostawcą. W takim przypadku nie należy używać urządzenia.
• Przed użyciem wyczyścić akcesoria i urządzenie (patrz ==>
Czyszczenie i konserwacja).
• Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
• Ustawić urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na dzia-
łanie wysokiej temperatury powierzchni, która jest bezpiecz-
na przed rozpryskami wody.
• Opakowanie należy zachować, jeśli urządzenie ma być prze-
chowywane w przyszłości.
• Należy zachować instrukcję obsługi do wykorzystania w przy-
szłości.
UWAGA! Ze względu na pozostałości produkcyjne urządzenie
może emitować lekki zapach podczas kilku pierwszych zasto-
sowań. Jest to normalne i nie oznacza żadnych wad ani zagro-
żeń. Upewnić się, że urządzenie jest dobrze wentylowane.
Instrukcja obsługi
Podłączyć wtyczkę zasilania do odpowiedniego gniazdka elek-
trycznego. Rozlegnie się jeden sygnał dźwiękowy, aby wskazać,
że urządzenie jest gotowe do użycia. Otworzyć drzwi i umieścić
żywność w kuchence mikrofalowej. Zamknąć drzwi i ustawić
czas obrotów na żądany czas pieczenia. Kuchenka mikrofalowa
uruchomi się natychmiast. Poziom mocy jest stały i nie można
go regulować. Po zakończeniu pieczenia rozlegnie się kilka-
krotnie sygnał dźwiękowy i kuchenka mikrofalowa powróci do
trybu gotowości.
Uwaga: Poziom mocy jest stały i nie można go regulować. Opis
czasu pieczenia dla różnych potraw z funkcją regulacji czasu
obrotu służy wyłącznie do celów informacyjnych.
Podczas otwierania drzwi w trakcie podgrzewania kuchenki
mikrofalowej kuchenka mikrofalowa zatrzyma się, a po za-
mknięciu drzwi kuchenka będzie potrzebować kilku sekund na
zresetowanie i wznowienie pracy. Podczas pracy można ustawić
czas, obracając pokrętło (rys. 1 na stronie 3). Po ustawieniu po-
krętła na „0” kuchenka mikrofalowa przestanie działać i roz-
legnie się sygnał dźwiękowy informujący o zakończeniu pracy
kuchenki mikrofalowej.
Wskazówki dotyczące obsługi
• Urządzenie można otworzyć w dowolnym momencie podczas
pieczenia, aby sprawdzić, czy potrawa jest idealnie gotowa.
• Zakończ proces gotowania, ręcznie ustawiając timer w pozycji
OFF.
• Teraz można wyjąć potrawę. W razie potrzeby należy użyć rę-
kawiczek do piekarnika (nie dołączonych do zestawu). Należy
zachować ostrożność przy gorącej powierzchni.

16
PL
Naczynia
Stosowanie w kuchence mikrofalowej niektórych naczyń nie-
metalowych może nie być bezpieczne. W przypadku wątpliwości
można przetestować dane naczynie z zastosowaniem następu-
jącej procedury.
Test naczyń kuchennych
Napełnić pojemnik, który chcemy przetestować w kuchence
mikrofalowej 1 szklanką (250 ml) zimnej wody i włożyć dane
naczynie do komory kuchenki.
Podgrzewać przez 1 minutę z zastosowaniem największej
mocy. Ostrożnie dotknąć naczynie. Jeśli naczynie jest ciepłe,
nie stosować go w kuchence mikrofalowej. Nie przekraczać
maksymalnego czasu podgrzewania testowego wynoszącego
1 min.
Czyszczenie i konserwacja
• UWAGĘ! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwa-
cją należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i ostygnąć.
• Nie używać strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia
ani nie wpychać urządzenia pod wodę, ponieważ może to spo-
wodować zamoczenie części i porażenie prądem.
• Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w dobrym stanie czy-
stości, może to niekorzystnie wpłynąć na żywotność urządze-
nia i spowodować niebezpieczeństwo.
• Pozostałości żywności należy regularnie czyścić i usuwać z
urządzenia. Jeśli urządzenie nie zostanie prawidłowo wy-
czyszczone, skróci to jego żywotność i może spowodować
niebezpieczne warunki podczas użytkowania.
Czyszczenie
• Ochłodzoną powierzchnię zewnętrzną należy czyścić ście-
reczką lub gąbką lekko zwilżoną łagodnym roztworem mydła.
• Ze względów higienicznych urządzenie należy czyścić przed
i po użyciu.
• Unikać kontaktu wody z elementami elektrycznymi.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach.
• Nigdy nie używać agresywnych środków czyszczących, ścier-
nych gąbek ani środków czyszczących zawierających chlor. Do
czyszczenia nie należy używać wełny stalowej, metalowych
narzędzi ani żadnych ostrych lub spiczastych przedmiotów.
Nie używać benzyny ani rozpuszczalników!
• Żadne części nie nadają się do mycia w zmywarce.
Konserwacja
• Należy regularnie sprawdzać działanie urządzenia, aby unik-
nąć poważnych wypadków.
• Jeśli zauważysz, że urządzenie nie działa prawidłowo lub wy-
stąpił problem, przestań z niego korzystać, wyłącz je i skon-
taktuj się z dostawcą.
• Wszelkie prace konserwacyjne, montażowe i naprawcze mu-
szą być wykonywane przez wyspecjalizowanych i autoryzowa-
nych techników lub zalecane przez producenta.
Transport i przechowywanie
• Przed przechowywaniem należy zawsze upewnić się, że urzą-
dzenie zostało odłączone od zasilania i całkowicie schłodzo-
ne.
• Urządzenie należy przechowywać w chłodnym, czystym i su-
chym miejscu.
• Nigdy nie umieszczać na urządzeniu ciężkich przedmiotów,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.
• Nie przemieszczać urządzenia podczas pracy. Podczas prze-
noszenia urządzenia odłączyć je od zasilania i przytrzymać je
u dołu.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z
poniższą tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu,
skontaktuj się z dostawcą/dostawcą usług.
Problemy Możliwa przyczyna Możliwe
rozwiązanie
Kuchenka mikrofa-
lowa nie działa Przewód zasilający
nie jest podłączony
prawidłowo.
Sprawdzić, czy
przewód zasilający
jest podłączony
prawidłowo.
Przepalony bez-
piecznik lub akty-
wowany wyłącznik
nadprądowy.
Wymienić bezpiec-
znik lub zrese-
tować wyłącznik. W
przypadku wątpli-
wości związanych
z wykonaniem
tej czynności
skontaktować się
z dostawcą lub
autoryzowanym
serwisem.
Uszkodzone gniaz-
do zasilania. Sprawdzić gniazdo
zasilania podłącza-
jąc inne urządzenie
i sprawdzić
wyłącznik nad-
prądowy.
Potrawy w
kuchence nie są
podgrzewane
Niedomknięte
drzwiczki. Sprawdzić, czy
drzwiczki kuchenki
zamykają się
prawidłowo.
Jeśli drzwiczki
nie zamykają
się prawidłowo,
skontaktować się
z dostawcą lub
autoryzowanym
serwisem.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta-
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku-
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.

17
FR
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że tego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych
pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną
się w sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują ska-
żenie wody i gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie
ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
FRANÇAIS
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement
ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu-
lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous,
avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première
fois.
Consignes de sécurité
• Utilisez l’appareil uniquement pour l’usage prévu pour lequel
il a été conçu, comme décrit dans ce manuel.
• Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés
par un fonctionnement incorrect et une utilisation incorrecte.
• DANGER ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE! N’essayez
pas de réparer l’appareil vous-même. N’immergez
pas les composants électriques de l’appareil dans de l’eau ou
d’autres liquides. Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau cou-
rante.
• NE JAMAIS UTILISER UN APPAREIL ENDOMMAGÉ! Vérifiez
régulièrement que les connexions électriques et le cordon ne
sont pas endommagés. Lorsqu’il est endommagé, débran-
chez l’appareil de l’alimentation électrique. Toute réparation
ne doit être effectuée que par un fournisseur ou une per-
sonne qualifiée pour éviter tout danger ou blessure.
• AVERTISSEMENT! Lors du positionnement de l’appareil,
acheminez le câble d’alimentation en toute sécurité si néces-
saire pour éviter toute traction involontaire, tout dommage,
tout contact avec la surface chauffante ou tout risque de tré-
buchement.
• AVERTISSEMENT! Tant que la prise est branchée, l’appareil
est branché sur l’alimentation.
• AVERTISSEMENT! TOUJOURS éteindre l’appareil avant de
le débrancher de l’alimentation électrique, du nettoyage, de
l’entretien ou du stockage.
• Raccordez l’appareil à une prise électrique uniquement avec
la tension et la fréquence mentionnées sur l’étiquette de l’ap-
pareil.
• Ne touchez pas la prise/les connexions électriques avec des
mains mouillées ou humides.
• Tenez l’appareil et les prises/raccordements électriques à
l’écart de l’eau et d’autres liquides. Si l’appareil tombe dans
l’eau, retirez immédiatement les connexions de l’alimentation
électrique. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas été véri-
fié par un technicien certifié. Le non-respect de ces instruc-
tions entraînera des risques mettant en jeu le pronostic vital.
• Branchez l’alimentation sur une prise électrique facilement
accessible afin de pouvoir débrancher immédiatement l’ap-
pareil en cas d’urgence.
• Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des
objets tranchants ou chauds et tenez-le à l’écart du feu. Ne
tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher
de la prise, tirez toujours sur la prise à la place.
• Ne portez jamais l’appareil par son cordon.
• N’essayez jamais d’ouvrir vous-même le boîtier de l’appareil.
• N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’uti-
lisation.
• Cet appareil doit être utilisé par du personnel qualifié dans la
cuisine du restaurant, dans les cantines ou au bar, etc.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou par des personnes qui manquent d’expérience et de
connaissances.
• Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
• Gardez l’appareil et ses connexions électriques hors de por-
tée des enfants.
• N’utilisez jamais d’accessoires ou d’autres dispositifs que
ceux fournis avec l’appareil ou recommandés par le fabricant.
Le non-respect de cette consigne peut présenter un risque
pour la sécurité de l’utilisateur et endommager l’appareil.
Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine.
• N’utilisez pas cet appareil au moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de télécommande.
• Ne placez pas l’appareil sur un objet chauffant (essence,
électrique, cuisinière à charbon, etc.).
• Ne couvrez pas l’appareil en fonctionnement.
• Ne placez aucun objet sur l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de flammes nues, de ma-
tériaux explosifs ou inflammables. Utilisez toujours l’appareil
sur une surface horizontale, stable, propre, résistante à la
chaleur et sèche.
• L’appareil ne convient pas à une installation dans une zone où
un jet d’eau pourrait être utilisé.

18
FR
• Laissez un espace d’au moins 20 cm autour de l’appareil pour
la ventilation pendant l’utilisation.
• AVERTISSEMENT! Veillez à ce que toutes les ouvertures de
ventilation de l’appareil ne soient pas obstruées.
Instructions de sécurité spéciales
• Cet appareil est destiné à un usage commercial.
• PRUDENCE ! RISQUE DE BRÛLURES ! SURFACES
CHAUDES ! La température des surfaces accessibles
peut être très élevée pendant l’utilisation. Touchez unique-
ment le panneau de commande, les poignées, les commuta-
teurs, les boutons de commande du minuteur ou les boutons
de contrôle de la température.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent d’entretien ou des per-
sonnes qualifiées similaires afin d’éviter tout danger. (Cordon
d’alimentation fixe à l’intérieur, mais il peut être remplacé)
• AVERTISSEMENT! Si la porte ou les joints de porte sont en-
dommagés, le four ne doit pas être utilisé tant qu’il n’a pas
été réparé par une personne compétente.
• AVERTISSEMENT! Il est dangereux pour toute personne
autre qu’une personne compétente d’effectuer toute opé-
ration d’entretien ou de réparation impliquant le retrait de
tout couvercle qui protège contre l’exposition à l’énergie du
micro-ondes.
• AVERTISSEMENT! Les liquides ou autres aliments ne doivent
pas être chauffés dans des récipients scellés car ils sont sus-
ceptibles d’exploser.
• AVERTISSEMENT! Le chauffage par micro-ondes des bois-
sons peut entraîner une ébullition retardée. Il faut donc faire
attention lors de la manipulation du récipient.
• AVERTISSEMENT! Le contenu des biberons et des pots de
nourriture pour bébés doit être agité ou secoué et la tempé-
rature vérifiée avant consommation, afin d’éviter les brûlures.
• Utilisez uniquement des ustensiles adaptés aux fours à mi-
cro-ondes.
• Lorsque vous chauffez des aliments dans des récipients en
plastique ou en papier, gardez un œil sur le four en raison du
risque d’inflammation.
• En cas de fumée, éteignez ou débranchez l’appareil et gardez
la porte fermée afin d’étouffer les flammes.
• Les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers ne
doivent pas être chauffés dans des fours à micro-ondes, car
ils peuvent exploser même après la fin du chauffage par mi-
cro-ondes.
• Utilisez uniquement la sonde de température recommandée
pour ce four (pour les appareils équipés d’une sonde de dé-
tection de température).
Utilisation prévue
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications
domestiques et similaires telles que :
- les espaces cuisine du personnel dans les magasins, bu-
reaux et autres environnements de travail ;
- maisons de ferme ;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres environne-
ments de type résidentiel ;
- Environnement de type chambre et petit-déjeuner.
• L’appareil est conçu pour chauffer et décongeler les aliments
à l’aide de plats appropriés. Toute autre utilisation peut en-
dommager l’appareil ou causer des blessures corporelles.
• L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée
comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur
sera seul responsable de l’utilisation inappropriée de l’ap-
pareil.
Installation de mise à la terre
Cet appareil est classé en classe de protection I et doit être
raccordé à une terre de protection. La mise à la terre réduit le
risque de choc électrique en fournissant un fil de fuite pour le
courant électrique.
Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec fiche
de mise à la terre ou de connexions électriques avec fil de mise
à la terre. Les connexions doivent être correctement installées
et mises à la terre.
Préparation avant utilisation
• Retirez tous les emballages et emballages de protection.
• Vérifiez que l’appareil est en bon état et avec tous les ac-
cessoires. En cas de livraison incomplète ou endommagée,
veuillez contacter immédiatement le fournisseur. Dans ce
cas, n’utilisez pas l’appareil.
• Nettoyez les accessoires et l’appareil avant utilisation (voir
==> Nettoyage et entretien).
• Assurez-vous que l’appareil est complètement sec.
• Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable et résis-
tante à la chaleur, sans risque d’éclaboussures d’eau.
• Conservez l’emballage si vous avez l’intention de ranger votre
appareil à l’avenir.
• Conserver le manuel d’utilisation pour référence ultérieure.
NOTE! En raison des résidus de fabrication, l’appareil peut
émettre une légère odeur lors des premières utilisations. Cela
est normal et n’indique aucun défaut ou danger. Assurez-vous
que l’appareil est bien ventilé.
Mode d’emploi
Branchez la fiche d’alimentation à une prise électrique appro-
priée, l’avertisseur retentit une fois pour indiquer qu’il est prêt
à l’emploi. Ouvrez la porte et placez les aliments à l’intérieur
du micro-ondes. Fermez la porte et tournez la commande de
temps de rotation sur le temps de cuisson souhaité. Le mi-
cro-ondes démarre immédiatement. Le niveau de puissance
est fixe et ne peut pas être ajusté. Lorsque le temps de cuisson
est écoulé, le buzzer retentit plusieurs fois et le micro-ondes
revient en mode Prêt.
Remarque : Le niveau de puissance est fixe et ne peut pas être
ajusté. La description du temps de cuisson pour différents ali-
ments sous contrôle du temps de rotation est uniquement à
titre de référence.
Lorsque vous ouvrez la porte pendant que le four à mi-
cro-ondes chauffe, le four à micro-ondes s’arrête. Après avoir
fermé la porte, le four à micro-ondes a besoin de quelques
secondes pour se réinitialiser et recommencer à fonctionner.
Pendant le fonctionnement, vous pouvez régler la durée en
tournant la commande de durée (Fig. 1 à la page 3). Lorsque la
commande de durée est réglée sur « 0 », le micro-ondes cesse
de fonctionner et l’alarme sonore retentit pour indiquer que le
micro-ondes est terminé.

19
FR
Conseils d’utilisation
• Cet appareil peut être ouvert à tout moment pendant le pro-
cessus de cuisson, au cas où vous auriez besoin de tourner,
de mélanger ou de vérifier si les aliments sont parfaitement
cuits.
• Terminez le processus de cuisson en réglant manuellement
le minuteur sur la position OFF.
• Vous pouvez maintenant retirer les aliments. Utilisez des mi-
taines de four si nécessaire (non fournies). Faites attention à
la surface chaude.
Ustensiles
Il peut y avoir certains ustensiles non métalliques qui ne sont
pas sûrs pour le micro-ondes. En cas de doute, vous pouvez
tester l’ustensile en question en suivant la procédure ci-des-
sous.
Test de l’ustensile
Remplissez un récipient adapté au micro-ondes avec 1 tasse
d’eau froide (250 ml) avec l’ustensile en question.
Cuire à puissance maximale pendant 1 minute. Ressentez soi-
gneusement l’ustensile. Si l’ustensile vide est chaud, ne l’uti-
lisez pas pour la cuisson au micro-ondes. Ne pas dépasser 1
minute de cuisson.
Nettoyage et entretien
• ATTENTION! Débranchez toujours l’appareil du secteur et
refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de l’en-
tretenir.
• N’utilisez pas de jet d’eau ou de nettoyeur à vapeur pour le
nettoyage et ne poussez pas l’appareil sous l’eau, car les
pièces risquent d’être mouillées et un choc électrique pour-
rait en résulter.
• Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté,
cela peut nuire à la durée de vie 0 de l’appareil et entraîner
une situation dangereuse.
• Les résidus alimentaires doivent être régulièrement nettoyés
et retirés de l’appareil. Si l’appareil n’est pas nettoyé correc-
tement, sa durée de vie sera réduite et cela peut entraîner
une situation dangereuse pendant l’utilisation.
Nettoyage
• Nettoyez la surface extérieure refroidie avec un chiffon ou
une éponge légèrement humidifié avec une solution de savon
doux.
• Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être nettoyé avant
et après utilisation.
• Éviter tout contact avec l’eau des composants électriques.
• N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres li-
quides.
• N’utilisez jamais d’agents nettoyants agressifs, d’éponges
abrasives ou d’agents nettoyants contenant du chlore. N’uti-
lisez pas de laine d’acier, d’ustensiles métalliques ou d’objets
pointus ou pointus pour le nettoyage. N’utilisez pas d’essence
ou de solvants !
• Aucune pièce n’est lavable au lave-vaisselle.
Maintenance
• Vérifiez régulièrement le fonctionnement de l’appareil pour
éviter les accidents graves.
• Si vous constatez que l’appareil ne fonctionne pas correcte-
ment ou qu’il y a un problème, arrêtez de l’utiliser, éteignez-le
et contactez le fournisseur.
• Tous les travaux d’entretien, d’installation et de réparation
doivent être effectués par des techniciens spécialisés et au-
torisés, ou recommandés par le fabricant.
Transport et stockage
• Avant de ranger l’appareil, assurez-vous toujours qu’il a été
débranché de l’alimentation et complètement refroidi.
• Rangez l’appareil dans un endroit frais, propre et sec.
• Ne placez jamais d’objets lourds sur l’appareil, car cela pour-
rait l’endommager.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en cours de fonction-
nement. Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique
lorsque vous le déplacez et maintenez-le en bas.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consultez le ta-
bleau ci-dessous pour connaître la solution. Si vous ne parve-
nez toujours pas à résoudre le problème, veuillez contacter le
fournisseur/prestataire de services.
Problèmes Cause possible Solution possible
Le four à
micro-ondes ne
fonctionne pas
Le câble d’ali-
mentation n’est
pas correctement
branché.
Vérifiez si le câble
d’alimentation
est correctement
branché.
Un fusible brûlé
ou un disjoncteur
activé.
Remplacez le fusible
et réenclenchez le
disjoncteur. En cas
de doutes liés à
l’exécution de cette
opération, contactez
votre revendeur ou
un service agréé.
Prise de courant
endommagé. Vérifiez la prise
d’alimentation en
branchant un autre
appareil et vérifiez le
disjoncteur.
Les plats dans le
four ne sont pas
chauffés.
La porte n’est
pas correctement
fermée.
Vérifiez que la porte
du four ferme cor-
rectement. Si elle ne
ferme pas correcte-
ment, contactez votre
revendeur ou un
service agréé.
Garantie
Tout défaut affectant le fonctionnement de l’appareil qui devient
apparent dans l’année suivant l’achat sera réparé ou remplacé
gratuitement à condition que l’appareil ait été utilisé et entre-
tenu conformément aux instructions et qu’il n’ait pas été utilisé
de manière abusive ou incorrecte de quelque manière que ce
soit. Vos droits statutaires ne sont pas affectés. Si l’appareil est
revendiqué sous garantie, indiquez où et quand il a été acheté
et incluez une preuve d’achat (par ex., reçu).
Conformément à notre politique de développement continu des
produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifi-
cations du produit, de l’emballage et de la documentation sans
préavis.

20
IT
Mise au rebut et environnement
Lors de la mise hors service de l’appareil, le pro-
duit ne doit pas être mis au rebut avec d’autres
déchets ménagers. Au lieu de cela, il est de votre
responsabilité de jeter vos déchets en les remet-
tant à un point de collecte désigné. Le non-res-
pect de cette règle peut être sanctionné conformément aux
réglementations applicables en matière d’élimination des dé-
chets. La collecte et le recyclage séparés de vos déchets au
moment de leur élimination contribueront à préserver les res-
sources naturelles et à garantir qu’ils sont recyclés d’une ma-
nière qui protège la santé humaine et l’environnement.
Pour plus d’informations sur l’endroit où vous pouvez déposer
vos déchets pour recyclage, veuillez contacter votre entreprise
locale de collecte des déchets. Les fabricants et les importa-
teurs ne sont pas responsables du recyclage, du traitement et
de l’élimination écologique, que ce soit directement ou par le
biais d’un système public.
ITALIANO
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi.
Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u-
so, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza
descritte di seguito.
Istruzioni di sicurezza
• Utilizzare l’apparecchiatura solo per lo scopo per cui è stata
progettata, come descritto nel presente manuale.
• Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati
da un funzionamento errato e da un uso improprio.
• PERICOLO! RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non
tentare di riparare l’apparecchiatura da soli. Non im-
mergere le parti elettriche dell’apparecchiatura in acqua o
altri liquidi. Non tenere mai l’apparecchiatura sotto l’acqua
corrente.
• NON UTILIZZARE MAI UN APPARECCHIO DANNEGGIATO!
Controllare regolarmente che i collegamenti elettrici e il cavo
non presentino danni. Se danneggiato, scollegare l’appa-
recchiatura dall’alimentazione. Eventuali riparazioni devono
essere eseguite solo da un fornitore o da una persona qualifi-
cata per evitare pericoli o lesioni.
• AVVERTENZA! Quando si posiziona l’apparecchiatura, instra-
dare il cavo di alimentazione in modo sicuro, se necessario,
per evitare di tirare involontariamente, danneggiarsi, venire
a contatto con la superficie di riscaldamento o causare un
pericolo di inciampo.
• AVVERTENZA! Finché la spina è nella presa, l’apparecchiatu-
ra è collegata all’alimentazione.
• AVVERTENZA! Spegnere SEMPRE l’apparecchiatura prima di
scollegarla dall’alimentazione, dalla pulizia, dalla manuten-
zione o dalla conservazione.
• Collegare l’apparecchiatura solo a una presa elettrica con la
tensione e la frequenza indicate sull’etichetta dell’apparec-
chiatura.
• Non toccare la spina/i collegamenti elettrici con le mani ba-
gnate o umide.
• Tenere l’apparecchiatura e la spina/le connessioni elettriche
lontane dall’acqua e da altri liquidi. Se l’apparecchiatura cade
in acqua, rimuovere immediatamente i collegamenti dell’a-
limentazione. Non utilizzare l’apparecchiatura finché non è
stata controllata da un tecnico certificato. La mancata os-
servanza di queste istruzioni causerà rischi potenzialmente
letali.
• Collegare l’alimentatore a una presa elettrica facilmente ac-
cessibile in modo da poter scollegare immediatamente l’ap-
parecchiatura in caso di emergenza.
• Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con oggetti af-
filati o caldi e tenerlo lontano da fiamme libere. Non tirare
mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa, tirare
sempre la spina.
• Non trasportare mai l’apparecchiatura per il cavo.
• Non tentare mai di aprire autonomamente l’alloggiamento
dell’apparecchiatura.
• Non inserire oggetti nell’alloggiamento dell’apparecchiatura.
• Non lasciare mai l’apparecchiatura incustodita durante l’uso.
• Questo apparecchio deve essere utilizzato da personale quali-
ficato in cucina del ristorante, mense o personale del bar, ecc.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone
che non hanno esperienza e conoscenza.
• Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam-
bini.
• Tenere l’apparecchiatura e i relativi collegamenti elettrici fuo-
ri dalla portata dei bambini.
• Non utilizzare mai accessori o altri dispositivi diversi da quelli
forniti con l’apparecchiatura o raccomandati dal produtto-
re. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe
rappresentare un rischio per la sicurezza dell’utente e dan-
neggiare l’apparecchiatura. Utilizzare solo parti e accessori
originali.
• Non utilizzare l’apparecchiatura mediante un timer esterno o
un sistema di controllo remoto.
• Non posizionare l’apparecchiatura su un oggetto riscaldante
(benzina, elettrica, cucina a carbone, ecc.).
• Non coprire l’apparecchiatura in funzione.
• Non posizionare oggetti sopra l’apparecchiatura.
• Non utilizzare l’apparecchiatura in prossimità di fiamme libe-
re, materiali esplosivi o infiammabili. Utilizzare sempre l’ap-
parecchiatura su una superficie orizzontale, stabile, pulita,
resistente al calore e asciutta.
• L’apparecchiatura non è adatta per l’installazione in un’area
in cui è possibile utilizzare un getto d’acqua.
• Lasciare uno spazio di almeno 20 cm intorno all’apparecchia-
tura per la ventilazione durante l’uso.
• AVVERTENZA! Mantenere tutte le aperture di ventilazione
dell’apparecchiatura libere da ostruzioni.
Istruzioni di sicurezza speciali
• Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale.
• ATTENZIONE! RISCHIO DI USTIONI! SUPERFICI CAL-
DE! La temperatura delle superfici accessibili potreb-
be essere molto elevata durante l’uso. Toccare solo il pannel-
lo di controllo, le maniglie, gli interruttori, le manopole di
controllo del timer o le manopole di controllo della temper-
atura.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sos-
tituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da per-
sone qualificate in modo analogo per evitare pericoli. (Cavo
Other manuals for 281352
2
Table of contents
Languages:
Other Hendi Microwave Oven manuals