Hendi 225165 User manual

You should read this user manual carefully before
using the appliance
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
User manual
Instrukcja obsługi
Item: 225165
CONVECTION OVEN
MULTIFUNCTIONAL
PIEC KONWEKCYJNY
MULTIFUNKCYJNY
4X 429X345 MM

2
INDEX
1. Technical service.............................................................3
2. General warnings............................................................3
3. Technical specifications..................................................4
4. Instructions for the installer...........................................4
5. Use instructions (for the user) .......................................6
6. Residual risks (for the user)...........................................6
7. How to use the control panel..........................................6
8. Oven cooking ...................................................................7
9. Cooking advice ................................................................8
10. Routine cleaning and maintenance................................9
11. Technical assistance.....................................................10
12. Informations to the consumers....................................10
13. Wiring layouts................................................................11
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.

3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read this manual carefully before connecting the
appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety regulations in particular very
carefully.
1. Technical service
A technical check-up once or twice a year helps pro-
long the life of the appliance and guarantees better
operation. Make sure that assistance is carried out
solely and exclusively by qualified personnel. For any
spare parts orders or for any information about the
appliance, always mention the serial number and
model (data indicated on the “technical data” plate at
the rear of the oven).
2. General warnings
Very important!: keep this instruction book to-
gether with the appliance for future consultation.
These warnings were drafted for your safety and
for that of others. Please read them carefully be-
fore installing or using the appliance:
• If, on receipt of the goods, the packaging is dam-
aged, write the following on the delivery note:
“I REVERSE THE RIGHT TO CONTROL THE GOODS”,
specify the damage and get the driver to sign in
acceptance; send a claim in writing to the seller
within 4 calendar days from the date of receipt. No
claim shall be accepted after such period.
• The warehouse inside temperature must not be
lower than -9°C; otherwise, the thermostat (reg-
ulation and safety thermostat) control devices of
the machine will be damaged. Failure to observe
this prohibition invalidates any responsibility of the
manufacturer of the machine.
• The appliance is intended for professional use and
must be utilised by qualified personnel trained to
use it.
• Any modification which may be necessary on the
electrical system to enable installation of the ap-
pliance, must be carried out solely by competent
personnel.
• It is dangerous to modify or attempt to modify the
characteristics of this appliance.
• Never clean the appliance with direct water jets,
because, if any water enters, it could limit the ma-
chine’s safety.
• Before doing any maintenance or cleaning jobs,
disconnect the appliance from the electrical
mains and allow it to cool.
• Do not attempt to carry out the periodic controls
or any repairs by yourself. Contact the nearest
Service Centre and use only original spare parts.
• When the tilting door is wide open, do not put an-
ything on the surface, because the door hinges
could be irreparably damaged.
N.B.: Improper or incorrect use and failure to ob-
serve the installation instructions shall release
the manufacture from all responsibility. In this
connection, the directives in the “POSITIONING”
paragraph must be strictly observed.

4
EN
3. Technical specifications
Model HENDI 225165
Dimensions of appliance (mm) 590x695x(H)590
Weight of appliance (kg) 36,4
Max absorted power (kW) 2,6
Convection heating element (kW) 2,5
Grill heating element (kW) 1,9
Top and bottom heater (kW) 2,3
Maximum load per pan (kg) 1,5
Power supply voltage (V~) 230 V / 1 N / 50 Hz
Appliance class I
Power cable diameter 3x1,5 mm²
Type of cable H07RN-F
Electric cable connection Typ Y
The noise level of the appliance in operation is below 70 dB (A).
The “technical data” plate is positioned on the rear panel of the appliance.
4. Instructions for the installer
The following instructions are aimed at the qualified installer, to ensure that he carries out the installation,
adjustment and maintenance operations as correctly as possible and according to current legal regulations.
Any operation must be performed with electrical power cut to the appliance.
Before using the appliance, carefully remove the special adhesive film protecting the parts in stainless steel.
Do not leave any glue residues on the surfaces. If necessary, remove them at once, with an appropriate solvent.
Fitting the feet
The feet are inside the appliance and must be secured on the four threaded holes on the base. If necessary,
the height of the feet can be adjusted by screwing or unscrewing.
Positioning
Position the appliance perfectly horizontally on a ta-
ble or similar support (the table or support must be
at least 85 cm above the floor). Once you have put
the machine, it should not exceed height of 1.60 me-
ter from the floor; position it at a distance of not less
than 10 cm from the side and rear walls, to enable
natural ventilating air to circulate freely around it.
The appliance is ventilated through specific open-
ings on the metal walls of the outer housing, and
ensures efficiency and long-life. For this reason it is
strictly forbidden to obstruct these
ventilation openings, even partially or for short pe-
riods. Failure to observe this specific prohibition
releases the manufacturer of the appliance from
all responsibility and immediately voids any guar-
antee rights for the said appliance, because its
constructive conformity has been voluntarily com-
promised. Furthermore, the appliance is not suita-
ble for embedding and for grouped positioning with
other identical appliances.

5
EN
Electrical connection
The appliance must be connected to the electrical
mains according to current legal regulations. Before
making the connection, make sure of the following:
• the voltage and frequency values of the power
supply system match the values on the „technical
data” plate affixed on the appliance;
• the limiting valve and the system are able to sup-
port the appliance’s load (see the „technical data”
plate);
• the power supply system has an adequate earth
connection according to current legal regulations;
• a omnipolar switch with minimum between-contacts
aperture of the overvoltage category III (4000 V),
sized to the load and conforming to current legal
regulations, is fitted between the appliance and
the mains in the direct connection to the mains;
• the omnipolar switch used for connection is easy
to reach when the appliance is installed;
• the yellow/green earth wire is not interrupted by
the switch;
• the power supply, when the appliance is operating,
must not deviate from the rated voltage value by
±10%;
• make sure that after inserting the power supply
cord into the terminal block it does not come into
contact with any of the cooking range’s hot parts.
• if the supply cable is damaged then it must be
replaced by the manufacturer or by your technical
support or by a qualified person to avoid any risk.
Connection of power cable
The terminal board is on the rear panel of the ap-
pliance. Open the terminal board cover by obtain-
ing leverage with a screwdriver on the two side fins.
Loosen the cable gripper screw and allow the cable
to pass through it. Arrange the conductors so that
the earth conductor is the last to detach from its
terminal if the cable goes into a state of faulty trac-
tion. Connect the phase conductor to the terminal
marked with the letter “L”, the neutral conductor
to the terminal marked with the letter “N” and the
earth conductor to the terminal marked with the
symbol . Tighten the ring-nut of the cable grip-
per and close the terminal board cover. The appli-
ance must be connected to an equipotential system
whose efficiency must first be checked according to
current legal regulations. This connection must be
made between different appliances by using the ap-
propriate terminal marked with the symbol . The
equipotential conductor must have a minimum di-
ameter of 2,5 mm2. The equipotential terminal is at
the rear of the appliance.
Safety thermal breaker
The appliance has safety thermal breaker. It pro-
tects against excessive dangerous over-tempera-
tures which could be accidentally generated inside
the appliance. If the device is tripped, it interrupts
electrical power to the appliance and thus prevents
it from operating.

6
EN
5. Use instructions (for the user)
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced phycal, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge. Unless they have beengiven supervision
or instruction concerning use of appliance by a per-
son responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
For first use, we advise you to let the appliance to
run load-free at maximum temperature for about
one hour. In this way, any unpleasant smells due
to thermal insulation and residual work grease are
eliminated.
This appliance must be used solely for the purpose
for which it was expressly designed, i.e. cooking
foods in the oven. Any other use is considered un-
suitable.
The appliance can be used: for all oven cooking of
deserts, pizzas, meat, fish, vegetables, as well as
for gratinating, and for re-conditioning cooled and
frozen foods.
When placing food in the cooking compartment,
leave a space of at least 40 mm between pans in or-
der not to over-obstruct air circulation.
Do not use pans with higher than necessary edges:
edges are barriers which prevent the circulation of
hot air.
Warm up the oven before every cooking operation to
obtain maximum uniformity.
Do not salt foods in the cooking compartment.
6. Residual risks (for the user)
After a cooking operation, open the door cautiously,
to avoid a violent outflow of heat which could cause
burns.
While the oven is in operation, pay attention to the
hot zones (marked on the appliance) of its external
surfaces.
Place the machine on a bench or similar support, at
a height of at least 85 cm from the floor.
The bench or support must be able to support the
weight of the machine and house it correctly.
The appliance contains electrical parts and must
never be washed with a jet of water or steam. The
appliance is electrically connected: before attempt-
ing any cleaning operation, cut power to the appli-
ance.
Do not use the door handle to move the appliance
(the glass panel may break).
When the tilting door is wide open, do not use the
internal surface to place objects to avoid damaging
permanently the door hinges.
7. How to use the control panel
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
“End of Cooking” Control thermostat knob Functions selector knob
programming knob

7
EN
„End of cooking” programmer indicator light
Control thermostat indicator light
Programming cooking time
To run the oven, turn the programmer knob (Fig. 1) in line with symbol (continuous operation) or in line with
the selected cooking time (up to 120 minutes). In the second case, end of cooking is signalled by the oven
switching OFF automatically.
Programming cooking temperature
Turn the knob of the adjustment thermostat (Fig. 2) in line with the temperature selected for cooking.
Control thermostat indicator light
The control thermostat orange indicator light goes OFF whenever the programmed temperature is reached
inside the cooking compartment. It lights up again when the thermostat is tripped to re-establish this tem-
perature.
„End of cooking” programmer indicator light
The programmer green indicator light indicate that the oven is electrically connected to the power supply line
and that cooking time is active.
Oven internal light
The light is always on when the oven is operating.
8. Oven cooking
For cooking, before putting food in, warm up the
oven to the required temperature. When the oven
reaches the temperature, put the food in and check
cooking time. Switch off the oven 5 minutes before
the theoretical time in order to recover stored heat.
Traditional cooking
Switch on the oven. Turn the knob of the functions
selector (Fig. 3) to symbol and the thermostat
knob in line with the required temperature If you
want a different temperature at the top or bottom,
turn the functions selector knob in line with the
symbol or .
Cooking with the grill
Switch on the oven. Turn the functions selector knob to
and the thermostat knob in line with the required
temperature (IMPORTANT: grill cooking must be done with the oven door closed).
Cooking with the ventilated grill
Switch on the oven. Turn the functions selector knob to symbol
and the thermostat knob in line with the
required temperature (IMPORTANT: grill cooking must be done with the oven door closed).

8
EN
Ventilated traditional cooking
Switch on the oven. Turn the functions selector knob to symbol and the thermostat knob in line with the
required temperature.
Convection cooking
Switch on the oven. Turn the functions selector knob to symbol and the thermostat knob in line with the
required temperature.
Defreezing
Switch on the oven. Turn the functions selector knob to symbol and the thermostat knob to its OFF position.
9. Cooking advice
Traditional cooking
Heat is supplied from above and below and, therefore, it is preferable to use the central guides. If cooking
requires extra heat from above and below, use the top or bottom guides.
Convection cooking
Heat is transferred to the foods by pre-heated air,
forced to circulate by in the cooking chamber. The
heat quickly and uniformly reaches all parts of the
chamber, enabling simultaneous cooking of different
types of food (providing they have the same cooking
temperature), placed on the shelves without mixing
tastes and smells. Convection cooking is particular-
ly convenient for rapid defreezing, and for sterilising
preserves and drying mushrooms and fruit.
Cooking with the grill
Grilling is effected by the thermal radiation of an
incandescent electrical heating-element. The tem-
perature produced by the infra-red rays is very high
and one-way (downward from above), and, therefore,
food surfaces are immediately browned.
Cooking with the ventilated grill
Forced circulation of air is combined with thermal radiation produced by the grill, and this allows heat to
gradually penetrate the inside of the food without burning the surface.
Cooking desserts
Desserts require a very high temperature (usually
from 150 to 200°C) and a pre-heated oven (about ten
minutes). The oven door must not be opened until at
least 3/4 of the cooking time has elapsed. Whipped
dough must be difficult to detach from a spoon be-
cause excessive fluidity would prolong cooking time
to no avail.

9
EN
Cooking meat
Meat to be cooked should weight at least 1 Kg to pre-
vent it drying too much. Very tender red meats to be
cooked rare, which must be cooked on the outside
to keep all their gravy, require short cooking time
at high temperature (200-250°C). The gravy ingre-
dients must be placed immediately in the pan only
if the cooking temperature is brief, otherwise they
should be added during the last half-hour. You can
check the degree of cooking by squashing the meat
with a spoon: if the meat does not yield, it is correctly
cooked. For roast beef and fillet, which must remain
pink inside, cooking time must be very brief. Meats
may be placed on a plate suitable for oven cooking
or directly on the grill, under which you should place
a tray to collect the gravy. When cooking has fin-
ished, we advise you to wait for 15 minutes before
cutting the meat so that the gravy does not come
out. Before being served, the dishes may be kept hot
in the oven at minimum temperature.
Grilling
Almost all meats may be grilled, with the exception
of some lean game meats and meat loaves. Apply a
slittle oil on the meat or fish to be cooked and always
place them on the grill - put the grill in the guides
nearest or furthest from the grill heating element
in proportion to the meat, in order to avoid burning
the surface and cooking the inside insufficiently. It is
useful to place a tray under the grill to collect drops
of gravy and fat.
10. Routine cleaning and maintenance
WARNING: Cut power to the appliance before every operation
General cleaning
Clean the oven when it is cold. Wash enamelled
parts with lukewarm water and soap, do not use
abrasive products, steel wool, or acids, which could
ruin them. To clean the steel parts, do not use
products containing chlorine (sodium hypochlorite,
hydrochloric acid, etc) even if diluted. Use specific
off-the-shelf products or a little hot vinegar. Rinse
thoroughly with water and dry with a soft cloth.
Clean the glass door of the oven with hot water only,
and do not use rough cloths. Do not allow foods (es-
pecially acid foods such as salt, vinegar, lemon, etc)
to stagnate on the stainless steel parts, because
they could deteriorate. Do not wash the appliance
with direct jets of water, because if water enters, this
could limit the appliance’s safety. Do not use corro-
sive substances (e.g. hydrochloric acid) to clean the
oven’s support bench.
Cleaning the oven
It is good practice to clean the oven interior at the
end of every day of duty. In this way it will be easier
to remove cooking residues, preventing them from
burning when the oven is next used. Clean it accu-
rately with hot water and soap or with the appropri-
ate off-theshelf products.
Cleaning the oven door
To clean the oven door thoroughly, proceed as follows:
• fully open the door;
• insert the equipped plugs in the “A” holes on the hinges (Fig. 4);
• lift the door gently and withdraw it (Fig. 5);
• put back the door in the initial position by operating inverserly.

10
EN
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Replacing oven lamp
Electrically switch off the appliance; unscrew the protective glass cap (Fig. 6); unscrew the lamp and replace
it with another lamp suitable for high temperatures (300°C), with the following characteristics:
Voltage 230/240 V
Power 15 W
Fitting E 14
Refit the glass cap and power up the appliance.
Put back the lamp cover with the gaskets and turn on the electricity.
11. Technical assistance
Before leaving the factory, the appliance was com-
pletely regulated and tested by expert specialised
personnel to guarantee the best operating results.
All repairs and settings must be performed with ut-
most care and attention, respecting national safety
regulations in force. Always contact your retailer
or our nearest Service Centre, giving details of the
problem, the appliance model and the serial num-
ber (on the rating plate on the rear panel).
12. Informations to the consumers
Further to Directive 2002/96/EC, the
symbol of the crossed rubbish skip on
the appliance means that at the end of
its life, the product must be disposed of
separately from the other rubbish. The
user must hand the appliance to a spe-
cialised waste collection centre for elec-
tric and electronic equipment.
The separate collection of the rubbish and subse-
quent treatment, recovery and disposal help to pro-
duce other equipment using recycled materials, re-
ducing the negative effects on the environment and
public health, which would be caused by incorrect
management of the rubbish.
Should the user dispose of the product abusively,
administrative sanctions would be applied.

11
EN
13. Wiring layouts
M Power supply terminal board
Pr “End of cooking” programmer
T1 Safety thermostat
T2 Oven thermostat
C Oven switch
S1 Programmer indicator light
S2 Thermostat indicator light
L Oven lighting lamp
R1 Grill heating-element
R2 Circular heating-element
R3 Bottom heating-element
R4 Top heating-element
V1 Radial motorised ventilator
V2 Tangential motorised ventilator
P
owe
rs
upp
ly
ter
min
al
boa
rd
LO
ven
li
ght
ing
la
mp

12
PL
SPIS TREŚCI
1. Serwis techniczny .........................................................13
2. Ostrzeżenia ogólne .......................................................13
3. Dane techniczne............................................................14
4. Instrukcja dla instalatora..............................................14
5. Instrukcja dla użytkownika ...........................................16
6. Ryzyko resztkowe (dla użytkownika) ............................16
7. Jak korzystać z panelu sterowania ..............................16
8. Pieczenie .......................................................................17
9. Porady dotyczące pieczenia..........................................18
10. Regularne czyszczenie i konserwacja..........................19
11. Pomoc techniczna.........................................................20
12. Informacje dla konsumentów.......................................20
13. Schematy instalacji elektrycznej..................................21
14. Gwarancja......................................................................21

13
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
1. Serwis techniczny
Przeprowadzenie kontroli technicznej raz lub dwa
razy w roku pozwala przedłużyć okres eksploatacji
urządzenia i gwarantuje lepsze jego działanie. Na-
leży dopilnować, aby kontrole przeprowadzane były
wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowników.
W przypadku zamówienia części zamiennych lub
uzyskania informacji na temat urządzenia, należy
zawsze podawać numer seryjny i model (dane po-
dane na tabliczce znamionowej umieszczonej z tyłu
urządzenia).
2. Ostrzeżenia ogólne
Bardzo ważne! Niniejszą instrukcję należy prze-
chowywać razem z urządzeniem do przyszłego
wykorzystania. Niniejsze ostrzeżenia opracowano
z myślą o bezpieczeństwa użytkownika i innych
osób. Przed rozpoczęciem korzystania z urządze-
nia należy zapoznać się z nimi.
• Jeśli w momencie otrzymania towaru opakowanie
jest uszkodzone, należy napisać następującą in-
formację na dokumencie dostawy: „ZASTRZEGAM
SOBIE PRAWO DO KONTROLI TOWARU”, określić
zniszczenie i poprosić kierowcę o podpisanie zgo-
dy, wysłać pisemne roszczenie do sprzedawcy w
ciągu 4 dni kalendarzowych od daty otrzymania.
Po upłynięciu tego okresu roszczenie nie zostanie
uwzględnione.
• Temperatura w magazynie nie może być niższa od
-9°C, w przeciwnym razie elementy sterowania
termostatem (regulacyjne i zabezpieczające) zo-
staną uszkodzone. Nieprzestrzeganie tego ostrze-
żenia spowoduje wyłączenie odpowiedzialności
producenta urządzenia.
• Urządzenie przeznaczone jest do stosowania przez
profesjonalistów i mogą z niego korzystać wyłącz-
nie wykwalifikowani pracownicy po przeszkoleniu.
• Wszelkie modyfikacje układu elektrycznego nie-
zbędne do instalacji urządzenia muszą być wyko-
nywane wyłącznie przez kompetentnych pracow-
ników.
• Wszelkie modyfikacje urządzenia lub ich próby są
niebezpieczne.
• Nigdy nie wolno myć urządzenia bezpośrednim
strumieniem wody, ponieważ kontakt z wodą może
uszkodzić zabezpieczenia urządzenia.
• Przed przeprowadzeniem prac konserwacyjnych
i myciem należy odłączyć urządzenie od sieci i po-
czekać aż ostygnie.
• Nie należy przeprowadzać kontroli okresowych ani
napraw samodzielnie. Należy skontaktować się z
centrum serwisowym i korzystać wyłącznie z ory-
ginalnych części.
• Gdy drzwiczki uchylne są szeroko otwarte nie
należy kłaść niczego na nich, ponieważ może to
uszkodzić zawiasy.
Uwaga: Nieprawidłowe lub niewłaściwe użytko-
wanie oraz nieprzestrzeganie instrukcji instalacji
zwalnia producenta z wszelkiej odpowiedzialno-
ści. Należy w związku z tym przestrzegać instruk-
cji podanych w części „UMIEJSCOWIENIE”.

14
PL
3. Dane techniczne
Model urządzenia HENDI 225165
Wymiary urządzenia (mm) 590x695x(H)590
Waga urządzenia (kg) 36,4
Maks. moc pobierana (kW) 2,6
Element grzewczy - konwekcyjny (kW) 2,5
Element grzewczy - grill (kW) 1,9
Grzałka górna i dolna (kW) 2,3
Maksymalny wsad na pojemnik (kg) 1,5
Napięcie zasilania (V) 230 V / 1 N / 50 Hz
Klasa urządzenia I
Średnica przewodu zasilania 3x1,5 mm²
Typ przewodu H07RN-F
Podłączenie kabla elektrycznego Typ Y
Poziom hałasu pracującego urządzenia wynosi mniej niż 70 dB (A).
Tabliczka znamionowa znajduje się na tylnym panelu urządzenia.
4. Instrukcja dla instalatora
Następujące instrukcje są przeznaczone dla wykwa-
lifikowanego instalatora, aby upewnić się, że prze-
prowadza czynności montażowe, regulacyjne oraz
konserwacyjne możliwie jak najdokładniej i zgodnie
z obowiązującymi przepisami lokalnymi. Wszelkie
czynności muszą być przeprowadzone przy odciętym
zasilaniu elektrycznym urządzenia.
Przed użyciem urządzenia należy ostrożnie usunąć
specjalną folię samoprzylepną zabezpieczającą czę-
ści ze stali nierdzewnej. Nie pozostawiać żadnych
pozostałości kleju na powierzchniach. W razie ko-
nieczności usunąć je niezwłocznie za pomocą odpo-
wiedniego rozpuszczalnika.
Montaż stopek
Stopki znajdują się wewnątrz urządzenia należy je
zamocować w czterech gwintowanych otworach
podstawy. W razie potrzeby wysokość stopek moż-
na wyregulować poprzez wkręcanie lub wykręcanie
stopki.
Umiejscowienie
Umieścić urządzenie dokładnie w poziomie na stole
lub podobnym podparciu (stół lub podparcie musi
znajdować się co najmniej 85 cm nad posadzką). Po
umieszczeniu, urządzenie nie może przekraczać od-
ległości 1,60 m od posadzki, odległość od ścian nie
może być mniejsza niż 10 cm od ściany z boku i z tyłu,
aby umożliwić swobodny przepływ powietrza. Urzą-
dzenie jest wentylowane poprzez specjalne otwory w
metalowych ściankach zewnętrznej obudowy. Otwo-
ry te zapewniają wydajność i długi okres eksploatacji
urządzenia. Z tego powodu surowo zabronione jest
ograniczanie tych otworów wentylacyjnych, nawet
częściowo lub na krótki czas. Nieprzestrzeganie
tego konkretnego zakazu zwalnia producenta urzą-
dzenia z wszelkiej odpowiedzialności i ze skutkiem
natychmiastowym unieważnia gwarancję dla dane-
go urządzenia, ponieważ nastąpiło celowe narusze-
nie zgodności konstrukcyjnej urządzenia. Ponadto
urządzenie nie jest przeznaczone do zabudowy lub
umieszczania grupowego z innymi identycznymi
urządzeniami.

15
PL
Podłączenie do instalacji elektrycznej
Urządzenie musi być podłączone do instalacji elek-
trycznej zgodnie z obowiązującymi przepisami. Przed
wykonaniem połączenia należy upewnić się, że:
• napięcie i częstotliwość układu zasilania są zgodne
z wartościami na tabliczce znamionowej umiesz-
czonej na urządzeniu;
• zawór ograniczający oraz układ są w stanie utrzy-
mać obciążenie urządzenia (patrz tabliczka zna-
mionowa);
• układ zasilania ma odpowiednie przyłącze uzie-
mienia zgodne z obowiązującymi przepisami;
• przy bezpośrednim podłączeniu do sieci zainsta-
lowany jest wyłącznik wielobiegunowy pomiędzy
urządzeniem, a siecią, z minimalnym odstępem
kategorii przepięciowej III (4000 V), o rozmiarze
odpowiednim do obciążenia, zgodny z obowiązu-
jącymi przepisami;
• wyłącznik sieciowy wykorzystany do podłączenia
jest łatwo dostępny, gdy urządzenie jest zainsta-
lowane;
• żółto-zielony przewód uziemienia nie jest przery-
wany przez przełącznik;
• zasilanie, gdy urządzenie pracuje nie może odbie-
gać od wartości znamionowej napięcia o ±10%
• po umieszczeniu przewodu zasilania do zespołu li-
stew zaciskowych przewód nie styka się z żadnymi
gorącymi częściami kuchni.
• Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, aby
uniknąć wszelkiego ryzyka, przewód musi zostać
wymieniony przez producenta lub dział wsparcia
technicznego, albo wykwalifikowaną osobę.
Podłączenie przewodu zasilania
Tablica zaciskowa znajduje się na panelu tylnym
urządzenia. Otworzyć pokrywę płyty zaciskowej pod-
ważając za pomocą wkrętaka dwie boczne wypustki.
Poluzować śrubę zaciskową przewodu i przeprowa-
dzić kabel. Ułożyć przewody tak, aby przewód uzie-
mienia był ostatnim odłączanym od swojego zacisku,
gdy przewód przejdzie do stanu nieprawidłowego
przewodzenia. Podłączyć przewód fazowy do zaci-
sku oznaczonego literą „L”, przewód neutralny do
zacisku oznaczonego literą „N”, a przewód uziemie-
nia do zacisku oznaczonego symbolem . Dokręcić
nakrętkę wieńcową zacisku kabla i zamknąć pokry-
wę tablicy zaciskowej. Urządzenie należy podłączyć
do układu ekwipotencjalnego, po sprawdzeniu jego
wydajności zgodnie z obowiązującymi przepisami
lokalnymi. To połączenie należy wykonać pomiędzy
różnymi urządzeniami za pomocą odpowiedniego
zacisku oznaczonego symbolem . Przewód ek
wi-
potencjalny musi mieć minimalną średnicę 2,5 mm
2
.
Zacisk ekwipotencjalny znajduje się z tyłu urządzenia.
Termiczny wyłącznik bezpieczeństwa
Urządzenie posiada ręcznie resetowany termiczny
wyłącznik bezpieczeństwa. Zabezpiecza on przed
nadmiernym, niebezpiecznym przegrzaniem, które
może przypadkowo zostać wytworzone wewnątrz
urządzenia. Jeśli urządzenie zostanie uruchomione,
przerywa zasilanie urządzenia, uniemożliwiając jego
dalszą pracę.

16
PL
5. Instrukcja dla użytkownika
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez
osoby (w tym dzieci) o obniżonych zdolnościach fi-
zycznych, zmysłowych lub umysłowych, które nie
mają odpowiedniego doświadczenia albo przeszko-
lenia, o ile nie działają pod nadzorem osób odpowia-
dających za ich bezpieczeństwo.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy dla
dzieci.
Korzystając z pieca po raz pierwszy, należy urucho-
mić go bez wsadu na maksymalnej temperaturze na
około godzinę. W ten sposób zostaną wyeliminowa-
ne wszelkie nieprzyjemne zapachy spowodowane
rozgrzewaniem się izolacji termicznej oraz pozosta-
łościami smaru po montażu.
To urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie do
celów, do których zostało wyraźnie przeznaczone,
tj. przyrządzanie potraw w piekarniku. Wszelkie inne
zastosowania są niewłaściwe
Pieca można używać do: przyrządzania deserów,
pizzy, mięsa, ryb, warzyw, a także do zapiekania i
odświeżania schłodzonej lub zamrożonej żywności.
Umieszczając potrawy w komorze pieczenia, należy
pozostawić co najmniej 40 mm odstępu pomiędzy
naczyniami, aby nie ograniczać przepływu powie-
trza.
Nie używać naczyń o ściankach wyższych niż nie-
zbędne: ścianki stanowią barierę, która utrudnia
cyrkulację gorącego powietrza.
Aby uzyskać jak najbardziej równomierne rozłożenie
ciepła, należy rozgrzać piec przed każdym piecze-
niem. Nie należy solić potraw w komorze pieczenia.
6. Ryzyko resztkowe (dla użytkownika)
Po pieczeniu należy ostrożnie otworzyć drzwiczki,
aby zapobiec gwałtownemu wydostaniu się gorąca,
które może spowodować oparzenia.
Gdy piec jest włączony, należy zwracać uwagę na
gorące strefy (oznaczone na urządzeniu) jego ze-
wnętrznej powierzchni.
Należy umieścić urządzenie na blacie lub podob-
nym podparciu na wysokości co najmniej 85 cm od
podłogi. Blat lub podparcie muszą mieć możliwość
utrzymania ciężaru urządzenia i prawidłowo go obu-
dowywać.
Urządzenie zawiera części elektryczne i nie wolno
go myć strumieniem wody ani parą. Urządzenie jest
podłączone do prądu elektrycznego: przed podję-
ciem czyszczenia, należy odciąć zasilanie urządze-
nia.
Nie należy przesuwać urządzenia za rączkę drzwi-
czek (może doprowadzić to do pęknięcia szyby).
Gdy drzwiczki uchylne są szeroko otwarte nie nale-
ży kłaść niczego na nich, ponieważ może to trwale
uszkodzić zawiasy.
7. Jak korzystać z panelu sterowania
Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3
Pokrętło programatora Pokrętło sterowania Funkcje pokrętła
„koniec pieczenia” termostatem wybierania

17
PL
Lampka kontrolna programatora „koniec pieczenia”
Lampka kontrolna sterowania termostatem
Programowanie czasu pieczenia
Aby uruchomić piec, należy ustawić pokrętło pro-
gramatora (rys. 1) w pozycji (ciągłego działania)
lub zgodnie z wybranym czasem pieczenia (do 120
minut). W drugim przypadku koniec pieczenia sy-
gnalizowany jest poprzez automatyczne wyłączenia
pieca.
Programowanie temperatury pieczenia
Należy ustawić pokrętło termostatu (Rys. 2) zgodnie z wybraną temperaturą pieczenia.
Lampka kontrolna termostatu
Pomarańczowa lampka kontrolna termostatu WY-
ŁĄCZA się w momencie osiągnięcia zaprogramo-
wanej temperatury w komorze pieczenia. Zapala się
ponownie, gdy włącza się termostat w celu ponow-
nego osiągnięcia zadanej temperatury.
Lampka kontrolna „koniec pieczenia”
Pomarańczowa lampka programatora wskazuje, że piec pracuje i trwa pieczenie.
Wewnętrzne oświetlenie pieca
Zapalone jest zawsze, gdy piec pracuje.
8. Pieczenie
Przed włożeniem potrawy do upieczenia należy roz-
grzać piec do żądanej temperatury. Po osiągnięciu
zadanej temperatury, należy włożyć potrawę i spraw-
dzić czas pieczenia. Na 5 minut przed planowanym
zakończeniem pieczenia należy wyłączyć piec, aby
wykorzystać nagromadzone ciepło.
Pieczenie tradycyjne
Włączyć piec. Obrócić pokrętło wyboru funkcji (rys.
3)
do symbolu , pokrętło termostatu ustawić w
położeniu wymaganej temperatury. Aby ustawić
inną temperaturę grzałki dolnej i górnej, ustawić
pokrętło wyboru funkcji w położeniu albo .
Pieczenie z funkcją grilla
Włączyć piec. Pokrętło wyboru funkcji obrócić do położenia a pokrętłem termostatu ustawić żądaną tem-
peraturę WAŻNE: pieczenie z funkcją grilla musi odbywać się przy zamkniętych drzwiach.
Pieczenie z funkcją grilla z wentylatorem
Włączyć piec. Obrócić pokrętło wyboru funkcji do symbolu a pokrętło termostatu ustawić na żądaną tem-
peraturę (WAŻNE: pieczenie z funkcją grilla musi odbywać się przy zamkniętych drzwiach).

18
PL
Pieczenie tradycyjne z wentylatorem
Włączyć piec. Obrócić pokrętło wyboru funkcji do symbolu , a pokrętło termostatu ustawić na żądaną tem-
peraturę.
Pieczenie konwekcyjne
Włączyć piec. Obrócić pokrętło wyboru funkcji do symbolu , a pokrętło termostatu ustawić na żądaną tem-
peraturę.
Rozmrażanie
Włączyć piec. Obrócić pokrętło wyboru funkcji do symbolu , a pokrętło termostatu ustawić w położeniu
WYŁ. (OFF).
9. Porady dotyczące pieczenia
Pieczenie tradycyjne
Ciepło dostarczane jest od góry i z doły, dlatego le-
piej korzystać w poziomów środkowych. Jeśli pie-
czenie wymaga dodatkowego ciepła z góry i od dołu,
należy użyć poziomu górnego albo dolnego.
Pieczenie konwekcyjne
Ciepło przekazywane jest do potrawy za pomocą
ogrzanego powietrza z cyrkulacją w komorze pie-
czenia. Ciepło dostaje się w szybki i równomierny
sposób do wszystkich części komory, umożliwiając
jednoczesne pieczenie różnego rodzaju potraw (pod
warunkiem, że wymagają tej samej temperatury
pieczenia) umieszczonych w komorze, bez miesza-
nia się smaków i zapachów. Pieczenie konwekcyjne
jest szczególnie wygodne do szybkiego rozmrażania
i pasteryzowania przetworów, a także suszenia grzy-
bów i owoców.
Pieczenie z użyciem grilla
Grillowanie odbywa się poprzez dostarczenie ciepła
przez rozżarzoną grzałkę. Temperatura wytwarzana
przez podczerwień jest bardzo wysoka i skierowana
w jednym kierunku (z góry na dół), co powoduje na-
tychmiastowe przyrumienienie powierzchni żywności.
Pieczenie z użyciem grilla i wentylatora
Wymuszony obieg powietrza łączy się z promienio-
waniem cieplnym grilla, co pozwala na stopniowe
przenikanie ciepła do wnętrza potrawy bez przypa-
lenia powierzchni.
Przygotowywanie deserów
Desery wymagają bardzo wysokiej temperatury (za-
zwyczaj od 150 do 200°C) oraz wcześniejszego na-
grzania pieca (około 10 minut wcześniej). Drzwiczek
pieca nie wolno otwierać przed upływem ¾ czasu
pieczenia. Ciasto powinno z trudem odchodzić od
łyżki, ponieważ zbyt lejące ciasto spowoduje niepo-
trzebne wydłużenie czasu pieczenia.

19
PL
Pieczenie mięsa
Aby uniknąć nadmiernego wysuszenia, mięso powin-
no
ważyć przynajmniej 1 kg. Bardzo kruche mięso
czerwone, które ma być pieczone na krwisto i które
musi być przypieczone na zewnątrz i soczyste w środ-
ku,
wymaga krótkiego czasu pieczenia w wysokiej
temperaturze (200-250°C). Składniki sosu należy
umieścić bezpośrednio w brytfannie wyłącznie jeśli
czas pieczenia jest krótki, w przeciwnym wypadku
należy je dodać w ciągu ostatnich trzydziestu minut.
Stopień upieczenia mięsa można sprawdzić ugniata-
jąc je łyżką: jeśli mięso nie ugina się, jest odpowiednio
upieczone. W przypadku pieczeni wołowej i filetów,
które mają pozostać niedopieczone w środku, czas
pieczenia powinien być bardzo krótki. Mięso na-
leży umieścić na talerzu odpowiednim do użycia
w piecu lub bezpośrednio na ruszcie, pod spodem
należy umieścić tackę na sos z pieczeni. Po zakoń-
czeniu pieczenia zalecamy odczekanie 15 minut
przez
pokrojeniem mięsa, aby nie uniknąć wypłynię-
cia sosu.
Przed podaniem można podgrzać naczynia
w piecu ustawionym na minimalną temperaturę.
Grillowanie
Grillować można niemal każdy rodzaj mięsa, z wy-
jątkiem chudej dziczyzny i klopsów. Na mięso albo
rybę nanieść niewielką oleju i ułożyć je na ruszcie.
W zależności od wielkości potrawy ruszt umieścić
w prowadnicach położonych najbliżej albo najdalej
grzałki, aby uniknąć przypalenia powierzchni i nie-
wystarczającego dopieczenia wnętrza. Zalecamy
umieścić
pod rusztem tackę, na którą spływać bę-
dzie tłuszcz i soki.
10. Regularne czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE: Przed każdorazowym czyszczeniem lub konserwacją należy odłączyć urządzenie od zasilania
Czyszczenie ogólne
Piec należy czyścić po ostygnięciu. Emaliowane części
należy przemyć letnią wodą z mydłem, nie używać
produktów ściernych, wełny stalowej ani kwasów,
które mogą spowodować uszkodzenia. Do czysz-
czenia części stalowych nie wolno stosować pro-
duktów zawierających chlor (podchloryn sodu, kwas
solny itp.), nawet po rozcieńczeniu. Należy używać
specjalnych produktów dostępnych na rynku lub
niewielkiej ilości gorącego octu. Dokładnie spłukać
i wysuszyć miękką szmatką. Szklane drzwiczki pieca
należy czyścić wyłącznie gorącą wodą, nie używać
szorstkich szmatek. Nie wolno dopuszczać do zasty-
gnięcia żywności (zwłaszcza kwaśnej, np. sól, ocet,
sok z cytryny itp.) na częściach ze stali nierdzewnej,
ponieważ może spowodować to uszkodzenia. Nigdy
nie wolno myć urządzenia bezpośrednim strumie-
niem wody, ponieważ kontakt z wodą może uszko-
dzić zabezpieczenia urządzenia. Nie stosować sub-
stancji żrących (np. kwasu solnego) do czyszczenia
blatu, na którym stoi urządzenie.
Czyszczenie pieca
Zaleca się czyszczenie wnętrza pieca pod koniec
każdego dnia. Ułatwi to usuwanie resztek z piecze-
nia i wyeliminowanie ich przypalenia przy następ-
nym użyciu pieca. Wnętrze pieca należy wyczyścić
dokładnie gorącą wodą i mydłem lub za pomocą
przeznaczonych do tego celu produktów dostępnych
na rynku.
Czyszczenie drzwiczek pieca
Aby dokładnie wyczyścić drzwiczki pieca, wykonać następujące czynności:
• otworzyć drzwi na oścież;
• wsunąć dostarczone zatyczki w otwory „A” w zawiasy (rys. 4);
• delikatnie podnieść i wysunąć drzwi (rys. 5);
• aby założyć drzwi, wykonać te czynności w odwrotnej kolejności.

20
PL
Rys. 4 Rys. 5 Rys. 6
Wymiana lampki pieca
Należy wyłączyć zasilanie elektryczne urządze-
nia; odkręcić szklany klosz zabezpieczający (Rys.
6); odkręcić lampkę i wymienić ją na inną lampkę
przeznaczoną do użycia w wysokich temperaturach
(300°C), o następujących parametrach:
Napięcie 240 V
Moc 15 W
Typ E 14
Założyć klosz z powrotem i podłączyć urządzenie do źródła zasilania.
Założyć z powrotem klosz i uszczelki i podłączyć zasilanie.
11. Pomoc techniczna
Przed opuszczeniem fabryki, urządzenie zostało do-
kładnie wyregulowane i przetestowane przez wyspe-
cjalizowany personel, aby zagwarantować najwyższą
skuteczność roboczą urządzenia.
Wszelkie naprawy i ustawienia należy wykonywać
z najwyższą ostrożnością i uwagą, przestrzegając
obowiązujących krajowych przepisów dotyczących
bezpieczeństwa. Zawsze należy skontaktować się ze
sprzedawcą lub naszym najbliższym centrum serwi-
sowym, podając szczegóły problemu, model i numer
seryjny urządzenia (na tabliczce znamionowej na
panelu tylnym).
12. Informacje dla konsumentów
Zgodnie z Dyrektywą 2002/96/WE, sym-
bol przekreślonego kosza znajdujący się
na urządzeniu oznacza, że po zakoń-
czeniu eksploatacji, produktu nie moż-
na wyrzucić wraz z innymi odpadami
gospodarstwa domowego. Użytkownik
musi przekazać urządzenie do wyspe-
cjalizowanego punktu zbiórki zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicz-
nych.
Osobne punkty zbiórki odpadów oraz późniejsza ob-
róbka, odzyskiwanie surowców wtórnych oraz utylizacja
pomagają wyprodukować inne urządzenia z zastoso-
waniem surowców wtórnych, zmniejszając negatyw-
ny wpływ na środowisko i zdrowie publiczne, które
może być spowodowane nieprawidłową gospodarką
odpadami.
W przypadku pozbycia się produktu z naruszeniem
obowiązujących przepisów, zastosowane będą sankcje
administracyjne.
Other manuals for 225165
1
Table of contents
Languages:
Other Hendi Oven manuals
Popular Oven manuals by other brands

German pool
German pool SV-235 user manual

EUROPRO
EUROPRO Bravetti TO282B owner's manual

EUROPRO
EUROPRO TO289N3 owner's manual

Glen Dimplex Home Appliances
Glen Dimplex Home Appliances XOU60F Specification sheet

Magic Chef
Magic Chef 9112WUV owner's guide

Alto-Shaam
Alto-Shaam ML Series Installation operation & maintenance