Hendi 239605 User manual

239506, 239605
PARTY PAN
GB:User manual ............................................... 6
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 8
NL: Gebruikershandleiding ............................... 11
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 14
FR: Manuel de l’utilisateur................................ 17
IT: Manuale utente........................................... 20
RO: Manual de utilizare..................................... 23
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........................................ 26
HR:Korisnički priručnik .................................... 29
CZ: Uživatelská příručka................................... 31
HU:Felhasználói kézikönyv ............................... 34
UA: Посібник користувача ............................... 37
EE: Kasutusjuhend............................................ 40
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 42
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 45
PT: Manual do utilizador ................................... 48
ES: Manual del usuario..................................... 51
SK: Používateľská príručka ............................... 54
DK:Brugervejledning ........................................ 56
FI: Käyttöopas................................................... 59
NO:Brukerhåndbok........................................... 62
SI: Navodila za uporabo ................................... 64
SE: Användarhandbok....................................... 67
BG:Ръководство за потребителя .................... 69
RU:Руководство пользователя ....................... 72
GB
PARTY PAN
DE
PARTYPFANNE
NL
PARTYPAN
PL
MULTIPATELNIA
ELEKTRYCZNA
FR
FAITTOUT ÉLECTRIQUE
IT
PADELLA DA PARTY
RO
TIGAIE PARTY
HR
PARTY TAVA
CZ
PÁRTY PÁNEV
HU
ELEKTROMOS SERPENYŐ
UA
СКОВОРОДА ЕЛЕКТРИЧНА
LV
ELEKTRISKĀ PANNA
LT
ELEKTRINĖ KEPTUVĖ
FI
JUHLAASTIA
NO
FESTPANNE
BG
ПАРТИ ТИГАН
SI
POSODA ZA ZABAVO
SE
PARTYPANNAN
SK
ELEKTRICKÁ
MULTIFUNKČNÁ PANVICA
DK
FESTPANDE
ES
SARTÉN ELÉCTRICA
PT
CAÇAROLA ELÉTRICA PARA
FESTAS
EE
ELEKTRILINE PANN
GR
ΨΗΣΤΙΕΡΑ PARTY PAN
RU
СКОВОРОДА
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ

2
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο μεταφράζεται από το πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας AI και αυτόματες μεταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU:MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального англійського посібника з використанням штучного інтелекту та машинного
перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä.
NO:MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от оригиналното английско ръководство с помощта на AI и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных
переводов.
GB: Read user manual and keep this with the appliance.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es
zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het
apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją wraz
z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con l’appa-
recchiatura.
RO: Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună cu
aparatul.
GR: Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το μαζί με τη
συσκευή.
HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz uređaj.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés-
zülék közelében.
UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте його
разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar
ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją su
prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com
o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho spolu so
spotrebičom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med
apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z
napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med
produkten.
BG: Прочетете ръководството за потребителя и го запазете
заедно с уреда.
RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его
вместе с прибором.
GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU: Csak beltéri használatra.
UA: Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK: Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO: Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG: Да се използва само на закрито.
RU: Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL

3
1
2
3
5
4
1
6
7
10
9
8
11
12

4
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A 239506 239605
B 220-240V~ 50Hz / 220-240В ~ /50 Гц
C 1400W / Вт 1600W / Вт
D I
E ø400x(H)50mm / мм ø550x(H)60mm / мм
F ø500x(H)190mm / мм ø620x(H)190mm / мм
G 3,2 kg / кг 5 kg / кг
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους /
HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o
/ ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG:Номер на елемент
/ RU:Номер позиции
B: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe
napięcie i częstotliwość / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominală și
frecvență / GR:Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / HU:Névleg-
es feszültség és frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un
frekvence / LT:Vardinė įtampa ir dažnis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité
napätie a frekvencia / DK:Nominel spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens /
SI:Nazivna napetost in frekvenca / SE:Märkspänning och frekvens / BG:Номинално напрежение и честота / RU:Номинальное
напряжение и частота
C: GB:Rated input power / DE:Nenneingangsleistung / NL:Nominaal ingangsvermogen / PL:Znamionowa moc wejściowa / FR:Pu-
issance d’entrée nominale / IT:Potenza nominale in ingresso / RO:Putere nominală de intrare / GR:Ονομαστική ισχύς εισόδου /
HR:Nazivna ulazna snaga / CZ:Jmenovitý vstupní výkon / HU:Névleges bemeneti teljesítmény / UA:Номінальна вхідна потужність
/ EE:Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia / PT:Potência de entrada nominal / ES:Potencia de
entrada nominal / SK:Menovitý vstupný výkon / DK:Nominel indgangseffekt / FI:Nimellistuloteho / NO:Nominell inngangseffekt /
SI:Nazivna vhodna moč / SE:Märkineffekt / BG:Номинална входяща мощност / RU:Номинальная входная мощность
D: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:Classe
de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clasă de protecție (clasă) / GR:Κλάση προστασίας (κατηγορία) /
HR:Klasa zaštite (klasa) / CZ:Třída ochrany (třída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA:Клас захисту (клас) / EE:Kaitseklass (klass)
/ LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / PT:Classe de proteção (classe) / ES:Clase de protección (clase)
/ SK:Trieda ochrany (trieda) / DK:Beskyttelsesklasse (klasse) / FI:Suojausluokka (luokka) / NO:Beskyttelsesklasse (klasse) /
SI:Razred zaščite (razred) / SE:Skyddsklass (klass) / BG:Клас на защита (Клас) / RU:Класс защиты (класс)
E: GB:Inner pan dimension / DE: Abmessungen der inneren Wanne / NL:Afmetingen binnenpan / PL: Wymiar naczynia wewnętrzne-
go / FR:dimension de la cuve intérieure / IT:dimensione panoramica interna / RO:Dimensiune Internă recipient / GR:Διαστάσεις
εσωτερικού κάδου / HR:Dimenzija Unutarnje posude / CZ:Vnitřní rozměr pánve / HU:Belső edényméret / UA:Внутрішній розмір
посуду / EE:Sisemise panni mõõtmed / LV:Iekšējās pannas izmērs / LT:Vidinis prikaistuvio matmuo / PT:Dimensãodo recipiente
interior / ES:Dimensión de la bandeja interior / SK:Vnútorný rozmer panvice / DK:Indvendig panorering dimension / FI:Sisäpan-
nun mitat / NO:Indre panne dimensjon / SI:Notranja dimenzija posode / SE:Innerkantinens mått / BG:Вътрешно измерение на
тигана / RU:Размер Внутреннего поддона
F: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni /
GR:Διαστάσεις / HR:Dimetnzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Di-
mensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI:Mere / SE:Mått / BG:Размери / RU:Размеры
G: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă /
GR:Καθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars /
LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI:Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto
teža / SE:Nettovikt / BG:Нетно тегло / RU:Вес нетто

5
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU:Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO:Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.

6
GB
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user
manual carefully, paying particular attention to the safety
regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
• Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for, as described in this manual.
• The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
• DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
• NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical
connections and cord regularly for any damage. When dam-
aged, disconnect the appliance from the power supply. Any
repairs should only be carried out by a supplier or qualified
person to avoid danger or injury.
• WARNING! When positioning the appliance, route the power
cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, being
damaged, coming into contact with the heating surface, or
causing a tripping hazard.
• WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power supply.
• WARNING! ALWAYS switch off the appliance before discon-
necting from the power supply, cleaning, maintenance or
storage.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
• Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
• Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. If the appliance falls into wa-
ter, remove the power supply connections immediately. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified
technician. Failure to follow these instructions will cause life
threatening risks.
• Connect the power supply into an easily accessible electrical
outlet so you can disconnect the appliance immediately in
case of emergency.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
• Never carry the appliance by its cord.
• Never try to open the housing of the appliance yourself.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Never leave the appliance unattended during use.
• This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
• This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
• Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
• Never use accessories or any extra devices other than those
supplied with the appliance or recommended by the manu-
facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user
and could damage the appliance. Only use original parts and
accessories.
• Do not operate this appliance by means of an external timer
or remote-control system.
• Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.).
• Do not cover the appliance in operation.
• Do not place any objects on top of the appliance.
• Do not use the appliance near any open flames, explosive or
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-
zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
• The appliance is not suitable for installation in an area where
a water jet could be used.
• Leave a space of at least 20 cm around the appliance for ven-
tilation during use.
• WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance
free from obstruction.
Special safety instructions
• This appliance is intended for buffet and household use.
• CAUTION! RISK OF BURNS! HOT SURFACES! The
temperature of the accessible surfaces could be very
high during use. Touch only the control panel, handles,
switches, timer control knobs or temperature control knobs.
• WARNING! Fat and oil become very hot during operation. Be-
ware of this.
• The thermostat is a fragile component, therefore caution is
required. Do not drop the thermostat, it can break or cause
a malfunction.
Intended use
• This appliance is intended to be used in household and simi-
lar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and others working en
vironment;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type en
vironment;
- bed and breakfast type environment.
• The appliance is designed for cooking appropriate food prod-
ucts. Any other use may lead to damage to the appliance or
personal injury.
• Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed as a misuse of the device. The user shall be solely
liable for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.

7
GB
Main parts of the product
(Fig.1 on page 3)
1. Temperature sensor, controls the heat of the pan
2. Thermostat knob
3. Indicator light
4. Power lead
5. Plug
6. Lid knob
7. Glass window
8. Lid
9. Heating pan
10. Housing
11. Thermostat socket
12. Pan handle
Remark: The content of this manual applies for all listed items
unless specified otherwise. The appearance may vary from the
shown illustrations.
Preparation before use
• Remove all protective packaging and wrapping.
• Check that the device is in good condition and with all ac-
cessories. In case of incomplete or damaged delivery, please
contact the supplier immediately. In this case, do not use the
device.
• Clean the accessories and the appliance before use (See ==>
Cleaning & Maintenance).
• Make sure the appliance is completely dry.
• Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
• Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
• Keep the user manual for future reference.
NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit
a light odor during the first few uses. This is normal and does
not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is
well ventilated.
Operating instructions
IMPORTANT: Prior to using the pan and lid, clean them thor-
oughly.
1. Adjustment: Turn the thermostat knob to “Off” and plug the
thermostat into the pan.
2. Connect the power plug to a suitable electrical wall outlet.
3. Turn the thermostat knob to the temperature required for
the dish that is to be prepared.
4. To switch off or remove the thermostat, turn the knob to
“Off”.
NOTICE: Ensure that you connect the thermostat in the appro-
priate manner. When removing the thermostat, never pull the
lead but grip the plug itself to remove it.
Boiling, frying, and pot-roasting
Wait approximately 5 to 10 minutes after the pan has been
switched on. When the indicator lamp is lit, you can start to
use the pan.
• When in use, the indicator lamp flashes. This does not in-
dicate a fault, but shows that the thermostat is operating
correctly.
• A hissing sound heard when using the pan does not indicate
a fault. This noise originates from the heating element and
the party pan.
• Do not touch hot dishes with your hands, do not put flamma-
ble objects on the pan.
After use
1. After using the pan, turn the thermostat knob to “Off”.
2. Then remove the plug from the power outlet and remove the
thermostat from the party pan.
CAUTION! The temperature sensor of the thermostat will
be very hot after the party pan has been used. Therefore,
first allow the party pan to cool down before removing the
thermostat!
3. After allowing the pan to cool down, cover the thermostat
socket to prevent water entering it during cleaning. Clean
the party pan with a soft sponge. Then wipe the device with
a dry and soft cloth.
Operating tips
The party pan has a non-stick coating. Therefore take note of
the following:
• Do not use sharp metal objects (if you wish to cut meat that
has been cooked in the pan, first remove it from the pan and
cut it on a board/plate).
• Do not use a knife to cut meat in the pan.
• Do not put the thermostat on the party pan, it should never
come in contact with the pan.
Cleaning & maintenance
• ATTENTION! Always disconnect the appliance from the pow-
er supply and cool down before storage, cleaning & mainte-
nance.
• Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
• If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this
can adversely affect the life of the appliance and result in a
dangerous situation.
• Food residues should be regularly cleaned and removed from
the appliance. If the appliance is not cleaned properly, it will
reduce its lifespan and may result in a dangerous condition
during use.
Cleaning
• Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge
slightly dampened with a mild soap solution.
• For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned be-
fore and after use.
• Avoid water contacting the electrical components.
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
• Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or
cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool,
metallic utensils, or any sharp or pointed objects for cleaning.
Do not use petrol or solvents!
• No parts are dishwasher safe.
After use, clean the pan in the following ways:
• Party pan
•Carefully clean the party pan after use, while it is still warm,
with a damp cloth or paper. If food scraps are difficult to re-
move, put some water in the pan and switch it on (ensure
that the surface under the pan is protected). The pan will be
heated and the scraps can be removed.

8
DE
•Note:
- Do not use detergent, nylon or a metal brush, these can
damage the pan.
- Do not submerge the party pan in water or wash it when it
is still hot. This can cause the device to break or you can
get burnt.
• Food scraps
• After allowing the pan to cool down, cover the thermostat
socket to avoid water entering it during cleaning. Clean the
party pan with a soft cloth and a mild cleaning agent.
• Lid
• Clean with a soft cloth and a mild cleaning agent. Do not use
a cloth with solvent, benzene, aggressive cleaning agent or
chemical cleaner, because these can damage the surface.
• Thermostat
• Clean with soft paper or a dry soft cloth. Do not clean the
thermostat housing, because this can cause electricity failure
or fire.
• After cleaning the party pan, dry it thoroughly with a soft cloth
and store it in a dry place. When the pan is dry, lightly oil the
inside of the pan.
Maintenance
• Check the operation of the appliance regularly to prevent se-
rious accidents.
• If you see that the appliance is not working properly or that
there is a problem, stop using it, switch it off and contact the
supplier.
• All maintenance, installation and repair work must be car-
ried out by specialised and authorised technicians, or recom-
mended by the manufacturer.
Transportation and Storage
• Before storage, always make sure that the appliance has
been disconnected from the power supply and completely
cooled down.
• Store the appliance in a cool, clean and dry place.
• Never place heavy objects on the appliance as this could
damage it.
• Do not move the appliance while it is under operation. Dis-
connect the appliance from power supply when moving and
hold it at the bottom.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
The appliance dose
not heat up. The thermostat
is damaged or
overheated.
Contact the
supplier.
The lead is over-
heated.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose
to your waste equipment by handing it over to a
designated collection point. Failure to follow this
rule may be penalized in accordance with applicable regula-
tions on waste disposal. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help con-
serve natural resources and ensure that it is recycled in a man-
ner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le-
sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten
Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-
vorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installie-
ren und verwenden.
Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
• GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem
Wasser.
• VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT!
Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel
regelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist,
trennen Sie es von der Stromversorgung. Alle Reparaturen
sollten nur von einem Lieferanten oder einer qualifizierten
Person durchgeführt werden, um Gefahren oder Verletzun-
gen zu vermeiden.
• WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positionie-
rung des Geräts bei Bedarf sicher, um unbeabsichtigtes Zie-
hen, Beschädigungen, Kontakt mit der Heizfläche oder Stol-

9
DE
pergefahr zu vermeiden.
• WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be-
findet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen.
• WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät STETS aus, bevor Sie es von
der Stromversorgung trennen, reinigen, warten oder lagern.
• Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
• Die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nassen oder feuch-
ten Händen berühren.
• Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs-
se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Ge-
rät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse.
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizier-
ten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
• Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steck-
dose an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen kön-
nen.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder
heißen Gegenständen in Kontakt kommt und halten Sie es
von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzkabel,
um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie im-
mer den Stecker.
• Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
• Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbe-
aufsichtigt.
• Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche
des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient
werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben
werden.
• Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern ver-
wendet werden.
• Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse
für Kinder unzugänglich auf.
• Verwenden Sie niemals anderes Zubehör oder andere Geräte
als das mit dem Gerät gelieferte oder vom Hersteller emp-
fohlene. Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den
Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt werden. Ver-
wenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
• Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer
oder einer Fernbedienung.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro,
Holzkohle usw.).
• Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flam-
men, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie
das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen,
hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
• Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich ge-
eignet, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte.
• Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm um
das Gerät herum Platz für die Belüftung.
• WARNUNG! Halten Sie alle Lüftungsöffnungen am Gerät frei
von Hindernissen.
Besondere Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist für den Buffet- und Haushaltsgebrauch be-
stimmt.
• VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! HEIßE OBER-
FLÄCHEN! Die Temperatur der zugänglichen Ober-
flächen könnte während des Gebrauchs sehr hoch sein. Be-
rühren Sie nur das Bedienfeld, die Griffe, Schalter,
Zeitreglerknöpfe oder Temperaturreglerknöpfe.
• WARNUNG! Fett und Öl werden während des Betriebs sehr
heiß. Hüten Sie sich davor.
• Der Thermostat ist eine zerbrechliche Komponente, daher ist
Vorsicht geboten. Lassen Sie den Thermostat nicht fallen, er
kann brechen oder eine Fehlfunktion verursachen.
Verwendungszweck
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Haushalten und ähnli-
chen Anwendungen vorgesehen, wie z. B.:
- Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- Bauernhäuser;
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebun-
gen;
- Umgebung mit Frühstück.
• Das Gerät ist für das Garen geeigneter Lebensmittelproduk-
te ausgelegt. Jede andere Verwendung kann zu Schäden am
Gerät oder Verletzungen führen.
• Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch
des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße
Verwendung des Geräts.
Installation der Erdung
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an
eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung verringert
das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Wire für den
elektrischen Strom bereitgestellt wird.
Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder
elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die
Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet
sein.
Hauptteile des Produkts
(Abb. 1 auf Seite 3)
1. Temperatursensor, steuert die Wärme der Pfanne
2. Thermostat-Knopf
3. Kontrolllampe
4. Stromkabel
5. Stecker
6. Deckel-Knopf
7. Glasfenster
8. Deckel
9. Heizpfanne
10. Gehäuse
11. Thermostat-Buchse
12. Griff der Pfanne
Anmerkung: Der Inhalt dieses Handbuchs gilt für alle aufge-
führten Punkte, sofern nicht anders angegeben. Das Erschei-
nungsbild kann von den gezeigten Abbildungen abweichen.

10
DE
Vorbereitung vor Gebrauch
• Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen.
• Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit
allen Zubehörteilen. Bei unvollständiger oder beschädigter
Lieferung wenden Sie sich bitte umgehend an den Lieferan-
ten. Verwenden Sie das Gerät in diesem Fall nicht.
• Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch
(siehe ==> Reinigung und Wartung).
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
• Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze-
beständige Oberfläche, die vor Wasserspritzern geschützt ist.
• Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zu-
kunft lagern möchten.
• Bewahren Sie das Benutzerhandbuch für zukünftige Refe-
renzzwecke auf.
HINWEIS! Aufgrund von Produktionsrückständen kann das Ge-
rät bei den ersten Anwendungen einen leichten Geruch abge-
ben. Dies ist normal und weist nicht auf einen Defekt oder eine
Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät gut belüftet ist.
Bedienungsanleitung
WICHTIG: Reinigen Sie die Pfanne und den Deckel vor der Ver-
wendung gründlich.
1. Anpassung: Drehen Sie den Thermostatknopf auf „Aus“ und
stecken Sie den Thermostat in die Wanne.
2. Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Steckdose
an.
3. Drehen Sie den Thermostatknopf auf die Temperatur, die für
die zuzubereitende Schale erforderlich ist.
4. Zum Ausschalten oder Entfernen des Thermostats drehen
Sie den Knopf auf „Aus“.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass Sie den Thermostat ord-
nungsgemäß anschließen. Ziehen Sie beim Entfernen des
Thermostats niemals an der Leitung, sondern greifen Sie den
Stecker selbst, um ihn zu entfernen.
Kochen, Braten und Braten im Topf
Warten Sie etwa 5 bis 10 Minuten, nachdem die Pfanne einge-
schaltet wurde. Wenn die Kontrolllampe leuchtet, können Sie
mit der Verwendung der Pfanne beginnen.
• Bei Verwendung blinkt die Kontrolllampe. Dies weist nicht
auf einen Fehler hin, sondern zeigt an, dass der Thermostat
korrekt funktioniert.
• Ein bei der Verwendung der Pfanne hörbares Zischen weist
nicht auf einen Fehler hin. Dieses Geräusch stammt vom Hei-
zelement und der Partywanne.
• Berühren Sie heiße Gerichte nicht mit den Händen, sondern
stellen Sie keine brennbaren Gegenstände auf die Pfanne.
Nach Gebrauch
1. Drehen Sie nach der Verwendung der Pfanne den Thermost-
atknopf auf „Aus“.
2. Ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose und entfer-
nen Sie den Thermostat aus der Partywanne.
ACHTUNG! Der Temperaturfühler des Thermostats ist sehr
heiß, nachdem die Partywanne verwendet wurde. Lassen
Sie daher zuerst die Partypfanne abkühlen, bevor Sie den
Thermostat entfernen!
3. Nachdem die Pfanne abgekühlt ist, decken Sie die Ther-
mostatbuchse ab, damit während der Reinigung kein Was-
ser in sie gelangt. Reinigen Sie die Partypfanne mit einem
weichen Schwamm.
Wischen Sie dann das Gerät mit einem trockenen und wei-
chen Tuch ab.
Tipps zum Betrieb
Die Partypfanne hat eine Antihaftbeschichtung. Beachten Sie
daher Folgendes:
• Verwenden Sie keine scharfen Metallgegenstände (wenn Sie
Fleisch schneiden möchten, das in der Pfanne gekocht wur-
de, nehmen Sie es zuerst aus der Pfanne und schneiden Sie
es auf einem Brett/Platte).
• Verwenden Sie kein Messer, um Fleisch in der Pfanne zu
schneiden.
• Setzen Sie den Thermostat nicht auf die Partywanne, er sollte
niemals mit der Wanne in Kontakt kommen.
Reinigung und Wartung
• AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung und kühlen Sie es vor Lagerung, Reinigung
und Wartung ab.
• Verwenden Sie für die Reinigung keinen Wasserstrahl oder
Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das
Wasser, da die Teile nass werden und es zu Stromschlägen
kommen kann.
• Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand
gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beein-
trächtigen und zu einer gefährlichen Situation führen.
• Speisereste sollten regelmäßig gereinigt und aus dem Ge-
rät entfernt werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
gereinigt wird, verkürzt es seine Lebensdauer und kann wäh-
rend des Gebrauchs zu einem gefährlichen Zustand führen.
Reinigung
• Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem leicht
mit einer milden Seifenlösung angefeuchteten Tuch oder
Schwamm.
• Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Ge-
brauch gereinigt werden.
• Vermeiden Sie den Kontakt von Wasser mit den elektrischen
Komponenten.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
• Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, Scheu-
erschwämme oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Verwen-
den Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, Metallutensilien
oder scharfe oder spitze Gegenstände. Keine Benzin- oder
Lösungsmittel verwenden!
• Keine Teile sind spülmaschinenfest.
Reinigen Sie die Pfanne nach dem Gebrauch wie folgt:
• Party-Pan
•Reinigen Sie die Partypfanne nach der Verwendung vorsich-
tig, solange sie noch warm ist, mit einem feuchten Tuch oder
Papier. Wenn sich Lebensmittelabfälle nur schwer entfernen
lassen, geben Sie etwas Wasser in die Pfanne und schalten
Sie sie ein (stellen Sie sicher, dass die Oberfläche unter der
Pfanne geschützt ist). Die Pfanne wird erhitzt und die Abfälle
können entfernt werden.
•Hinweis:
- Verwenden Sie kein Reinigungsmittel, Nylon oder eine Me-
tallbürste, da diese die Pfanne beschädigen können.

11
NL
- Tauchen Sie die Partypfanne nicht in Wasser und waschen
Sie sie nicht, wenn sie noch heiß ist. Dies kann dazu führen,
dass das Gerät bricht oder Sie verbrennen.
• Lebensmittelabfälle
• Nachdem die Pfanne abgekühlt wurde, decken Sie die Ther-
mostatbuchse ab, damit während der Reinigung kein Wasser
in sie gelangt. Reinigen Sie die Partypfanne mit einem wei-
chen Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
• Deckel
• Mit einem weichen Tuch und einem milden Reinigungsmittel
reinigen. Verwenden Sie kein Tuch mit Lösungsmittel, Ben-
zol, aggressivem Reinigungsmittel oder chemischem Reini-
gungsmittel, da diese die Oberfläche beschädigen können.
• Thermostat
• Mit weichem Papier oder einem trockenen weichen Tuch rei-
nigen.
Reinigen Sie das Thermostatgehäuse nicht, da dies zu Strom-
ausfall oder Brand führen kann.
Trocknen Sie die Partypfanne nach der Reinigung gründlich
mit einem weichen Tuch ab und lagern Sie sie an einem tro-
ckenen Ort. Wenn die Pfanne trocken ist, die Innenseite der
Pfanne leicht ölen.
Wartung
• Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um
schwere Unfälle zu vermeiden.
• Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Verwen-
dung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an den
Lieferanten.
• Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müs-
sen von spezialisierten und autorisierten Technikern durch-
geführt oder vom Hersteller empfohlen werden.
Transport und Lagerung
• Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät
von der Stromversorgung getrennt und vollständig abgekühlt
wurde.
• Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und tro-
ckenen Ort.
• Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da
dies das Gerät beschädigen könnte.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Tren-
nen Sie das Gerät beim Bewegen von der Stromversorgung
und halten Sie es unten.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, sehen Sie sich bitte
die folgende Tabelle für die Lösung an. Wenn Sie das Problem
immer noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den
Lieferanten/Dienstleister.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Die Gerätedosis
wird nicht aufge-
heizt.
Der Thermostat ist
beschädigt oder
überhitzt.
Wenden Sie sich an
den Lieferanten.
Die Leitung ist
überhitzt.
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen
und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden,
werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, so-
fern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewar-
tet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht
wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das
Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an,
wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg
(z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vor-
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das
Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwor-
tung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem
Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle
übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden.
Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfall-
ausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz
natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine
Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die
Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtli-
ches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeu-
re übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
• GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro-
beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de
elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stro-
mend water.
• GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Controleer
de elektrische aansluitingen en het snoer regelmatig op
schade. Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het los
van de stroomtoevoer. Reparaties mogen alleen worden uit-
gevoerd door een leverancier of gekwalificeerd persoon om
gevaar of letsel te voorkomen.
• WAARSCHUWING! Leid bij het plaatsen van het apparaat het

12
NL
netsnoer zo nodig veilig om onbedoeld trekken, beschadiging,
contact met het verwarmingsoppervlak of struikelgevaar te
voorkomen.
• WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is
het apparaat aangesloten op de stroomvoorziening.
• WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat
u het loskoppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud
of opslag.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de
spanning en frequentie die op het label van het apparaat
staan vermeld.
• Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte
of vochtige handen.
• Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen
uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa-
raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaan-
sluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontro-
leerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen
van deze instructies leidt tot levensbedreigende risico’s.
• Sluit de voeding aan op een gemakkelijk toegankelijk stop-
contact, zodat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kunt loskoppelen.
• Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of
hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek
nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen,
trek altijd aan de stekker.
• Draag het apparaat nooit aan het snoer.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
• Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in
de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of per-
sonen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door kin-
deren worden gebruikt.
• Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
• Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het
apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo-
len. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen
voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik al-
leen originele onderdelen en accessoires.
• Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstands-
bediening.
• Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
• Dek het apparaat niet af als het in werking is.
• Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, explo-
sieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd
op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog
oppervlak.
• Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte
waar een waterstraal kan worden gebruikt.
• Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat voor
ventilatie tijdens gebruik.
• WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen op het ap-
paraat vrij van obstakels.
Speciale veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is bedoeld voor buffet- en huishoudelijk gebruik.
• VOORZICHTIGHEID! RISICO OP BRANDWONDEN!
HETE OPPERVLAKKEN! De temperatuur van de toe-
gankelijke oppervlakken kan tijdens gebruik zeer hoog zijn.
Raak alleen het bedieningspaneel, de handgrepen, schake-
laars, timerknoppen of temperatuurregelknoppen aan.
• WAARSCHUWING! Vet en olie worden tijdens bedrijf erg heet.
Pas hier op.
• De thermostaat is een kwetsbaar onderdeel, daarom is voor-
zichtigheid geboden. Laat de thermostaat niet vallen, deze
kan breken of een storing veroorzaken.
Beoogd gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen, zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werk-
omgevingen;
- boerderijen;
- door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
- bed en ontbijt omgeving.
• Het apparaat is ontworpen voor het bereiden van geschikte
voedselproducten. Elk ander gebruik kan leiden tot schade
aan het apparaat of persoonlijk letsel.
• Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en
moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar-
ding vermindert het risico op elektrische schokken door een
ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren.
Dit apparaat is uitgerust met een netsnoer met aardingsstek-
ker of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aan-
sluitingen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard.
Belangrijkste onderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 3)
1. Temperatuursensor, regelt de warmte van de pan
2. Thermostaat knop
3. Indicatielampje
4. Voedingskabel
5. Plug
6. Dekselknop
7. Glazen venster
8. Deksel
9. Verwarmingspan
10. Behuizing
11. Thermostaat aansluiting
12. Handgreep pannen
Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing
op alle vermelde items, tenzij anders aangegeven. Het uiterlijk
kan afwijken van de getoonde afbeeldingen.
Voorbereiding voor gebruik
• Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
• Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle
accessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of bescha-
digde levering onmiddellijk contact op met de leverancier.

13
NL
Gebruik het apparaat in dit geval niet.
• Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==>
Reiniging en onderhoud).
• Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
• Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe-
stendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
• Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
• Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.
OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tij-
dens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is
normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat
het apparaat goed geventileerd is.
Bedieningsinstructies
BELANGRIJK: Reinig de pan en het deksel grondig voordat u
ze gebruikt.
1. Aanpassing: Zet de thermostaatknop op “Uit” en sluit de
thermostaat aan op de pan.
2. Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact.
3. Draai de thermostaatknop naar de temperatuur die nodig is
voor de schaal die moet worden bereid.
4. Om de thermostaat uit te schakelen of te verwijderen, draait
u de knop naar “Uit”.
KENNISGEVING: Zorg ervoor dat u de thermostaat op de juiste
manier aansluit. Trek bij het verwijderen van de thermostaat
nooit aan de draad, maar pak de stekker zelf vast om deze te
verwijderen.
Koken, bakken en potten bakken
Wacht ongeveer 5 tot 10 minuten nadat de pan is ingeschakeld.
Wanneer het indicatielampje brandt, kunt u de pan gaan ge-
bruiken.
• Wanneer het controlelampje in gebruik is, knippert het. Dit
duidt niet op een storing, maar geeft aan dat de thermostaat
correct werkt.
• Een sissend geluid dat wordt gehoord tijdens het gebruik van
de pan duidt niet op een fout. Dit geluid komt van het verwar-
mingselement en de partypan.
• Raak hete borden niet met uw handen aan, plaats geen ont-
vlambare voorwerpen op de pan.
Na gebruik
1. Draai na gebruik van de pan de thermostaatknop naar “Uit”.
2. Haal vervolgens de stekker uit het stopcontact en verwijder
de thermostaat uit de partypan.
LET OP! De temperatuursensor van de thermostaat wordt
zeer heet nadat de feestpan is gebruikt. Laat daarom eerst
de feestpan afkoelen voordat u de thermostaat verwijdert!
3. Nadat u de pan hebt laten afkoelen, dient u de thermostaat-
aansluiting af te dekken om te voorkomen dat er water in
komt tijdens het reinigen. Reinig de feestpan met een zach-
te spons.
Veeg het apparaat vervolgens af met een droge en zachte
doek.
Tips voor het gebruik
De partypan heeft een anti-aanbaklaag. Houd daarom rekening
met het volgende:
• Gebruik geen scherpe metalen voorwerpen (als u vlees wilt
snijden dat in de pan is gekookt, haal het dan eerst uit de pan
en snijd het op een bord/plaat).
• Gebruik geen mes om vlees in de pan te snijden.
• Plaats de thermostaat niet op de feestpan, deze mag nooit in
contact komen met de pan.
Reiniging en onderhoud
• AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van de voeding en
koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt.
• Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen
en duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen
nat worden en er een elektrische schok kan ontstaan.
• Als het apparaat niet in een goede staat van reiniging wordt
gehouden, kan dit een negatieve invloed hebben op de levens-
duur 0van het apparaat en leiden tot een gevaarlijke situatie.
• Voedselresten moeten regelmatig worden gereinigd en uit het
apparaat worden verwijderd. Als het apparaat niet goed wordt
gereinigd, verkort dit de levensduur en kan dit leiden tot een
gevaarlijke situatie tijdens het gebruik.
Reiniging
• Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons
die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing.
• Om redenen van hygiëne moet het apparaat voor en na ge-
bruik worden gereinigd.
• Vermijd contact van water met de elektrische componenten.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloei-
stoffen.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuursponzen
of reinigingsmiddelen die chloor bevatten. Gebruik voor het
reinigen geen staalwol, metalen keukengerei of scherpe of
puntige voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen!
• Geen enkel onderdeel is vaatwasmachinebestendig.
Reinig de pan na gebruik op de volgende manieren:
• Party-pan
•Reinig de feestpan zorgvuldig na gebruik, terwijl deze nog
warm is, met een vochtige doek of papier. Als voedselresten
moeilijk te verwijderen zijn, doe dan wat water in de pan en
schakel deze in (zorg ervoor dat het oppervlak onder de pan
beschermd is). De pan wordt verwarmd en het afval kan wor-
den verwijderd.
•Opmerking:
- Gebruik geen wasmiddel, nylon of een metalen borstel,
deze kunnen de pan beschadigen.
- Dompel de feestpan niet onder in water en was hem niet als
hij nog heet is. Hierdoor kan het apparaat breken of kunt u
verbrand raken.
• Voedselresten
• Nadat u de pan hebt laten afkoelen, dient u de thermostaat-
aansluiting af te dekken om te voorkomen dat er water in
komt tijdens het reinigen. Reinig de feestpan met een zachte
doek en een mild reinigingsmiddel.
• Deksel
• Reinig met een zachte doek en een mild reinigingsmiddel.
Gebruik geen doek met oplosmiddel, benzeen, agressief rei-
nigingsmiddel of chemisch reinigingsmiddel, omdat dit het
oppervlak kan beschadigen.
• Thermostaat
• Reinig met zacht papier of een droge, zachte doek.
Reinig de behuizing van de thermostaat niet, omdat dit kan
leiden tot stroomuitval of brand.

14
PL
• Droog de feestpan na het reinigen grondig af met een zachte
doek en bewaar hem op een droge plaats. Wanneer de pan
droog is, smeert u de binnenkant van de pan lichtjes in.
Onderhoud
• Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ern-
stige ongevallen te voorkomen.
• Als u ziet dat het apparaat niet goed werkt of dat er een pro-
bleem is, stop dan met het gebruik, schakel het uit en neem
contact op met de leverancier.
• Alle onderhouds-, installatie- en reparatiewerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerde en bevoeg-
de technici, of worden aanbevolen door de fabrikant.
Transport en opslag
• Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat is losgekop-
peld van de stroomtoevoer en volledig is afgekoeld.
• Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats.
• Plaats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit het
kan beschadigen.
• Verplaats het apparaat niet terwijl het in bedrijf is. Koppel het
apparaat tijdens het verplaatsen los van de voeding en houd
het aan de onderkant vast.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onder-
staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds
niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/
dienstverlener.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplos-
sing
Het apparaat wordt
niet warm. De thermostaat
is beschadigd of
oververhit.
Neem contact op
met de leverancier.
De lead is over-
verhit.
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en
dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gere-
pareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat
is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen
enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke
rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie
wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht
en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, ver-
pakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat
mag het product niet worden afgevoerd met ander
huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw
verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg
te gooien door het over te dragen aan een aange-
wezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan wor-
den bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelge-
ving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en
recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijde-
ring helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te
zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de mense-
lijke gezondheid en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven
voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbe-
drijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoor-
delijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta-
lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmować samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzać elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymać urządzenia pod
bieżącą wodą.
• NIGDY NIE UŻYWAJ USZKODZONEGO URZĄDZENIA! Należy
regularnie sprawdzać połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia należy odłączyć
urządzenie od zasilania. Wszelkie naprawy powinny być wyko-
nywane wyłącznie przez dostawcę lub wykwalifikowaną oso-
bę, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
• OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy w ra-
zie potrzeby poprowadzić przewód zasilający bezpiecznie, aby
uniknąć przypadkowego pociągnięcia, uszkodzenia, kontaktu
z powierzchnią grzewczą lub zagrożenia potknięciem się.
• OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do zasilania.
• OSTRZEŻENIE! ZAWSZE należy wyłączać urządzenie przed
odłączeniem od źródła zasilania, czyszczeniem, konserwacją
lub przechowywaniem.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek-
trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie
urządzenia.
• Nie dotykać wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
• Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze-
chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie
przedostanie się do wody, należy natychmiast odłączyć je od
źródła zasilania. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie
sprawdzone przez certyfikowanego technika. Niezastosowa-
nie się do tych instrukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
• Podłączyć zasilacz do łatwo dostępnego gniazdka elektrycz-
nego, aby w razie nagłego wypadku można było natychmiast
odłączyć urządzenie.
• Upewnić się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymać go z dala od otwartego ognia. Nigdy

15
PL
nie ciągnąć za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazd-
ka. Zamiast tego zawsze wyciągać wtyczkę.
• Nigdy nie przenosić urządzenia za przewód.
• Nigdy nie należy samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
• Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony
personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
• Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
• Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nigdy nie używać akcesoriów ani innych urządzeń innych niż
dostarczone z urządzeniem lub zalecane przez producenta.
W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bezpieczeń-
stwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Należy używać
wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
• Nie używać urządzenia za pomocą zewnętrznego zegara lub
systemu zdalnego sterowania.
• Nie stawiać urządzenia na elementach grzejnych (benzyno-
wych, elektrycznych, węglowych itp.).
• Nie zakrywać urządzenia podczas pracy.
• Nie umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu.
• Nie używać urządzenia w pobliżu otwartego ognia, materia-
łów wybuchowych lub łatwopalnych. Urządzenie należy za-
wsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na
wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
• Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym
można użyć strumienia wody.
• Podczas użytkowania pozostawić co najmniej 20 cm miejsca
wokół urządzenia w celu zapewnienia wentylacji.
• OSTRZEŻENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urządzeniu
powinny być wolne od przeszkód.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i w formie
bufetu.
• UWAGA! RYZYKO OPARZEŃ! GORĄCYCH PO-
WIERZCHNI! Temperatura dostępnych powierzchni
podczas użytkowania może być bardzo wysoka. Dotknąć tylko
panelu sterowania, uchwytów, przełączników, pokręteł zega-
ra lub pokręteł regulacji temperatury.
• OSTRZEŻENIE! Tłuszcz i olej nagrzewają się podczas pracy.
Uważaj na to.
• Termostat jest delikatnym elementem, dlatego należy zacho-
wać ostrożność. Nie upuszczać termostatu, ponieważ może
to spowodować jego uszkodzenie lub awarię.
Przeznaczenie
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podob-
nych zastosowań, takich jak:
- personel w kuchni w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy;
- gospodarstwa rolne;
- przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach
mieszkalnych;
- otoczenie typu łóżka i śniadania.
• Urządzenie jest przeznaczone do gotowania odpowiednich
produktów spożywczych. Każde inne użycie może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń ciała.
• Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać
za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz-
ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządze-
nia.
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i
musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za-
pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką
uziemiającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uzie-
miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i
uziemione.
Główne części produktu
(Rys. 1 na stronie 3)
1. Czujnik temperatury, steruje ciepłem naczynia
2. Pokrętło termostatu
3. Kontrolka
4. Przewód zasilający
5. Wtyczka
6. Pokrętło pokrywy
7. Okienko szklane
8. Pokrywa
9. Miska grzewcza
10. Obudowa
11. Gniazdo termostatu
12. Uchwyt panoramiczny
Uwaga : Treść niniejszej instrukcji dotyczy wszystkich wymie-
nionych pozycji, chyba że określono inaczej. Wygląd może róż-
nić się od przedstawionego na ilustracjach.
Przygotowanie przed użyciem
• Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania.
• Sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy-
posażone we wszystkie akcesoria. W przypadku niepełnej lub
uszkodzonej dostawy należy niezwłocznie skontaktować się z
dostawcą. W takim przypadku nie należy używać urządzenia.
• Przed użyciem wyczyścić akcesoria i urządzenie (patrz ==>
Czyszczenie i konserwacja).
• Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
• Ustawić urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na dzia-
łanie wysokiej temperatury powierzchni, która jest bezpiecz-
na przed rozpryskami wody.
• Opakowanie należy zachować, jeśli urządzenie ma być prze-
chowywane w przyszłości.
• Należy zachować instrukcję obsługi do wykorzystania w przy-
szłości.
UWAGA! Ze względu na pozostałości produkcyjne urządzenie
może emitować lekki zapach podczas kilku pierwszych zasto-
sowań. Jest to normalne i nie oznacza żadnych wad ani zagro-
żeń. Upewnić się, że urządzenie jest dobrze wentylowane.

16
PL
Instrukcja obsługi
WAŻNE: Przed użyciem naczynia i pokrywki należy je dokładnie
wyczyścić.
1. Regulacja: Ustawić pokrętło termostatu w położeniu „Wył.”
i podłączyć termostat do naczynia.
2. Podłączyć wtyczkę zasilania do odpowiedniego gniazdka el
ektrycznego.
3. Ustawić pokrętło termostatu na temperaturę wymaganą do
przygotowania potrawy.
4. Aby wyłączyć lub wyjąć termostat, należy obrócić pokrętło
do pozycji „Wył.”.
UWAGA: Upewnić się, że termostat jest podłączony w odpo-
wiedni sposób. Podczas wyjmowania termostatu nigdy nie na-
leży ciągnąć za przewód, lecz chwycić za wtyczkę, aby ją wyjąć.
Gotowanie, smażenie i pieczenie naczyń
Odczekać około 5 do 10 minut po włączeniu naczynia. Gdy za-
świeci się kontrolka , można rozpocząć korzystanie z naczynia.
• Podczas użytkowania miga kontrolka . Nie oznacza to usterki,
ale wskazuje, że termostat działa prawidłowo.
• Dźwięk syczenia słyszalny podczas używania naczynia nie
oznacza usterki. Hałas ten pochodzi z grzałki i naczynia.
• Nie dotykać gorących naczyń rękami ani nie kłaść na patelni
łatwopalnych przedmiotów.
Po użyciu
1. Po użyciu naczynia obrócić pokrętło termostatu do pozycji
„Wył.”.
2. Następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i wyjąć
termostat z naczynia.
PRZESTROGA! Czujnik temperatury termostatu będzie
bardzo gorący po użyciu naczynia. Dlatego przed wyjęciem
termostatu należy najpierw odczekać, aż naczynie ostygnie!
3. Po pozostawieniu naczynia do ostygnięcia przykryj gniazdo ter-
mostatu, aby zapobiec dostaniu się wody do wnętrza naczynia
podczas czyszczenia. Oczyścić naczynie miękką gąbką.
Następnie wytrzeć urządzenie suchą i miękką ściereczką.
Wskazówki dotyczące obsługi
Miska na imprezę jest pokryta powłoką zapobiegającą przywie-
raniu. Dlatego należy pamiętać o następujących kwestiach:
• Nie używać ostrych metalowych przedmiotów (jeśli chcesz
pokroić mięso, które zostało ugotowane na patelni, najpierw
wyjmij je z patelni i przytnij na talerzu).
• Nie należy używać noża do krojenia mięsa na patelni.
• Nie kłaść termostatu na patelni, ponieważ nie powinien on
mieć kontaktu z naczyniem.
Czyszczenie i konserwacja
• UWAGĘ! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwa-
cją należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i ostygnąć.
• Nie używać strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia
ani nie wpychać urządzenia pod wodę, ponieważ może to spo-
wodować zamoczenie części i porażenie prądem.
• Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w dobrym stanie czy-
stości, może to niekorzystnie wpłynąć na żywotność urządze-
nia i spowodować niebezpieczeństwo.
• Pozostałości żywności należy regularnie czyścić i usuwać z
urządzenia. Jeśli urządzenie nie zostanie prawidłowo wy-
czyszczone, skróci to jego żywotność i może spowodować
niebezpieczne warunki podczas użytkowania.
Czyszczenie
• Ochłodzoną powierzchnię zewnętrzną należy czyścić ście-
reczką lub gąbką lekko zwilżoną łagodnym roztworem mydła.
• Ze względów higienicznych urządzenie należy czyścić przed
i po użyciu.
• Unikać kontaktu wody z elementami elektrycznymi.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach.
• Nigdy nie używać agresywnych środków czyszczących, ścier-
nych gąbek ani środków czyszczących zawierających chlor. Do
czyszczenia nie należy używać wełny stalowej, metalowych
narzędzi ani żadnych ostrych lub spiczastych przedmiotów.
Nie używać benzyny ani rozpuszczalników!
• Żadne części nie nadają się do mycia w zmywarce.
Po użyciu wyczyścić naczynie w następujący sposób:
• Panel imprezowy
•Po użyciu ostrożnie wyczyścić naczynie, gdy jest jeszcze cie-
płe, wilgotną szmatką lub papierem. Jeśli trudno jest usunąć
resztki żywności, należy umieścić w naczyniu trochę wody i
włączyć naczynie (upewnić się, że powierzchnia pod naczy-
niem jest chroniona). Pan zostanie podgrzany i można będzie
usunąć skrawki.
•Uwaga:
- Nie używać detergentu, nylonu ani metalowej szczotki, po-
nieważ może to spowodować uszkodzenie naczynia.
- Nie zanurzać naczynia w wodzie ani nie myć go, gdy jest
jeszcze gorące. Może to spowodować pęknięcie urządzenia
lub oparzenia.
• Odpadki żywności
• Po pozostawieniu naczynia do ostygnięcia przykryj gniaz-
do termostatu, aby uniknąć przedostania się wody do niego
podczas czyszczenia. Oczyścić naczynie miękką ściereczką i
łagodnym środkiem czyszczącym.
• Pokrywa
• Czyścić miękką ściereczką i łagodnym środkiem czyszczą-
cym. Nie używać ściereczki z rozpuszczalnikiem, benzenem,
agresywnym środkiem czyszczącym lub chemicznym środ-
kiem czyszczącym, ponieważ może to spowodować uszko-
dzenie powierzchni.
• Termostat
Czyścić miękkim papierem lub suchą miękką ściereczką.
Nie czyścić obudowy termostatu, ponieważ może to spowodo-
wać awarię elektryczną lub pożar.
Po wyczyszczeniu naczynia należy je dokładnie wysuszyć
miękką ściereczką i przechowywać w suchym miejscu. Gdy
naczynie jest suche, lekko naoliwij wnętrze naczynia.
Konserwacja
• Należy regularnie sprawdzać działanie urządzenia, aby unik-
nąć poważnych wypadków.
• Jeśli zauważysz, że urządzenie nie działa prawidłowo lub wy-
stąpił problem, przestań z niego korzystać, wyłącz je i skon-
taktuj się z dostawcą.
• Wszelkie prace konserwacyjne, montażowe i naprawcze mu-
szą być wykonywane przez wyspecjalizowanych i autoryzowa-
nych techników lub zalecane przez producenta.
Transport i przechowywanie
• Przed przechowywaniem należy zawsze upewnić się, że urzą-
dzenie zostało odłączone od zasilania i całkowicie schłodzone.
• Urządzenie należy przechowywać w chłodnym, czystym i su-

17
FR
chym miejscu.
• Nigdy nie umieszczać na urządzeniu ciężkich przedmiotów,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.
• Nie przemieszczać urządzenia podczas pracy. Podczas przenosze-
nia urządzenia odłączyć je od zasilania i przytrzymać je u dołu.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z
poniższą tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu,
skontaktuj się z dostawcą/dostawcą usług.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwią-
zanie
Dawka urządzenia
nie nagrzewa się. Termostat jest
uszkodzony lub
przegrzany.
Skontaktuj się z
dostawcą.
Przewód jest
przegrzany.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta-
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku-
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że
tego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych po-
jemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie mogą
zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć, ołów, kadm lub freon.
Jeśli tego typu substancje przedostaną się w sposób niekontro-
lowany do środowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalne-
go i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi wyko-
rzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania sprzętu.
FRANÇAIS
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement
ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu-
lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous,
avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première
fois.
Consignes de sécurité
• Utilisez l’appareil uniquement pour l’usage prévu pour lequel
il a été conçu, comme décrit dans ce manuel.
• Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés
par un fonctionnement incorrect et une utilisation incorrecte.
• DANGER ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE! N’essayez
pas de réparer l’appareil vous-même. N’immergez
pas les composants électriques de l’appareil dans de l’eau ou
d’autres liquides. Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau cou-
rante.
• NE JAMAIS UTILISER UN APPAREIL ENDOMMAGÉ! Vérifiez
régulièrement que les connexions électriques et le cordon ne
sont pas endommagés. Lorsqu’il est endommagé, débran-
chez l’appareil de l’alimentation électrique. Toute réparation
ne doit être effectuée que par un fournisseur ou une per-
sonne qualifiée pour éviter tout danger ou blessure.
• AVERTISSEMENT! Lors du positionnement de l’appareil,
acheminez le câble d’alimentation en toute sécurité si néces-
saire pour éviter toute traction involontaire, tout dommage,
tout contact avec la surface chauffante ou tout risque de tré-
buchement.
• AVERTISSEMENT! Tant que la prise est branchée, l’appareil
est branché sur l’alimentation.
• AVERTISSEMENT! TOUJOURS éteindre l’appareil avant de
le débrancher de l’alimentation électrique, du nettoyage, de
l’entretien ou du stockage.
• Raccordez l’appareil à une prise électrique uniquement avec
la tension et la fréquence mentionnées sur l’étiquette de l’ap-
pareil.
• Ne touchez pas la prise/les connexions électriques avec des
mains mouillées ou humides.
• Tenez l’appareil et les prises/raccordements électriques à
l’écart de l’eau et d’autres liquides. Si l’appareil tombe dans
l’eau, retirez immédiatement les connexions de l’alimentation
électrique. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas été véri-
fié par un technicien certifié. Le non-respect de ces instruc-
tions entraînera des risques mettant en jeu le pronostic vital.
• Branchez l’alimentation sur une prise électrique facilement
accessible afin de pouvoir débrancher immédiatement l’ap-
pareil en cas d’urgence.
• Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des

18
FR
objets tranchants ou chauds et tenez-le à l’écart du feu. Ne
tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher
de la prise, tirez toujours sur la prise à la place.
• Ne portez jamais l’appareil par son cordon.
• N’essayez jamais d’ouvrir vous-même le boîtier de l’appareil.
• N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’uti-
lisation.
• Cet appareil doit être utilisé par du personnel qualifié dans la
cuisine du restaurant, dans les cantines ou au bar, etc.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou par des personnes qui manquent d’expérience et de
connaissances.
• Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
• Gardez l’appareil et ses connexions électriques hors de por-
tée des enfants.
• N’utilisez jamais d’accessoires ou d’autres dispositifs que
ceux fournis avec l’appareil ou recommandés par le fabricant.
Le non-respect de cette consigne peut présenter un risque
pour la sécurité de l’utilisateur et endommager l’appareil.
Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine.
• N’utilisez pas cet appareil au moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de télécommande.
• Ne placez pas l’appareil sur un objet chauffant (essence,
électrique, cuisinière à charbon, etc.).
• Ne couvrez pas l’appareil en fonctionnement.
• Ne placez aucun objet sur l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de flammes nues, de ma-
tériaux explosifs ou inflammables. Utilisez toujours l’appareil
sur une surface horizontale, stable, propre, résistante à la
chaleur et sèche.
• L’appareil ne convient pas à une installation dans une zone où
un jet d’eau pourrait être utilisé.
• Laissez un espace d’au moins 20 cm autour de l’appareil pour
la ventilation pendant l’utilisation.
Instructions de sécurité spéciales
• Cet appareil est destiné au buffet et à un usage domestique.
• PRUDENCE ! RISQUE DE BRÛLURES ! SURFACES
CHAUDES ! La température des surfaces accessibles
peut être très élevée pendant l’utilisation. Touchez unique-
ment le panneau de commande, les poignées, les commuta-
teurs, les boutons de contrôle de la minuterie ou les boutons
de contrôle de la température.
• AVERTISSEMENT ! Les graisses et l’huile deviennent très
chaudes pendant le fonctionnement. Méfiez-vous de cela.
• Le thermostat est un composant fragile, il faut donc faire
preuve de prudence. Ne laissez pas tomber le thermostat, car
il peut se briser ou provoquer un dysfonctionnement.
Utilisation prévue
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications
domestiques et similaires telles que :
- les espaces cuisine du personnel dans les magasins, bu-
reaux et autres environnements de travail ;
- maisons agricoles ;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres environne-
ments résidentiels ;
- Environnement de type chambre et petit-déjeuner.
• L’appareil est conçu pour cuire les aliments appropriés. Toute
autre utilisation peut endommager l’appareil ou causer des
blessures corporelles.
• L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée
comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur sera
seul responsable de l’utilisation inappropriée de l’appareil.
Installation de mise à la terre
Cet appareil est classé en classe de protection I et doit être
raccordé à une terre de protection. La mise à la terre réduit le
risque de choc électrique en fournissant un fil de fuite pour le
courant électrique.
Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec fiche
de mise à la terre ou de connexions électriques avec fil de mise
à la terre. Les connexions doivent être correctement installées
et mises à la terre.
Principales parties du produit
(Fig. 1 à la page 3)
1. Capteur de température, contrôle la chaleur de la casserole
2. Bouton du thermostat
3. Témoin lumineux
4. Cordon d’alimentation
5. Prise
6. Bouton du couvercle
7. Fenêtre en verre
8. Couvercle
9. Cuisson chauffante
10. Boîtier
11. Prise thermostat
12. Poignée de casserole
Remarque : Le contenu de ce manuel s’applique à tous les élé-
ments répertoriés, sauf indication contraire. L’apparence peut
varier par rapport aux illustrations illustrées.
Préparation avant utilisation
• Retirez tous les emballages et emballages de protection.
• Vérifiez que l’appareil est en bon état et avec tous les ac-
cessoires. En cas de livraison incomplète ou endommagée,
veuillez contacter immédiatement le fournisseur. Dans ce
cas, n’utilisez pas l’appareil.
• Nettoyez les accessoires et l’appareil avant utilisation (voir
==> Nettoyage et entretien).
• Assurez-vous que l’appareil est complètement sec.
• Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable et résis-
tante à la chaleur, sans risque d’éclaboussures d’eau.
• Conservez l’emballage si vous avez l’intention de ranger votre
appareil à l’avenir.
• Conserver le manuel d’utilisation pour référence ultérieure.
NOTE! En raison des résidus de fabrication, l’appareil peut
émettre une légère odeur lors des premières utilisations. Cela
est normal et n’indique aucun défaut ou danger. Assurez-vous
que l’appareil est bien ventilé.
Mode d’emploi
IMPORTANT : Avant d’utiliser le gastro et le couvercle, net-
toyez-les soigneusement.
1. Ajustement : Tournez le bouton du thermostat sur « Off » et
branchez le thermostat dans le bac.
2. Branchez la fiche d’alimentation à une prise murale élec-
trique appropriée.
3. Tournez le bouton du thermostat à la température requise

19
FR
pour le plat à préparer.
4. Pour éteindre ou retirer le thermostat, tournez le bouton
sur « Off ».
AVIS : Assurez-vous de connecter le thermostat de la manière
appropriée. Lors du retrait du thermostat, ne tirez jamais sur le
câble, mais saisissez la fiche elle-même pour le retirer.
Faire bouillir, frire et rôtir
Attendez environ 5 à 10 minutes après la mise en marche du
bac. Lorsque le voyant est allumé, vous pouvez commencer à
utiliser le bac.
• Le voyant clignote pendant l’utilisation. Cela n’indique pas de
défaut, mais indique que le thermostat fonctionne correcte-
ment.
• Un sifflement audible lors de l’utilisation de la casserole n’in-
dique pas de défaut. Ce bruit provient de l’élément chauffant
et de la poêle de fête.
• Ne touchez pas la vaisselle chaude avec vos mains, ne placez
pas d’objets inflammables sur la poêle.
Après utilisation
1. Après avoir utilisé la poêle, tournez le bouton du thermostat
sur « Off ».
2. Retirez ensuite la fiche de la prise de courant et retirez le
thermostat du bac de réception.
ATTENTION ! La sonde de température du thermostat
sera très chaude après l’utilisation du récipient de fête.
Par conséquent, laissez d’abord refroidir le plateau de fête
avant de retirer le thermostat !
3. Après avoir laissé refroidir la casserole, couvrez la prise du
thermostat pour empêcher l’eau de pénétrer dans celle-ci
pendant le nettoyage. Nettoyez le gastro de fête avec une
éponge douce.
Essuyez ensuite le dispositif avec un chiffon doux et sec.
Conseils d’utilisation
La poêle de fête est dotée d’un revêtement antiadhésif. Par
conséquent, notez ce qui suit :
• N’utilisez pas d’objets métalliques tranchants (si vous sou-
haitez couper la viande qui a été cuite dans la poêle, retirez-la
d’abord de la poêle et coupez-la sur une planche/plaque).
• N’utilisez pas de couteau pour couper la viande dans la poêle.
• Ne placez pas le thermostat sur le bac de réception, il ne doit
jamais entrer en contact avec le bac.
Nettoyage et entretien
• ATTENTION! Débranchez toujours l’appareil de l’alimenta-
tion et refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de
l’entretenir.
• N’utilisez pas de jet d’eau ou de nettoyeur à vapeur pour le
nettoyage et ne poussez pas l’appareil sous l’eau, car les
pièces risquent d’être mouillées et un choc électrique pour-
rait en résulter.
• Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté,
cela peut nuire à la durée de vie 0 de l’appareil et entraîner
une situation dangereuse.
• Les résidus alimentaires doivent être régulièrement nettoyés
et retirés de l’appareil. Si l’appareil n’est pas nettoyé correc-
tement, sa durée de vie sera réduite et cela peut entraîner
une situation dangereuse pendant l’utilisation.
Nettoyage
• Nettoyez la surface extérieure refroidie avec un chiffon ou
une éponge légèrement humidifié avec une solution de savon
doux.
• Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être nettoyé avant
et après utilisation.
• Éviter tout contact avec l’eau des composants électriques.
• Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou d’autres li-
quides.
• N’utilisez jamais d’agents nettoyants agressifs, d’éponges
abrasives ou d’agents nettoyants contenant du chlore. N’uti-
lisez pas de laine d’acier, d’ustensiles métalliques ou d’objets
pointus ou pointus pour le nettoyage. N’utilisez pas d’essence
ou de solvants !
• Aucune pièce n’est lavable au lave-vaisselle.
Après utilisation, nettoyez la poêle de la manière suivante :
• Panier de fête
•Nettoyez soigneusement la poêle après utilisation, tant
qu’elle est encore chaude, avec un chiffon ou du papier hu-
mide. Si les déchets alimentaires sont difficiles à retirer, met-
tez de l’eau dans le bac et allumez-le (assurez-vous que la
surface sous le bac est protégée). La poêle sera chauffée et
les déchets pourront être retirés.
•Remarque :
- N’utilisez pas de détergent, de nylon ou de brosse métal-
lique, car cela pourrait endommager la poêle.
- Ne plongez pas la poêle dans l’eau et ne la lavez pas lors-
qu’elle est encore chaude. Cela peut provoquer la rupture
de l’appareil ou vous risquez de vous brûler.
• Déchets alimentaires
• Après avoir laissé refroidir le bac, couvrez la prise du ther-
mostat pour éviter que de l’eau ne pénètre dans le bac pen-
dant le nettoyage. Nettoyez la poêle de fête avec un chiffon
doux et un produit de nettoyage doux.
• Couvercle
• Nettoyer avec un chiffon doux et un agent nettoyant doux.
N’utilisez pas de chiffon contenant du solvant, du benzène,
un agent nettoyant agressif ou un nettoyant chimique, car
cela pourrait endommager la surface.
• Thermostat
Nettoyer avec du papier doux ou un chiffon doux et sec.
Ne nettoyez pas le boîtier du thermostat, car cela pourrait
provoquer une panne d’électricité ou un incendie.
Après avoir nettoyé la poêle, séchez-la soigneusement avec
un chiffon doux et rangez-la dans un endroit sec. Lorsque
la poêle est sèche, huilez légèrement l’intérieur de la poêle.
Maintenance
• Vérifiez régulièrement le fonctionnement de l’appareil pour
éviter les accidents graves.
• Si vous constatez que l’appareil ne fonctionne pas correcte-
ment ou qu’il y a un problème, arrêtez de l’utiliser, éteignez-le
et contactez le fournisseur.
• Tous les travaux d’entretien, d’installation et de réparation
doivent être effectués par des techniciens spécialisés et au-
torisés, ou recommandés par le fabricant.

20
IT
Transport et stockage
• Avant de ranger l’appareil, assurez-vous toujours qu’il a été
débranché de l’alimentation et complètement refroidi.
• Rangez l’appareil dans un endroit frais, propre et sec.
• Ne placez jamais d’objets lourds sur l’appareil, car cela pour-
rait l’endommager.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en cours de fonction-
nement. Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique
lorsque vous le déplacez et maintenez-le en bas.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consultez le ta-
bleau ci-dessous pour connaître la solution. Si vous ne parve-
nez toujours pas à résoudre le problème, veuillez contacter le
fournisseur/prestataire de services.
Problème Cause possible Solution possible
La dose de l’appa-
reil ne chauffe pas. Le thermostat est
endommagé ou
surchauffé.
Contacter le
fournisseur.
La sonde est
surchauffée.
Garantie
Tout défaut affectant le fonctionnement de l’appareil qui devient
apparent dans l’année suivant l’achat sera réparé ou remplacé
gratuitement à condition que l’appareil ait été utilisé et entre-
tenu conformément aux instructions et qu’il n’ait pas été utilisé
de manière abusive ou incorrecte de quelque manière que ce
soit. Vos droits statutaires ne sont pas affectés. Si l’appareil est
revendiqué sous garantie, indiquez où et quand il a été acheté
et incluez une preuve d’achat (par ex., reçu).
Conformément à notre politique de développement continu des
produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifi-
cations du produit, de l’emballage et de la documentation sans
préavis.
Mise au rebut et environnement
Lors de la mise hors service de l’appareil, le pro-
duit ne doit pas être mis au rebut avec d’autres
déchets ménagers. Au lieu de cela, il est de votre
responsabilité de jeter vos déchets en les remet-
tant à un point de collecte désigné. Le non-res-
pect de cette règle peut être sanctionné conformément aux
réglementations applicables en matière d’élimination des dé-
chets. La collecte et le recyclage séparés de vos déchets au
moment de leur élimination contribueront à préserver les res-
sources naturelles et à garantir qu’ils sont recyclés d’une ma-
nière qui protège la santé humaine et l’environnement.
Pour plus d’informations sur l’endroit où vous pouvez déposer
vos déchets pour recyclage, veuillez contacter votre entreprise
locale de collecte des déchets. Les fabricants et les importa-
teurs ne sont pas responsables du recyclage, du traitement et
de l’élimination écologique, que ce soit directement ou par le
biais d’un système public.
ITALIANO
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi.
Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u-
so, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza
descritte di seguito.
Istruzioni di sicurezza
• Utilizzare l’apparecchiatura solo per lo scopo per cui è stata
progettata, come descritto nel presente manuale.
• Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati
da un funzionamento errato e da un uso improprio.
• PERICOLO! RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non
tentare di riparare l’apparecchiatura da soli. Non im-
mergere le parti elettriche dell’apparecchiatura in acqua o
altri liquidi. Non tenere mai l’apparecchiatura sotto l’acqua
corrente.
• NON UTILIZZARE MAI UN APPARECCHIO DANNEGGIATO!
Controllare regolarmente che i collegamenti elettrici e il cavo
non presentino danni. Se danneggiato, scollegare l’appa-
recchiatura dall’alimentazione. Eventuali riparazioni devono
essere eseguite solo da un fornitore o da una persona qualifi-
cata per evitare pericoli o lesioni.
• AVVERTENZA! Quando si posiziona l’apparecchiatura, instra-
dare il cavo di alimentazione in modo sicuro, se necessario,
per evitare di tirare involontariamente, danneggiarsi, venire
a contatto con la superficie di riscaldamento o causare un
pericolo di inciampo.
• AVVERTENZA! Finché la spina è nella presa, l’apparecchiatu-
ra è collegata all’alimentazione.
• AVVERTENZA! Spegnere SEMPRE l’apparecchiatura prima di
scollegarla dall’alimentazione, dalla pulizia, dalla manuten-
zione o dalla conservazione.
• Collegare l’apparecchiatura solo a una presa elettrica con la
tensione e la frequenza indicate sull’etichetta dell’apparec-
chiatura.
• Non toccare la spina/i collegamenti elettrici con le mani ba-
gnate o umide.
• Tenere l’apparecchiatura e la spina/le connessioni elettriche
lontane dall’acqua e da altri liquidi. Se l’apparecchiatura cade
in acqua, rimuovere immediatamente i collegamenti dell’a-
limentazione. Non utilizzare l’apparecchiatura finché non è
stata controllata da un tecnico certificato. La mancata os-
servanza di queste istruzioni causerà rischi potenzialmente
letali.
• Collegare l’alimentatore a una presa elettrica facilmente ac-
cessibile in modo da poter scollegare immediatamente l’ap-
parecchiatura in caso di emergenza.
• Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con oggetti af-
filati o caldi e tenerlo lontano da fiamme libere. Non tirare
mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa, tirare
sempre la spina.
• Non trasportare mai l’apparecchiatura per il cavo.
• Non tentare mai di aprire autonomamente l’alloggiamento
dell’apparecchiatura.
• Non inserire oggetti nell’alloggiamento dell’apparecchiatura.
• Non lasciare mai l’apparecchiatura incustodita durante l’uso.
• Questo apparecchio deve essere utilizzato da personale quali-
ficato in cucina del ristorante, mense o personale del bar, ecc.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hendi Skillet manuals
Popular Skillet manuals by other brands

Bravetti
Bravetti XFR21H owner's manual

Bestron
Bestron AHP1500 instruction manual

Kambrook
Kambrook ESSENTIALS KEF120 Instruction booklet

Cleveland
Cleveland SEL-30-TR Specifications

Breville
Breville BEF460 Instruction book

Crown Food Service Equipment
Crown Food Service Equipment GCTRS-16 Installation and operation manual