Herdegen 680010 User manual

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual - Mode d’emploi - Gebrauchsanweisung -
Ref 680010
Revised 21/09/2016
Please
read these safety instructions carefully
before use, and keep them for future
question.
1. Safety indications
ALWAYS consult with your physician or supplier to
determine proper adjustment and use of the device.
Don’t store outside and don’t let under the sun (Beware:
don’t let the product in a car in case of high outside
temperature !!).
Store in a dry room in a at position to prevent
deformating, stretching and tearing.
Store away from sharp objects and pointed edges to
prevent tears and punctures.
If stored below 15°C, unpack the heel protector and
expose it for 30 minutes in a room with a temperature
> 15°C.
Transport at pads to avoid tears and punctures.
Look for cracks in foam base before use.
Before using the heel protector, make sure that the
surface where you will place it, doesn’t have sharp or
pointed edges which could destroy the foam base.
Don’t use in extreme temperature conditions (above
38°C or 100°F or below 0°C or 32°F).
No modication must be made to this device.
ALWAYS check if the heel protector is properly and
securely positioned in place before using.
In case you didn’t use your heel protector for a long
time, let it checked by the technical staff, before using.
ALWAYS observe the weight limit on the labelling of
your product.
Use only as a heel protector and in a proper way: don’t
knee or step on the product.
If your skin develops redness, discontinue the use of
the heel protector immediately and consult your doctor
or therapist.
Follow the advice of the professional who prescribed
this medical device, respect duration and frequency of
use.
In case of discomfort consult your professional.
2. Indication
It is easier to prevent pressure ulcers than to treat them.
Bedsores can be avoided by changing frequently lying or
seating positions to avoid stress on the skin and to minimize
the risk of pressure on vulnerable bony areas. Other
strategies include skin care, regular skin inspections and
good nutrition.
Using a gel or foam support can help relieve pressure and
make sure that the body is correctly positioned in the chair.
3. Description and Fitting instructions
The heel protector is a contoured moulded visco-elastic
foam support. The foam increases the contact surface
and maximizes pressure relief. The heel protector‘s shape
ensures a good posture of the leg and completely ofoads
heels.
This heel protector is delivered with a polyurethane cover.
Hook and loop closure.
Viscoelastic foam is a «slow recovery» foam. During
compression, the foam progressively conforms to the shape
of the body, and after the weight is removed, the foam slowly
reassumes its initial shape.
It also reacts to body temperature and ambient temperature,
softening with heat and more easily adjusting to body
contours.
Foam has following characteristics:
●Micro perforated cells bounce slower, better
viscoelasticity.
●Air circulates through the foam.
●Viscoelasticity remains constant over a wide
temperature range. Pleasant touch due to very ne cell
structure.
●Low emission and low odor foams.
Ask your technical staff how to install the cushion.
4. Washing instructions
To clean Cover:
Remove the cover from the cushion. Cover is machine
washable at 30°C. Dry at and away from any source of
heat. Do not use detergent or bleach, do not autoclave.
To clean Cushion:
Remove the cover, then wipe lightly with a damp cloth. Do
not use soap and do not submerge in water. After cleaning
make sure to wipe dry and air dry the heel protector before
using. Re-install the cover over the heel protector.
5. Composition
Polyurethane CosyPUr viscoelastic foam developped by
BASF. Cover is made of polyurethane.
6. Disposal
Dispose of this product in accordance with your regional
waste disposal regulations.
7. Technical specications
This product has a 2-year warranty, from the date of
purchase, against any manufacturing defect.
This product is biocompatible.This product is CE certied.
Dimensions: 50*22*16cm, weight: 1.32kg, max. user‘s
55cm
22cm
16cm

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual - Mode d’emploi - Gebrauchsanweisung -
Ref 680010
Revised 21/09/2016
weight: 130kg
Lire
attentivement le mode d’emploi avant
utilisation. Suivre les indications et les
conserver précieusement !
1. Consignes de sécurité
Toujours consulter votre revendeur spécialisé pour
régler le dispositif médical et pour apprendre à l’utiliser
de manière appropriée.
Ne pas stocker dehors, ne pas laisser au soleil (Attention
à ne pas laisser à l’intérieur d’une voiture en plein
soleil !!).
Stocker la talonnière à plat dans une pièce sèche an
d’éviter perforation, déformation et déchirure.
Stocker la talonnière loin d’objets pointus ou tranchants
an d’éviter perforation et déchirure.
Avant utilisation et si la talonnière a été stockée à une
température < 15°C, sortez la de son emballage et
exposez la 30 minutes à une température > 15°C.
Transporter la talonnière à plat an d’éviter perforation,
déchirure et déformation.
Utiliser la talonnière à plat sur une surface rigide ne
présentant pas d’angles ou de rebords coupants ou
pointus qui pourraient percer ou déchirer la mousse.
Ne pas utiliser lors de températures extrêmes
(supérieures à environ 38°C ou 100°F ou inférieures à
0°C ou 32°F).
Ne pas modier ou réparer cet article.
La talonnière ne peut être utilisée que sur une surface
plane et de dimensions adaptées.
Vérier la stabilité de la talonnière et son positionnement
correct.
En cas de non utilisation prolongée, faites vérier votre
dispositif médical par votre revendeur spécialisé.
Respecter la limite de poids indiquée pour chaque
article.
Respecter les consignes d’utilisation: ne pas
s’agenouiller ou se mettre debout sur la talonnière.
Si vous constatez l’apparition de rougeur sur votre
peau, cessez immédiatement l’utilisation du produit et
consultez votre médecin.
Ce dispositif médical vous a été prescrit par votre
médecin, respectez ses consignes : durée et fréquence
d’utilisation.
En cas d’inconfort, adressez-vous immédiatement à
votre médecin.
2. Indication
Il est plus facile de prévenir les escarres que de les traiter.
L’apparition d’escarres est consécutive à une hypoxie
tissulaire (carence d’apport d’oxygène) provoquée par une
pression excessive et prolongée. L’apparition d’escarre peut
être évitée en changeant fréquemment le patient de position
an d’éviter une pression excessive sur les zones sensibles,
notamment les zones où les os sont proéminents (sacrum,
talon).
Il importe aussi de respecter d‘autres principes : maintenir
l'hygiène de la peau et éviter la macération, observer
quotidiennement l‘état cutané, suivre une alimentation
adaptée. Demander conseil à votre médecin.
Utiliser des supports de prévention adaptés tels que les
coussins en gel ou en mousse permet de réduire la pression
sur les zones sensibles et de positionner correctement le
patient dans son fauteuil.
3. Descriptif du produit et utilisation
La talonnière est un support anatomique moulé en mousse
viscoélastique. La mousse assure une répartition maximum
de la pression et permet d‘augmenter la surface de contact
an de réduire les pressions exercées sur le mollet et la
cheville. La forme de la talonnière permet d‘assurer une
posture correcte, un maintien latéral et de garder le talon
libre de toute pression.
La talonnière est livrée avec une housse en polyuréthane.
La mousse viscoélastique est une mousse thermo
réactive, à lente résilience qui se déforme par l’action du poids
et de la température corporelle du patient (comportement
thermosensible).
Caractéristiques de la mousse :
●Les microperforations des cellules reprennent l’air
plus lentement.
●L’air circule à travers la mousse.
●Viscoélasticité et souplesse constantes sur une très
large plage de température.
● Toucher très agréable dû à la très ne structure des
cellules.
●La mousse est inerte (pas de dégagement de gaz).
Demander conseil à votre revendeur pour l‘installation du
coussin.
4. Entretien
Lavage de la housse :
Enlever la talonnière de la housse. La housse est lavable
en machine à 30°C. Sécher à plat à l’abri de toute source
de chaleur.
Lavage de la talonnière :
Sortir la talonnière de sa housse, puis passer un chiffon doux
et humide. Ne pas utiliser de savon et ne pas immerger.
Après lavage, essuyer avec un chiffon puis laisser sécher à
l‘air libre. Remettre la talonnière dans la housse.
5. Matériaux
Mousse viscoélalstique de polyuréthane CosyPur
développée par BASF et housse en polyuréthane.
6. Traitement des déchets
Mettre au rebut ce produit en conformité avec la
réglementation en vigueur.
7. Caractéristiques techniques
Le produit est garanti 2 ans, à partir de la date d’achat,
contre tout vice de fabrication.
Ce produit est biocompatible. Répond à la norme : CE
Dimensions: 50*22*16cm, poids: 1.32kg, poids max de
l‘utilisateur: 130kg
Bitte
lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung
vor Benutzung. Sichern Sie sich, dass Sie
diese Anweisungen befolgen und behalten Sie die in einer
sicheren Stelle.
1. Sicherheitsanweisungen
Lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler oder
Krankenpersonal, in die Benutzung und Pege
einweisen.

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual - Mode d’emploi - Gebrauchsanweisung -
Ref 680010
Revised 21/09/2016
Nicht draußen lagern und nicht in der Sonne lassen
(Vorsicht : nicht imAuto lassen bei hohen Temperaturen!!)
In einem trockenen Raum liegend lagern, um
Verformung, zu verhindern.
Halten Sie den Fersenschoner fern von scharfen
Gegenständen, Ecken und Kanten, um Durchstöße und
Risse zu verhindern.
Wenn unter 15 ° C gelagert, entpacken Sie den
Fersenschoner und lassen Sie es 30 Minuten in einem
Raum mit einer Temperatur> 15 ° C erwärmen.
Transportien Sie den Fersenschoner liegend, um
Verformung des Kissens zu verhindern.
Achten Sie auf Risse in Kunststoff-Basis vor dem
Gebrauch.
Der Fersenschoner liegend verwenden. Achten Sie
darauf, dass die Sitzäche keine scharfen Ecken und
Kanten hat.
Nicht bei extremen Temperaturen anwenden (> 38°C /
100°F oder < 0°C / 32°F).
Es dürfen keine Veränderungen auf dem Produkt
vorgenommen werden.
IMMER prüfen, ob der Fersenschoner richtig und sicher
an seinem Platz verriegelt ist, vor der Verwendung.
Wenn Sie Ihr Fersenkissen lang nicht verwendet haben,
lassen sie es erst von Fachpersonal geprüft werden.
Respektieren Sie das Maximalgewicht.
Verwenden Sie nur als Fersenkissen und in einem
richtigen Weg: nicht auf dem Produkt knien oder treten.
Wenn Hautrötungen auftreten, müssen Sie die
Anwendung des Fersenschoners sofort stoppen, und
Ihren Arzt oder Therapeuten aufsuchen.
Beachten Sie die Hinweise des Fachpersonals, das
Ihnen dieses Medizinprodukt vorgeschrieben hat.
Beachten Sie die Dauer und Häugkeit der Verwendung.
Wenn Sie sich unwohl fühlen, einen Artzt aufsuchen.
2. Indikationen
Vorbeuge ist leichter als Heilen. Dekubitus bezeichnet
eine örtliche begrenzte Nekrose der Haut und manchmal
auch des darunter liegenden Gewebes infolge einer
Druckbelastung und daraus folgende Unterversorgung der
Zellen mit Sauerstoff (Hypoxie) und Nährstoffen.
Die wichtigste Maßnahme zur Dekubitus-Prophylaxe besteht
in einer konsequenten Umlagerung bettlägeriger Menschen
beziehungsweise dem Umsetzen von im Rollstuhl sitzenden
Personen.
Die Prophylaxe besteht auch in der optimierte Hautpege,
frühzeitiger Mobilisation und angepasster Ernährung
mit Vermeidung von Dehydratation, Mangel- und
Unterernährung.
3. Beschreibung und Installation
Unser Fersenschoner ist ein anatomisches spritzgeformtes
Kissen aus viskolelastischem Schaumstoff mit
Formgedächtnis.
Der CosyPur Schaumstoff sorgt für eine Druckverteilung, ist
durch seine Elastizitäteigenschaften verformbar und passt
sich den Körper gut an. Die Form des Fersenschoners
erlaubt verhindert das Rutschen des Beines zur Seite und
die Freilagerung der Ferse bei Bettlägerigkeit.
Mit PU-Bezug geliefert.
Viskoelastischer Memory Foam (Gedächtnis-Schaum)
reagiert auf die Körpertemperatur, wird dadurch elastisch und
passt sich nach einigen Sekunden genau der Körperkontur
an.
Merkmale des Schaumstoffes :
●Mikroperforierte Zelle füllen sich selbsttätig wieder.
●Atmungsaktiv.
●Viskoelastisch über einen breiten Temperaturbereich.
●Angenehme Haptik.
●Emissionsarm.
●Ausgezeichnete Dauergebrauchseigenschaften.
Lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler oder
Krankenpersonal, in die Benutzung des Kissens einweisen.
4. Reinigung
Bezug:
Der Bezug abnehmen und mit neutralen, milden
Reinigungsmitteln abwischen. Der Bezug ist maschinen-
waschbar bis 30 Grad. Beachten Sie dabei die
Waschanleitung am Etikett. Flach liegend und niemals auf
oder in unmittelbarer Nähe einer Wärmequelle trocknen
lassen.
Fersenschoner:
Der Fersenschoner kann mit lauwarmem Wasser und einem
weichen Lappen gereinigt werden. Keine Seife verwenden.
Nicht ins Wasser eintauchen. Die Teile niemals auf oder in
unmittelbarer Nähe einer Wärmequelle trocknen lassen.
Stecken Sie den Fersenschoner wieder in den Bezug.
5. Material
Polyurethan CosyPur Schaumstoff vom BASF entwickelt.
Mit Polyurethan-Bezug geliefert.
6. Entsorgung
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Fachhändler nach den
regionalen Entsorgungsvorschriften.
7. Technische Daten
Dieses Produkt wird 2 Jahre, ab Kaufdatum, gegen jeden
Fabrikationsfehler garantiert.
Dieses Produkt ist biokompatibel und CE. Dimensionen:
50*22*16cm, Gewicht: 1.32kg, Max. Benutzergewicht:
130kg.
Si prega
di leggere attentamente le istruzioni
di sicurezza prima dell’utilizzo e di
conservarle in caso di futuri problemi.
1.Precauzioni d’uso
Consultare SEMPRE il proprio medico o il fornitore per
vericare la corretta regolazione e il corretto utilizzo del
dispositivo.
Conservare il dispositivo in un luogo chiuso e non
lasciarlo mai esposto al sole (attenzione: non lasciare
mai il dispositivo in macchina in caso di alte temperature
esterne).
Conservare in un ambiente asciutto e in posizione
orizzontale per evitare la deformazione, l’allungamento
e la lacerazione.
Conservare lontano da oggetti appuntiti e spigoli al ne
di evitare strappi e graf.
In caso di conservazione a una temperatura sotto i
15°C, si consiglia di aprire la confezione ed esporre il

HERDEGEN SNC 2, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE
User’s Manual - Mode d’emploi - Gebrauchsanweisung -
Ref 680010
Revised 21/09/2016
dispositivo per 30 minuti in un ambiente con temperatura
> 15°C.
Trasportare sempre in posizione orizzontale per evitare
la creazione di fori, strappi e deformazioni.
Vericare che non vi siano vizi nella schiuma prima
dell’utilizzo.
Utilizzare in posizione orizzontale su una supercie
piana priva di spigoli o bordi taglienti o appuntiti che
potrebbero bucare o strappare l’imbottitura.
Non utilizzare in caso di temperature troppo elevate
(superiori a 38°C o 100°F) o troppo basse (inferiori a
0°C o 32°F).
Non modicare o riparare il dispositivo.
Vericare la stabilità e il corretto posizionamento della
talloniera prima dell’utilizzo.
In caso di non utilizzo per un periodo prolungato si
consiglia di far vericare il prodotto al proprio rivenditore
specializzato.
Rispettare il limite di peso indicato per l’articolo.
Rispettare la precauzioni d’uso: non inginocchiarsi sulla
talloniera né schiacciarla.
In caso di comparsa di rossore sulla pelle, si prega di
cessare immediatamente l’utilizzo del dispositivo e di
consultare il proprio medico.
Tale dispositivo è stato prescritto dal medico; si invita
pertanto a rispettare le indicazioni d’uso, di durata e di
frequenza.
Incasodidoloreoscomodità,consultareimmediatamente
il medico.
2.Indicazioni
È più facile prevenire le piaghe da decubito che curarle.
La comparsa delle piaghe è la conseguenza di ipossia
dei tessuti (carenza di ossigeno), dovuta a una pressione
eccessiva e prolungata.
La comparsa di piaghe può essere evitata spostando
frequentemente il paziente al ne di evitare pressioni
eccessive sulle zone sensibili, in particolare laddove le ossa
sono sporgenti (sacro, tallone).
È altrettanto fondamentale rispettare ulteriori precauzioni:
mantenere la pelle pulita ed evitarne la macerazione,
osservare quotidianamente lo stato della cute, seguire
un’alimentazione adeguata. Per tali aspetti, chiedere
consiglio al proprio medico.
Utilizzare dei supporti di prevenzione adatti, come ad
esempio i cuscini in gel o schiuma che consentono di
ridurre la pressione sulle zone sensibili e di posizionare
correttamente il paziente.
3.Descrizione e utilizzo
La talloniera è un supporto anatomico modellato in schiuma
viscoelastica. La schiuma assicura una ripartizione ottimale
della pressione e consente di aumentare la supercie di
contatto per ridurre le pressioni sul malleolo e la caviglia.
La forma della talloniera assicura una postura corretta, un
sostegno laterale e lascia il tallone libero da pressioni.
La talloniera è fornita con un rivestimento in poliuretano.
Chiusura con velcro.
La schiuma viscoelastica è termoreattiva, a lenta
resilienza e si deforma con l’azione del peso e della
temperatura corporea del paziente (termosensibilità).
Caratteristiche della schiuma:
●I microfori delle cellule riassorbono l’aria più
lentamente.
●L’aria passa attraverso la schiuma.
● Viscoelasticità e essibilità costanti su larga scala di
temperature.
●Piacevole al tatto grazie alla struttura estremamente
ne delle cellule.
●La schiuma è inerte (non emana gas né odori).
Chiedere consiglio al rivenditore per l’installazione del
cuscino.
4.Pulizia del dispositivo
Lavaggio della fodera
Togliere la talloniera dalla fodera. La fodera è lavabile in
lavatrice a 30°C. Non utilizzare detergenti o candeggina
e non porre in autoclave. Far asciugare in posizione
orizzontale al riparo da fonti di calore.
Lavaggio della talloniera
Togliere la talloniera dalla fodera e pulire con un panno
morbido e umido. Non utilizzare sapone e non immergere.
Dopo il lavaggio, asciugare con un panno e lasciar asciugare
all’aria. Reinserire la talloniera nella fodera.
5.Composizione
Schiuma viscoelastica in poliuretano CosyPur sviluppata da
BASF e fodera in poliuretano.
6.Smaltimento dei riuti
Il dispositivo deve essere smaltito conformemente alla
regolamentazione in vigore.
7.Caratteristiche tecniche
Il prodotto ha garanzia di 2 anni a partire dalla data d’acquisto
relativamente a ogni vizio di fabbricazione.
Il prodotto è biocompatibile. Conforme alle norme CE.
Dimensioni: 50x22x16 cm, peso: 1,32 kg, massimo peso del
paziente: 130 kg
Table of contents
Languages:
Other Herdegen Medical Equipment manuals