HERKULES 15.441.31 User manual

Art.-Nr.: 15.441.31 I.-Nr.: 01018
TIG-Equipment
Bedienungsanleitung
WIG-Schweißbrenner-Set
Operating Instructions
TIG Welding Torch Set
Mode dʼemploi
Kit de soudage TIG
Manual de instrucciones
Juego de sopletes para soldadura TIG
Istruzioni per lʼuso
Set per cannello per saldatura TIG
Betjeningsvejledning
WIG-svejsebrænder-sæt
Bruksanvisning
TIG-svetsbrännar-set
qKäyttöohje
TIG-hitsauspoltinsarja
AHasználati utasítás
WIG-hegesztő égőfej-szet
BUpute za rukovanje
Komplet s plamenikom za WIG zavarivanje
jNávod k obsluze brusky
Svařovací hořák TIG - sada
XNavodila za uporabo
Garnitura WIG varilnega gorilnika
Kullanma Talimat∂
WIG Kaynak Seti
Bruksanvisning
WIG-sveisebrennersett
ENotandaleiðbeiningar
WIG-suðuútbúnaður
HLietošanas instrukcija
TIG metināšanas degļa komplekts
Anleitung_WIG_Schweissbrenner_Set_SPK7:_ 12.11.2008 14:19 Uhr Seite 1

1
2
6
1
2
4
53
7
3
11
4
38 9 10 2
10
9
3
5
5
10
1.
2.
2
38410 2
9
Anleitung_WIG_Schweissbrenner_Set_SPK7:_ 12.11.2008 14:19 Uhr Seite 2

3
4 5
6
7
5
4
10 32
—
—
+
Anleitung_WIG_Schweissbrenner_Set_SPK7:_ 12.11.2008 14:19 Uhr Seite 3

D
4
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise 5
2. Gerätebeschreibung 5
3. Lieferumfang 5
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5
5. Technische Daten 5
6. Vor Inbetriebnahme 5-6
7. Bedienung 6
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung 6-7
9. Entsorgung und Wiederverwertung 7
Anleitung_WIG_Schweissbrenner_Set_SPK7:_ 12.11.2008 14:19 Uhr Seite 4

Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise ihres
Schweißgeräts!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Schlauchpaket
2. Schutzkappe lang
3. Keramikdüse
4. Drehventil für Gasdurchfluss
5. Handgriff
6. Schnellanschluss-Stecker
7. Gasanschluss
8. Kontaktrohr
9. Spannhülse
10. Wolframelektrode
11. Schutzkappe kurz
3. Lieferumfang
Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und
überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit.
WIG-Schweissbrenner Set
6 x Keramikdüse (2 x Größe 4; 2 x Größe 5; 2 x
Größe 6)
3 x Spannhülse (2 x 1,6mm; 1 x 2,4mm)
2 x Wolframelektrode (1,6 x 73mm)
Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das WIG-Schweissbrenner Set dient zum WIG-
Schweißen (Wolfram-Inertgas-Schweißen) in
Kombination mit dem Entsprechenden Schweißgerät
und Schutzgas.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Schlauchpaket länge: 4 m
Spannhülsen-Durchmesser: 1,6 / 2,4 mm
Keramikdüsen: Größe 4/5/6
6. Vor Inbetriebnahme
6.1 Montage und Anschluss (Bild 3-5)
Achten Sie darauf, dass je nach dem welches
Material geschweißt werden soll, das
entsprechende Gas verwendet werden muss.
Stahl (Fe) = ArCO2
Aluminium (Al) = Ar
(wird von diesem Gerät nicht unterstützt)
Edelstahl (V2A) = ArO2
Montieren Sie den Schweißbrenner wie in Bild 3
dargestellt.
Bevor Sie zu schweißen beginnen muss die
Wolframnadel spitz angeschliffen werden. Welche
D
5
Anleitung_WIG_Schweissbrenner_Set_SPK7:_ 12.11.2008 14:19 Uhr Seite 5

Wolframnadel bei welchem Schweißstrom verwendet
werden sollte können Sie untenstehender Tabelle
entnehmen:
Elektrode (Wolframnadel) Ø (mm) Schweißstrom (A)
1,6 20 – 150
2,0 100 – 160
2,4 150 – 160
Beim Einführen der Wolframnadel sollte darauf
geachtet werden, dass diese etwa 5mm aus der
Keramikdüse ragt.
Achten Sie darauf dass eine dem
Elektrodendurchmesser entsprechende Spannhülse
(9) verwendet werden muss. Der Durchmesser der
Keramikdüse (3) sollte dem Schweißstrom, der
Werkstück- und Elektrodendicke und der Gasmenge
entsprechend ausgewählt werden. Je kleiner die
entsprechenden Werte sind, desto kleiner sollte der
Durchmesser der Keramikdüse (3) sein. Bei dicken
Werkstücken und hohen Schweißströmen sollten
auch dickere Wolframelektroden (10) verwendet
werden. Dieses Schlauchpaket ist für die
Verwendung von Wolframelektroden (10) mit
Durchmessern von 1,6 bis 2,4mm geeignet.
Bei schwer zugänglichen Schweißstellen und
entsprechend kurzen Wolframelektroden (10) kann
statt der langen Schutzkappe (2) auch die kurze
Schutzkappe (11) an der Rückseite des Handgriffs
(5) verschraubt werden.
Achtung!
Achten Sie darauf, beim WIG-Schweißen das Kabel
mit der Masseklemme (9) an den Plus-Pol (5) und
die WIG-Ausrüstung an den Minus-Pol (6)
anzuschließen.
Schließen Sie den Schnellanschluss-Stecker (6) an
den Minus-Pol ihres Schweißgeräts an und
verbinden Sie den Gasanschluss (7) mit dem
entsprechenden Anschluss Ihres Schweißgeräts
(Bild 5).
Sollte Ihr Schweißgerät über keinen Schutzgas-
Anschluss verfügen, so kann der Gasanschluss (7)
auch direkt über einen Druckminderer an der
Gasflasche angeschlossen werden.
7. Bedienung
Beachten Sie die Hinweise in der
Bedienungsanleitung ihres Schweißgeräts! Ermitteln
Sie die ideale Einstellung anhand eines Probestücks.
Stellen Sie die Gasdurchflussmenge (abhängig von
Schweißstrom, Elekrodendurchmesser und
Werkstückdicke) so ein, dass ein gleichmäßiger
Lichtbogen erreicht werden kann (ca. 5-15 l/min).
Hierzu nehmen Sie am Druckminderer der
Gasflasche eine grobe Voreinstellung ein, die
genaue Durchflussmenge stellen Sie am besten am
Drehventil für Gasdurchfluss (4) ein.
Wenn sie sämtliche erforderlichen Einstellungen am
Schweißgerät vorgenommen und alle Verbindungen
hergestellt haben, gehen Sie wie folgt vor:
Zum Zünden wird nun die Keramikdüse schräg auf
das zu schweißende Material gelegt und die
Wolframnadel durch gleichmäßige, wippende
Bewegungen solange an das Material geführt bis ein
Lichtbogen entsteht. Halten Sie beim Schweißen
einen Konstanten Abstand zum Werkstück (ca. 1-1,5
mal Elektroden Ø) ein. Legen Sie Schweißbrenner
und Masseklemme nach dem Schweißen isoliert ab
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
D
6
Anleitung_WIG_Schweissbrenner_Set_SPK7:_ 12.11.2008 14:19 Uhr Seite 6

8.3 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
7
Anleitung_WIG_Schweissbrenner_Set_SPK7:_ 12.11.2008 14:19 Uhr Seite 7

Table of contents
1. Safety regulations 9
2. Layout 9
3. Items supplied 9
4. Intended use 9
5. Technical data 9
6. Before starting the equipment 9-10
7. Operation 10
8. Cleaning, maintenance and ordering of
spare parts 10
9. Disposal and recycling 10
8
GB
Anleitung_WIG_Schweissbrenner_Set_SPK7:_ 12.11.2008 14:19 Uhr Seite 8

Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Be sure to observe the safety instructions for your
welding set.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1. Hose package
2. Protective cap, long
3. Ceramic nozzle
4. Rotary valve for gas passage
5. Handle
6. Quick-release connector plug
7. Gas connector
8. Contact pipe
9. Clamp sleeve
10. Tungsten electrode
11. Protective cap, short
3. Items supplied
Take all parts out of the packaging and check that
they are complete.
앬TIG welding torch set
앬6 x ceramic nozzles (2 x size 4; 2 x size 5;
2 x size 6)
앬3 x clamping sleeves (2 x 1.6mm; 1 x 2.4mm)
앬2 x tungsten electrodes (1.6 x 73mm)
앬Operating Instructions
4. Intended use
The TIG welding torch set is designed for TIG
welding (tungsten inert gas welding) in combination
with the appropriate welding set and shielding gas.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
Hose package length: 4 m
Clamping sleeve diameter: 1.6/2.4 mm
Ceramic nozzles: Size 4/5/6
6. Before starting the equipment
6.1 Assembly and connection (Fig. 3-5)
Please note that the appropriate gas for the
material you wish to weld must be used.
Steel (Fe) = ArCO2
Aluminum (Al) = Ar
(not supported by this equipment)
Stainless steel (V2A) = ArO2
Assemble the welding torch as shown in Figure 3.
Before you start welding, the tungsten needle must
be sharpened. Which tungsten needle should be
used with which welding current is shown in the table
below:
Electrode (tungsten needle)
diameter (mm) Welding current (A)
1.6 20 – 150
2.0 100 – 160
2.4 150 – 160
9
GB
Anleitung_WIG_Schweissbrenner_Set_SPK7:_ 12.11.2008 14:19 Uhr Seite 9

When you insert the tungsten needle, please note
that it should project around 5 mm out of the ceramic
nozzle.
Please note that you must use a clamping sleeve (9)
which is suitable for the electrode diameter. The
diameter of the ceramic nozzle (3) should be
selected to suit the welding current, the workpiece
thickness, the electrode thickness and the gas
delivery rate. The smaller these values are, the
smaller the diameter of the ceramic nozzle (3) should
be. Thicker tungsten electrodes (10) should be used
for thick workpieces and high welding currents. This
hose package is suitable for using tungsten
electrodes (10) with diameters from 1.6 to 2.4 mm.
For welding points with difficult access and
correspondingly short tungsten electrodes (10), the
short protective cap (11) rather than the long
protective cap (2) can be screwed on to the rear of
the handle (5).
Important.
Please note that for TIG welding, the cable with the
ground terminal (9) must be connected to the
positive pole (5) and the TIG equipment to the
negative pole (6).
Connect the quick-release connector plug (6) to the
negative pole on your welding set and connect the
gas connector (7) to the corresponding connector on
your welding set (Fig. 5).
If your welding set does not have a shielding gas
connector, the gas connector (7) can also be
connected straight to the gas bottle using a pressure
reducer.
7. Operation
Refer to the instructions in the operating manual for
your welding set. Find the ideal settings using a test
workpiece.
Set the gas delivery rate (depending on the welding
current, electrode diameter and the workpiece
thickness) so that a uniform arc can be achieved
(approx. 5 – 15 l/min). Make an initial rough setting
on the pressure reducer on the gas bottle and then
set the precise delivery rate using the rotary valve for
the gas delivery rate (4).
When all the required settings have been made on
the welding set and all the connections have been
made, proceed as follows:
To ignite the torch now place the ceramic nozzle at
an angle to the material you wish to weld and guide
the tungsten needle over the material using even,
rocking movements until an arc is generated.
Maintain a constant distance to the workpiece for
welding (approx. 1 to 1.5 times the electrode
diameter). Put the welding torch and the ground
terminal on an insulated surface when you have
finished the welding.
8. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
10
GB
Anleitung_WIG_Schweissbrenner_Set_SPK7:_ 12.11.2008 14:19 Uhr Seite 10

Table des matières
1. Consignes de sécurité 12
2. Description de lʼappareil 12
3. Volume de livraison 12
4. Utilisation conforme à lʼaffectation 12
5. Caractéristiques techniques 12
6. Avant la mise en service 12-13
7. Commande 13
8. Nettoyage, maintenance et commande de
pièces de rechange 13
9. Mise au rebut et recyclage 14
11
F
Anleitung_WIG_Schweissbrenner_Set_SPK7:_ 12.11.2008 14:19 Uhr Seite 11

Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité de votre
appareil à souder !
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (fig. 1)
1. Faisceau de tuyaux
2. Capot protecteur long
3. Buse céramique
4. Valve rotative pour flux du gaz
5. Poignée
6. Fiche de raccord rapide
7. Raccord de gaz
8. Tube de contact
9. Manchon de serrage
10. Electrode en tungstène
11. Capot protecteur court
3. Volume de livraison
Prenez toutes les pièces de lʼemballage et contrôlez
leur intégralité.
앬Kit de soudage TIG
앬6 x buse céramique (2 x taille 4 ; 2 x taille 5 ; 2 x
taille 6)
앬3 x manchons de serrage (2 x 1,6 mm ;
1 x 2,4 mm)
앬2 x électrodes en tungstène (1,6 x 73 mm)
앬Mode dʼemploi
4. Utilisation conforme à lʼaffectation
Le kit soudage TIG sert au soudage TIG (soudage
au gaz interte et au tungstène) en combinaison avec
lʼappareil à souder et le gaz inerte correspondant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
5. Données techniques
Faisceau de tuyaux, longueur : 4 m
Diamètre de douilles de serrage : 1,6 / 2,4 mm
Buse céramique : taille 4/5/6
6. Avant la mise en service
6.1 Montage et raccord (figure 3-5)
Veillez à utiliser le gaz correspondant au
matériau que vous voulez souder.
Acier (Fe) = ArCO2
Aluminium (Al) = Ar
(impossible avec cet appareil)
Inox (V2A) = ArO2
Montez le chalumeau soudeur comme indiqué dans
la figure 3.
Avant de commencer le soudage, la pointe à
tungstène doit être aiguisée pointue. Vous pouvez
voir dans le tableau suivant quelle pointe utiliser pour
quel courant de soudage :
12
F
Anleitung_WIG_Schweissbrenner_Set_SPK7:_ 12.11.2008 14:19 Uhr Seite 12

Electrode (pointe à tungstène)
Ø (mm) Courant de soudage (A)
1,6 20 – 150
2,0 100 – 160
2,4 150 – 160
Lors de lʼintroduction de la pointe à tungstène, il faut
veiller à ce quʼelle dépasse dʼenviron 5 mm de la
buse céramique.
Veiller à utiliser un diamètre dʼélectrode
correspondant au manchon de serrage (9).
Sélectionnez le diamètre de la buse céramique (3)
en fonction du courant de soudage, de lʼépaisseur de
la pièce à usiner et de lʼélectrode ainsi que de la
quantité de gaz. Plus les valeurs correspondantes
sont petites, plus le diamètre de la buse céramique
(3) doit être petit. Si les pièces à usiner sont
épaisses et les courants de soudage élevés, il faut
également utiliser des électrodes en tungstène (10)
plus épaisses. Ce faisceau de tuyaux convient à
lʼutilisation dʼélectrodes en tungstène (10) de 1,6 à
2,4 mm de diamètre.
Si les endroits à souder sont difficiles dʼaccès et que
les électrodes en tungstène (10) sont courtes, on
peut visser à la place des longs capots protecteurs
(2) des capots protecteurs courts (11) au dos de la
poignée (5).
Attention !
Veillez à raccorder, pour le soudage à lʼarc TIG, le
câble comprenant la borne de mise à la terre (9)
au pôle plus (5) et lʼéquipement de soudage TIG
(6) au pôle moins.
Raccordez la fiche de raccord rapide (6) au pôle
moins de votre appareil à souder et raccordez le
raccord de gaz (7) au raccord correspondant de
votre appareil à souder (figure 5).
Si votre appareil à souder ne dispose dʼaucun
raccord de gaz inerte, il est alors possible de
raccorder le raccord de gaz (7) directement via un
réducteur de pression à la bouteille de gaz.
7. Commande
Respectez les remarques du mode dʼemploi de votre
appareil à souder ! Déterminez le réglage parfait au
moyen dʼun échantillon.
Réglez le débit de gaz (en fonction du courant de
soudage, du diamètre de lʼélectrode et de lʼépaisseur
de pièce) de manière quʼun arc électrique régulier
puisse être atteint (env. 5 à 15 l/min). Pour ce faire,
réalisez un préréglage grossier sur le réducteur de
pression de la bouteille de gaz, le débit exact se
règle de préférence sur la valve rotative de flux du
gaz (4).
Lorsque vous aurez entrepris tous les réglages
requis sur lʼappareil à souder et réalisé toutes les
connexions, procédez comme suit :
Pour allumer, on penche la buse céramique sur le
matériau à souder et on approche la pointe à
tungstène du matériau en faisant des mouvements
de bascule réguliers jusquʼà ce quʼun arc électrique
apparaisse. Pendant le soudage, gardez un écart
constant par rapport à la pièce à usiner (env. 1 à 1,5
fois le diamètre de lʼélectrode). Après le soudage,
déposez le chalumeau soudeur et la borne de mise à
la terre en les isolant.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil.
Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
13
F
Anleitung_WIG_Schweissbrenner_Set_SPK7:_ 12.11.2008 14:19 Uhr Seite 13

9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
14
F
Anleitung_WIG_Schweissbrenner_Set_SPK7:_ 12.11.2008 14:19 Uhr Seite 14

Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad 16
2. Descripción del aparato 16
3. Volumen de entrega 16
4. Uso adecuado 16
5. Características técnicas 16
6. Antes de la puesta en marcha 16-17
7. Manejo 17
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto 17
9. Eliminación y reciclaje 18
15
E
Anleitung_WIG_Schweissbrenner_Set_SPK7:_ 12.11.2008 14:19 Uhr Seite 15

¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie
de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
este manual de instrucciones/advertencias de
seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
¡Tener en cuenta las advertencias de seguridad del
soldador!
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato (fig. 1)
1. Juego tubos de goma
2. Tapa protectora larga
3. Boquilla de cerámica
4. Válvula giratoria para el flujo de gas
5. Empuñadura
6. Enchufe de acoplamiento rápido
7. Toma de gas
8. Tubo de contacto
9. Manguito de sujeción
10. Electrodo de wolframio
11. Tapa protectora corta
3. Volumen de entrega
Sacar todas las piezas del embalaje y comprobar
que estén completas.
앬Juego de sopletes para soldadura TIG
앬6 boquillas de cerámica (2 de tamaño 4; 2 de
tamaño 5; 2 de tamaño 6)
앬3 manguitos de sujeción (2 x 1,6 mm; 1 x 2,4 mm)
앬2 electrodos de wolframio (1,6 x 73 mm)
앬Manual de instrucciones
4. Uso adecuado
El juego de sopletes para soldadura TIG sirve para
soldar TIG (soldadura por arco en atmósfera
gaseosa con electrodo de wolframio) en
combinación con el soldador y gas inerte adecuados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
5. Características técnicas
Juego tubos de goma largos: 4 m
Diámetro de los manguitos de sujeción: 1,6 / 2,4 mm
Boquillas de cerámica: Tamaños 4/5/6
6. Antes de la puesta en marcha
6.1 Montaje y conexión (fig. 3-5)
Tener en cuenta que, dependiendo del material a
soldar, se deberá utilizar el gas correspondiente.
Acero (Fe) = ArCO2
Aluminio (Al) = Ar
(no es compatible con este aparato)
Acero inoxidable (V2A) = ArO2
Montar el soplete para soldadura como se describe
en la figura 3.
Antes de empezar a soldar es preciso afilar la punta
de la aguja de wolframio. Consultar en la tabla a
continuación cuál es la aguja adecuada para cada
corriente de soldadura:
16
E
Anleitung_WIG_Schweissbrenner_Set_SPK7:_ 12.11.2008 14:19 Uhr Seite 16

Electrodo (aguja de wolframio)
Ø (mm) Corriente para soldadura (A)
1,6 20 – 150
2,0 100 – 160
2,4 150 – 160
Al introducir la aguja es preciso asegurar que
sobresalga unos 5 mm de la boquilla de cerámica.
Asegurarse de que se pueda utilizar un manguito de
sujeción (9) adecuado para el diámetro de los
electrodos. El diámetro de la boquilla de cerámica
(3) se deberá elegir conforme a la corriente para
soldadura, al espesor de la pieza y de los electrodos,
así como al volumen de gas. Cuanto menores son
los valores correspondientes, menor será el diámetro
de la boquilla de cerámica (3). En el caso de piezas
de mayor espesor y corrientes de soldadura
elevadas, será preciso utilizar asimismo electrodos
de wolframio (10) mayores. Este juego de tubos de
goma es adecuado para utilizar electrodos de
wolframio (10) con diámetros de 1,6 a 2,4 mm.
En caso de que se desee soldar en puntos de difícil
acceso y, por consiguiente, con electrodos de
wolframio más cortos (10), en vez de la tapa
protectora larga (2) se podrá atornillar en la parte
trasera de la empuñadura (5) la tapa protectora corta
(11).
¡Atención!
En la soldadura TIG, asegurarse de conectar el
cable con el borne de masa (9) al polo positivo
(5) y el equipamiento TIG al polo negativo (6).
Conectar el enchufe de acoplamiento rápido (6) al
polo negativo de su soldador y conectar la toma de
gas (7) a la conexión correspondiente del soldador
(fig. 5).
Si el soldador no dispone de ninguna toma de gas
inerte, la toma de gas (7) también se podrá conectar
directamente a la bombona a través de un regulador
de presión.
7. Manejo
Tener en cuenta las instrucciones en el manual del
soldador. Determinar el ajuste ideal ensayando con
una pieza de prueba.
Ajustar el caudal de flujo de gas (dependiendo de la
corriente para soldadura, el diámetro de los
electrodos y el espesor de la pieza) de forma que se
logre un arco voltaico homogéneo (aprox. 5-15
l/min). Para ello, realizar un preajuste aproximado en
el regulador de presión de la bombona. Ajustar el
volumen de paso con ayuda de la válvula giratoria
en el flujo de gas (4).
Una vez realizados todos los ajustes y conexiones
en el soldador, proceder como sigue:
Para encender, poner la boquilla de cerámica en
posición inclinada con respecto al material para
soldar e introducir la aguja de wolframio realizando
movimientos homogéneos y basculantes hasta que
se produzca un arco voltaico. A la hora de soldar,
mantener una distancia constante con respecto a la
pieza (aprox. 1-1,5 electrodos Ø). Tras el soldado,
aislar el quemador y el borne de masa.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
17
E
Anleitung_WIG_Schweissbrenner_Set_SPK7:_ 12.11.2008 14:19 Uhr Seite 17

9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
18
E
Anleitung_WIG_Schweissbrenner_Set_SPK7:_ 12.11.2008 14:19 Uhr Seite 18

Indice
1. Avvertenze di sicurezza 20
2. Descrizione dellʼapparecchio 20
3. Elementi forniti 20
4. Utilizzo proprio 20
5. Caratteristiche tecniche 20
6. Prima della messa in esercizio 20-21
7. Uso 21
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei
pezzi di ricambio 21
9. Smaltimento e riciclaggio 22
19
I
Anleitung_WIG_Schweissbrenner_Set_SPK7:_ 12.11.2008 14:19 Uhr Seite 19

Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Osservate le disposizioni di sicurezza della vostra
saldatrice!
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1)
1. Pacchetto cavi flessibili
2. Tappo protettivo lungo
3. Ugello ceramico
4. Valvola rotante per il flusso di gas
5. Impugnatura
6. Connettore ad attacco rapido
7. Attacco gas
8. Tubo di contatto
9. Bussola di serraggio
10. Elettrodo di tungsteno
11. Tappo protettivo corto
3. Elementi forniti
Togliete tutti i componenti dalla confezione e
controllate che ci siano tutti.
앬Set per cannello per saldatura TIG
앬6 x ugelli ceramici (2 x misura 4; 2 x misura 5;
2 x misura 6)
앬3 x bussole di serraggio (2 x 1,6 mm;
1 x 2,4 mm)
앬2 x elettrodi di tungsteno (1,6 x 73mm)
앬Istruzioni per lʼuso
4. Utilizzo proprio
Il set per cannello per saldatura TIG serve per la
saldatura TIG (saldatura a gas tungsteno inerte) in
combinazione con la rispettiva saldatrice e gas
inerte.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
5. Caratteristiche tecniche
Lunghezza del pacchetto cavi flessibili: 4 m
Diametro della bussola di serraggio: 1,6/2,4 mm
Ugelli ceramici: misura 4/5/6
6. Prima della messa in esercizio
6.1 Montaggio e collegamento (Fig. 3-5)
Fate attenzione che, a seconda del tipo di
materiale da saldare, deve essere usato il relativo
gas.
Acciaio (Fe) = ArCO2
Alluminio (AI) = Ar
(non viene supportato da questo apparecchio)
Acciaio inox (V2A) = ArO2
Montate il cannello per saldatura come indicato nella
Fig. 3.
Prima di iniziare a saldare, lʼago di tungsteno deve
essere affilato in modo da essere appuntito. La
tabella seguente indica quale ago di tungsteno si
dovrebbe usare con quale corrente di saldatura.
20
I
Anleitung_WIG_Schweissbrenner_Set_SPK7:_ 12.11.2008 14:19 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Other HERKULES Welding Accessories manuals