HIKOKI P 20ST User manual

Instore "130"youcanfind and buy almostall necessary goodsforyourauto in
Kyiv and other cities,delivery by ground andpostal services.Ourexperienced
consultantswill provide youwithexhaustive informationand helpyoutochose
the very particular thing. We are waiting foryou atthe address
https://130.com.ua
PHONES
0 (800) 800 130
(050) 462 0 130
(063) 462 0 130
(067) 462 0 130
Internet storeof
autogoods
CARRECEIVERS —Receivers •Mediareceiversandstations•Nativereceivers •CD/DVD changers •FM-modulators/USBadapters•Flashmemory•Faciaplates and adapters •Antennas •Accessories |
CARAUDIO —Car audiospeakers •Amplifiers•Subwoofers •Processors•Crossovers •Headphones•Accessories|TRIPCOMPUTERS —Universalcomputers •Modelcomputers •Accessories|
GPSNAVIGATORS —PortableGPS•Built-in GPS•GPSmodules •GPStrackers •Antennas forGPSnavigators•Accessories|VIDEO —DVR •TVsetsand monitors•Car TVtuners•Cameras •Videomodules
•Transcoders •Car TVantennas•Accessories|SECURITYSYSTEMS —Car alarms •Bikealarms •Mechanicalblockers •Immobilizers •Sensors •Accessories |OPTICANDLIGHT —Xenon•Bixenon •Lamps
•LED •Stroboscopes •OpticandHeadlights •Washers •Light,rainsensors •Accessories |PARKTRONICS ANDMIRRORS —Rear parktronics•Frontparktronics •Combined parktronics •Rear-viewmirrors
•Accessories |HEATINGANDCOOLING —Seat heaters •Mirrorsheaters •Screen-wipers heaters •Engineheaters •Auto-refrigerators •Airconditioningunits •Accessories |TUNING —Vibro-isolation
•Noise-isolation •Tintfilms •Accessories |ACCESSORIES —Radar-detectors•Handsfree,Bluetooth•Windowlifters•Compressors •Beeps,loudspeakers •Measuring instruments •Cleaners •Carsits
•Miscellaneous|MOUNTING —Installationkits •Upholstery•Grilles•Tubes•Cableand wire •Tools•Miscellaneous|POWER —Batteries •Converters •Start-chargingequipment•Capacitors
•Accessories |MARINE AUDIOANDELECTRONICS —Marinereceivers•Marineaudiospeakers •Marinesubwoofers •Marineamplifiers•Accessories |CARCARE PRODUCTS —Additives •Washer fluid •
Care accessories •Car polish •Flavors •Adhesives andsealants |LIQUIDANDOIL —Motoroil•Transmissionoil •Brakefluid •Antifreeze•Technicallubricant
SKYPE
km-130

Planer
Elektronik-Hobel
Ηλεκτρονική
πλάνη
Strugarka
Gyalugép
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytaćniniejsząinstrukcjęi zrozumiećjej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivěpřečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatlarıanlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції іперевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
P 20ST
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Інструкції щодо поводження зпристроєм
Инструкция по эксплуатации
Hoblík
Planya
Rindea electrica
Oblič
Рубанок
000BookP20STEE.indb1000BookP20STEE.indb1 2017/12/0414:55:392017/12/0414:55:39
Autogoods “130”
130.com.ua

2
82 mm (Max)
9 mm (Max)
9 mm (Max)
1 32
45
7
6
8
9
$
@
!
0
@
123
456
789
10 11 12
000BookP20STEE.indb2000BookP20STEE.indb2 2017/12/0414:55:392017/12/0414:55:39
Autogoods “130”
130.com.ua

3
1 mm1 mm
#%
!0
$
(
&
r
$@
^
*
&
)
#
q
!
q
&w
e
w
#
!
(
&r
w
^*
w
13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23 24
000BookP20STEE.indb3000BookP20STEE.indb3 2017/12/0414:55:392017/12/0414:55:39
Autogoods “130”
130.com.ua

4
12 mm
5 mm
21
t
y
o
u
y
i
a
p
25 26 27
28
000BookP20STEE.indb4000BookP20STEE.indb4 2017/12/0414:55:402017/12/0414:55:40
Autogoods “130”
130.com.ua

5
English Deutsch Ελληνικά Polski
1Planing Hobeln Πλάνιση Struganie wzdłużne
2Beveling Abkanten Εξομάλυνση Ukosowanie
3Rabbeting Falzen Σύνδεση Struganie kątowe
4Tapering Abschräen Σμίκρυνση Wygładzanie
5Knob Knopf Λαβή Pokrętło
6Scale Skala Κλίμακα Skala
7Mark Markierung Σήμανση Oznakowanie
8Beginning of cutting
operation Beginn des Hobelns Έναρξη της εργασίας
κοπής Rozpoczęcie operacji
cięcia
9End of cutting operation Ende des Hobelns Ολοκλήρωση της
εργασίας κοπής Zakończenie operacji
cięcia
0Box wrench Steckschlüsel Γα λ λ ι κό κλειδί Klucz nasadowy
!Blade holder Hobeleisenhalter Συγκρατητήρας λεπίδας Uchwyt ostrza
@Carbide blade
(Double edged blade type)
Hobeleisen mit
Hartmetallschneide
(Beidseitigen klingentyp)
Λεπίδα καρβιδίου
(τύπος δί κοπης λεπίδας)
Ostrze karbidowe
(z podwójnymi krawędziami)
#Bolt Schraube Μπουλόνι Śruba
$Set plate (B) Einstellplatte (B) Πλακέτα ρύθμισης (B) Płytka ustalająca (B)
%Machine screw Maschinenschraube Βίδα κίνησης Wkręt do części
metalowych
^Turned surface Gebogene Oberflähe Εστραμμένη επιφάνεια Powierzchnia toczona
&Set plate (A) Einstellplatte (A) Πλακέτα ρύθμισης (A) Płytka ustalająca (A)
*Set gauge Einstell-Lehre Μετρητής ρύθμισης Miernik ustalający
(Wall surface b Wandoberflähe b Επιφάνεια τείχους βPowierzchnia ściany b
)Flat portion of the cutter
block Flacher Teil des
Schneidblocks Επίπεδο τμήμα της λάμας
κό πτη Część płaska bloku
narzędzia tnącego
qGroove Nut Εσοχή Wyżłobienie
w
Blade
(Resharpenable blade type)
Hobeleisen
(schäfbarer Klingentyp)
Λεπίδα
(τύπος λεπίδας που
επιδέχεται ακόνισμα)
Ostrze
(przeznaczone do
wielokrotnego ostrzenia)
eCutter block Schneidblock Λάμα κόπτη Blok narzędzia tnącego
rWall surface a Wandoberflähe a Επιφάνεια τείχους αPowierzchnia ściany a
tChip cover Spanabdeckung Κάλυμμα Θραυσμάτων Osłona przed wiórami
yScrew D4×16 Schraube D4×16 Βίδα D4×16 Śruba D4×16
uDust adapter Staubadapter Σωλήνας εξαγωγής
σκόνης Adapter do
odprowadzania pyłu
iElbow Knie Λυγισμένος σωλήνας Kolanko
oDust bag Staubbeutel Σάκος σκόνης Worek na pył
pWear limit Verschleißgrenze Όριο φθοράς Oznakowanie
maksymalnego zużycia
aNo. of carbon brush Nr. der Kohlebüste Αρ. ανθρακικής ψήκτρας Liczba szczotek
węglowych
000BookP20STEE.indb5000BookP20STEE.indb5 2017/12/0414:55:402017/12/0414:55:40
Autogoods “130”
130.com.ua

6
Magyar Čeština Türkçe Română
1Gyalulás Hoblování Planyalama Rindeluire
2Fózolás Srážení hran Kaynak ağzıaçma Faţetare
3Falcolás Drážkování Kinişaçma Fălţuire
4Ferde falcolás Obrábění úkosem Konikleştirme Teşire
5Gomb Otočný knoflík Düğme Buton rotativ
6Mérce Škála Ölçek Scală
7Jelzés Značka İşaret Reper
8Gyalulási művelet kezdete Zahájení řezné operace Kesme işleminin
başlangıcı
Iniţierea operaţiunii de
tăiere
9Gyalulási művelet vége Konec řezné operace Kesme işleminin sonu Finalul operaţiunii de
tăiere
0Csőkulcs Nástrčný klíčLokma anahtarıCheie tubulară
!Késtartó Držák čepele Bıçak tutucu Suport de lamă
@Karbid kés
(kétélűkéstípus)
Čepel s tvrdokovovým břitem
(typ dvoubřité čepele)
Karbür bıçak
(Çift kenarlıbıçak tipi)
Lamădin carbură
(tip de lamăcu douătăişuri)
#Rögzítőcsavar Šroub Cıvata Şurub
$Vezetőlap (B) Stavěcí destička (B) Ayar plakası(B) Placăde fixare (B)
%Gépcsavar Strojní šroub Makine vidasıŞurub mecanic
^Íves felület Zahnutá plocha Tornalanmışyüzey Suprafaţa prelucrată
&Vezetőlap (A) Stavěcí destička (A) Ayar plakası(A) Placăde fixare (A)
*Beállító mérce Nastavovací měrka Ayar mastarıEtalon pentru reglare
(„b” falfelület Povrch stěny b Duvar yüzeyi b Suprafaţa b a peretelui
)A vágó blokk sík része Plochá část řezného bloku Kesici bloğun düz kısmıPorţiunea planăa blocului
de tăiere
qHorony Drážka Oluk Canelură
wKés
(újraélezhetőkéstípus) Čepel
(typ, který lze znovu ostřit)
Bıçak
(Yeniden bilenebilir bıçak tipi)
Lamă
(tip de lamăreprofilabilă)
eVágó blokk Řezný blok Kesici blok Bloc de tăiere
r„a” falfelület Povrch stěny a Duvar yüzeyi a Suprafaţa a peretelui
tForgácsfedél Hoblinový kryt TalaşkapağıApărătoare contra
aşchiilor
yCsavar D4×16 Šroub D4×16 Vida D4×16 Şurub D4×16
uPor adapter Prachový adaptér Toz adaptörü Manşon de colectare a
prafului
iKönyök Zahnutý díl Dirsek Tub cotit
oPorzsák Prachový vak Toz torbasıSac pentru praf
pKopási határ Limit opotřebení Aşınma sınırıLimita de uzură
aA szénkefe száma Počet uhlíkových kartáčů Karbon fırça sayısıNr. periei de cărbune
000BookP20STEE.indb6000BookP20STEE.indb6 2017/12/0414:55:402017/12/0414:55:40
Autogoods “130”
130.com.ua

7
Slovenščina Slovenčina Український Pyccкий
1Oblanje Hobľovanie Стругання Строгание
2
Robljenje Úkos Зняття фаски
Снятие фаски
3Zgibanje Drážkovanie Вибірка чверті Выборка четверти
4Poševno odrezovanje Zahrotenie Звужування Обработка на конус
5Gumb Otočný regulátor Ручка Рукоятка
6Skala Mierka Шкала Шкала
7Oznaka Značka Мітка Метка
8Začetek oblanja Začatie rezania Початок стругання Начало операции
строгания
9Konec oblanja Koniec rezania Закінчення стругання Окончание операции
строгания
0Nasadni ključZakladací kľúčТорцевийгайковий ключ Торцевой гаечный ключ
!Držalo rezila Držiak čepele Тримач леза ножа Держатель режущего
лезвия
@Karbidno rezilo
(dvorezni tip rezila) Karbidová čepeľ
(obojstranný typ čepele)
Ніж із твердосплавною
пластиною
(двосторонній)
Лезвие ствердосплавной
пластиной
(двустороннее)
#Vijak Skrutka Болт Болт
$Nastavitvena plošča (B) Nastavovacia platňa (B) Встановлювальна
пластина (B) Установочная пластина
(B)
%Strojni vijak Skrutka so šesťhrannou
hlavou Дрібний кріпильний
гвинт Мелкий крепежный винт
^Obrnjena površina Osústružená plocha Загнута поверхня Согнутая поверхность
&Nastavitvena plošča (A) Nastavovacia platňa (A) Встановлювальна
пластина (A) Установочная пластина
(A)
*Nastavitveni merilnik Nastavovacia mierka Встановлювальний
шаблон Установочный шаблон
(Površina stene b Stenová plocha b Стінна поверхня b Стеновая поверхность b
)Ploščat del rezalnega
bloka Plochá časťhlavy noža Плоска частина
ріжучого блоку Плоская часть режущего
блока
qUtor Drážka Паз Паз
w
Rezilo
(tip rezila, ki ga je mogoče
ostriti)
Čepeľ
(brúsiteľný typ čepele) Ніж
(зможливістю загострення)
Лезвие
(затачивающееся)
eRezalni blok Hlava noža Ріжучий блок Режущий блок
rPovršina zidu a Stenová plocha a Стінна поверхня аСтеноваяповерхность a
tPokrov ostružkov Ochranný kryt proti
úlomkom Кришка Крышка
yVijak D4×16 Skrutka D4×16 Гви нт D4×16 Винт D4×16
uAdapter za prah Prachový adaptér Адаптер
пиловловлювача Адаптер пылеуловителя
iKoleno Koleno Коліно Колено
oVrečka za prah Vrecko na prach Пиловий мішок Пылевой мешок
pMeja obrabe Limit opotrebovania Межа зношування Предел износа
aŠt. grafitnih ščetk Č. uhlíkovej kefy Номер вугільної щітки Номер угольной щетки
000BookP20STEE.indb7000BookP20STEE.indb7 2017/12/0414:55:402017/12/0414:55:40
Autogoods “130”
130.com.ua

8
English Deutsch Ελληνικά Polski
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν
τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας
τους πριν τη χρήση.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz
ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow
the warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες.
Ημη τήρηση των
προειδοποιήσεων και
οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ήσοβαρό τραυματισμό.
Należy dokładnie zapoznać
sięze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeńoraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodowaćporażenie
prądem elektrycznym, pożar
i/lub odniesienie poważnych
obrażeń.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment
and its implementation in
accordance with national
law, electric tools that
have reached the end of
their life must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών
και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej
do prawa krajowego,
zużyte elektronarzędzia
należy posegregować
i zutylizowaćw sposób
przyjazny dla środowiska.
n0no-load speed Leerlaufdrehzahl ταχύτητα χωρίς φορτίο
prędkość bez obciążenia
/min or min-1 Revolutions or
reciprocations per
minute
Umdrehungen oder
Pendelbewegungen pro
Minute
Περιστροφές ή
παλινδρομήσεις ανά
λεπτό
Obroty lub suwy na
minutę
Alternating current Wechselstrom Εναλλασσόμενο ρεύμα Prąd przemienny
Class II tool Werkzeug der Klasse II Εργαλείο κατηγορίας II Narzędzie klasy II
Caution Achtung Προσοχή Ostrzeżenie
VVolts Volt Bολτ Wolty
AAmperes Ampere Aμπέρ Ampery
Hz Hertz Hertz Xερτζ Herce
WWatts Watt Bατ Waty
kg Kilograms Kilogramm Xιλιόγραμμα Kilogramy
000BookP20STEE.indb8000BookP20STEE.indb8 2017/12/0414:55:412017/12/0414:55:41
Autogoods “130”
130.com.ua

9
Magyar Čeština Türkçe Română
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a
géphez alkalmazott
jelölések vannak
felsorolva. A gép
használata előtt
feltétlenül ismerje meg
ezeket a jelöléseket.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text
obsahuje symboly,
které jsou použity na
zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için
kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmeazăsunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-văcă
înţelegeţi semnificaţia
acestora.
Olvasson el
minden biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések
és utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Přečtěte si všechna
varování týkající
se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů
může mít za následek
elektrický šok, požár a/
nebo vážné zranění.
Tüm güvenlik
uyarılarınıve tüm
talimatlarıokuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmamasıelektrik
çarpmasına, yangına
ve/ veya ciddi
yaralanmaya neden
olabilir.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca
efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat
ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos
és elektronikai
készülékekről
szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a
nemzeti jogba való
átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/
EG o nakládání s
použitými elektrickými
a elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisůjednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleněod
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmışelektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalıve
çevre şartlarına uygun
bir şekilde tekrar
değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi aceastăsculă
electricăîmpreunăcu deșeurile
menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul duratei
de folosire trebuie colectate
separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilăcu mediul
înconjurător.
n0
terhelés nélküli sebesség
otáčky bez zátěže yüksüz hızturaţie fărăsarcină
/min or min-1 Percenkénti fordulat-
vagy ismétlődésszám Otáčky nebo střídání za
minutu Dakika başına dönüş
veya ileri geri hareket Rotaţii pe minut
Váltóáram Střídavý proud Alternatif akımCurentalternativ
II. osztályú szerszám Nářadí třídy II Sınıf II aracıUnealtăclasa II
Vigyázat Upozornění Dikkat Atenţie
VVolt Volty Volt Volţi
AAmper Ampéry Amper Amperi
Hz Hertz Hertze Hertz Hertz
WWatt Watty Watt Waţi
kg Kilogramm Kilogramy Kilogram Kilograme
000BookP20STEE.indb9000BookP20STEE.indb9 2017/12/0414:55:412017/12/0414:55:41
Autogoods “130”
130.com.ua

10
Slovenščina Slovenčina Український Pyccкий
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú
zobrazené symboly, ktoré
sú vyobrazené na náradí.
Pred použitím náradia sa
oboznámte s významom
týchto symbolov.
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи,
використані в
керівництві. Будь ласка,
переконайтеся, що
правильно розумієте
їхнє значення.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы,
используемые для машины.
Перед началом работы
обязательно убедитесь в
том, что Вы понимаете их
значение.
Preberite vas
varnostna opozorila
in navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil
tvegate električni
udar, požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy
a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a
pokynov môže viesťk
zasiahnutiu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo
vážnemu poraneniu
osoby.
Прочитайте всі
правила безпеки та
вказівки.
Невиконання цих
правил та інструкцій
може призвести до
удару струмом, пожежі
та/або серйозної
травми.
Прочтите все правила
безопасности и
инструкции.
Не выполнение правил
иинструкций может
привести кпоражению
электрическим током,
пожару и/или серьезной
травме.
Samo za države EU
Električnih orodij
ne zavržite skupaj
z gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni
in elektronski opremi
in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna orodja,
ki so dosegla življenjsko
dobo ločeno zbirati
in vrniti v z okoljem
združljivo ustanovo za
recikliranje.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie
nezneškodňujte spolu s
komunálnym odpadom z
domácností!
Aby ste dodržali ustanovenia
európskej smernice 2002/96/
ES o odpadových elektrických
a elektronických zariadeniach
a jej implementáciu v
zmysle národnej legislatívy,
je potrebné elektrické
zariadenie po uplynutí jeho
doby životnosti separovaťa
doručiťna environmentálne
prijateľné miesto
recyklovania.
Лише для країн ЄС
НЕ викидайте електричні
інструменти із побутовими
відходами!
Згідно Європейської
Директиви 2002/96/EC
про відходи електронного
та електричного
виробництва іїї
запровадження згідно
місцевих законів,
електроінструменти, які
відслужили робочий строк
слід утилізувати окремо і
повертати до установ, що
займаються екологічною
переробкою брухту.
Только для стран ЕС
Не выкидывайте
электроприборы вместе с
обоычным мусором!
Всоответствии с
европейской директивой
2002/96/ЕС об утилизации
старых электрических и
электронных приборов
ивсоответствии с
местными законами
электроприборы, бывщие
вэксплуатации, должны
утилизовываться
отдельно безопасным
для окружающей среды
способом.
n0
Hitrost brez obremenitve
voľnobežné otáčky
швидкість холостого ходу
скорость без нагрузки
/min or min-1 Obratov ali gibov na
minuto Otáčky alebo pohyby za
minútu Обертів або зміщень
на хвилину
Оборотов или
возвратно
поступательных
движений вминуту
Izmenični tok Striedavý prúd Змінний струм Переменный ток
Orodje razreda II Náradie triedy II Інструмент Класу ІІ Инструмент класса II
Pozor Upozornenie Обережно Предостережение
VVolti Volty Вольт Вольты
AAmperi Ampéry Ампер Амперы
Hz Herci Hertze Ге рц Герцы
WVati Watty Ватт Ватты
kg Kilogrami Kilogramy Кілограм Килограммы
000BookP20STEE.indb10000BookP20STEE.indb10 2017/12/0414:55:422017/12/0414:55:42
Autogoods “130”
130.com.ua

English
11
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools’
operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
(Original instructions)
000BookP20STEE.indb11000BookP20STEE.indb11 2017/12/0414:55:422017/12/0414:55:42
Autogoods “130”
130.com.ua

English
12
PLANING PROCEDURES
1. Adjusting the cutter depth
(1) Turn the knob in the direction indicated by the arrow in
Fig. 5 (clockwise), until the triangular mark is aligned with
the desired cutting depth on the scale. The scale unit is
graduated in millimeters.
(2) The cutting depth can be adjusted within a range of 0 –
1.5 mm.
2. Surface cutting
Rough cutting should be accomplished at large cutting
depths and at a suitable speed so that shavings are
smoothly ejected from the machine. To ensure a smoothly
finished surface, finish cutting should be accomplished at
small cutting depths and at low feeding speed.
3. Beginning and ending the cutting operation
As shown in Fig. 6, place the front base of the planer on
the material and support the planer horizontally. Turn ON
the power switch, and slowly operate the planer toward
the leading edge of the material. Firmly depress the front
half of the planer at the first stage of cutting, as shown in
Fig. 7, depress the rear half of the planer at the end of
the cutting operation. The planer must always be kept flat
throughout the entire cutting operation.
4. Precaution after finishing the planing operation
When the planer is suspended with one hand after
finishing the planing operation, ensure that the cutting
blades (base) of the planer do not contact or come too
near your body. Failure to do so could result in serious
injury.
CARBIDE BLADE ASSEMBLY AND DISASSEMBLY
AND ADJUSTMENT OF CUTTER BLADE HEIGHT
(FOR DOUBLE EDGED BLADE TYPE)
1. Carbide blade disassembly
(1) As shown in Fig. 8, loosen the blade holder with the
attached box wrench.
(2) As shown in Fig. 9, remove the carbide blade by sliding it
with the attached box wrench.
PLANER SAFETY WARNINGS
1. Wait for the cutter to stop before settling the tool
down.
An exposed rotating cutter may engage the surface
leading to possible loss of control and serious injury.
2. Hold the power tool by insulated gripping surface
only, because the cutter may contact its own cord.
Cutting a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric
shock.
3. Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by your hand or against the body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
4. Do not use the Planer with the blades facing upward (as
stationary type planer).
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110 V, 230 V, 240 V)
Power Input 580 W*
Cutting Width 82 mm
Max. Cutting Depth 1.5 mm
Weight (without cord and guide) 2.5 kg
No-Load Speed 17000 min-1
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
1. Box Wrench (for securing cutter blade)........................1
2. Set Gauge (for adjusting cutter height).........................1
3. Guide (with set screw)..................................................1
4. Blade Sharpening Ass'y
(for Resharpenable Blade Type)..................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Dust adapter
2. Elbow
3. Dust bag
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○Planing various wooden planks and panels.
(See Fig. 1 – 4)
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power switch
is in the ON position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Prepare a stable wooden workbench suitable for planing
operation. As a poorly balanced workbench creates a
hazard, ensure it is securely positioned on firm, level
ground.
000BookP20STEE.indb12000BookP20STEE.indb12 2017/12/0414:55:422017/12/0414:55:42
Autogoods “130”
130.com.ua

English
13
CAUTION
Be careful not to injure your hands.
2. Carbide blade assembly
CAUTION
Prior to assembly, thoroughly wipe offall swarf
accumulated on the carbide blade.
(1) As shown in Fig. 10, lift set plate (B) and insert the new
carbide blade between cutter block and set plate (B).
(2) As shown in Fig. 11, mount the new carbide blade by
sliding it on the set plate (B) so that the blade tip projects
by 1mm from the end of the cutter block.
(3) As shown in Fig. 12, fix the bolts at the blade holder after
blade replacement has been completed.
(4) Turn the cutter block over, and set the other side in the
same manner.
3. Adjustment of carbide blade height
CAUTION
If the carbide blade’s heights are inaccurate after
above procedures have been completed, carry out the
procedures described below.
(1) As shown in Fig. 13, use the box wrench to loosen the
three bolts used to retain the carbide blade, and remove
the blade holder.
(2) As shown in Fig. 14, after removing the carbide blade,
slide set plate (B) in the direction indicated by the arrow
to disassemble set plate (B).
(3) Loosen the 2 screws holding on the carbide blade and
set plate (A), set plate (B).
(4) As shown in Fig. 15, 16, press the turned surface of set
plate (A) to the wall surface b while adjusting the carbide
blade edge to the wall surface a of the set gauge. Then,
tighten them with the 2 screws.
(5) As shown in Fig. 17, 18, insert a turned portion of set
plate (A) attached to set plate (B) into a groove on the flat
portion of the cutter block.
(6) As shown in Fig. 19, place the blade holder on the
completed assembly and fasten it with the three bolts.
Ensure that the bolts are securely tightened. Follow the
same procedures for the opposite side carbide blade.
BLADE ASSEMBLY AND DISASSEMBLY
AND ADJUSTMENT OF BLADE HEIGHT (FOR
RESHARPENABLE BLADE TYPE)
1. Blade disassembly
(1) As shown in Fig. 13, use the accessory box wrench
to loosen the three bolts used to retain the blade, and
remove the blade holder.
(2) As shown in Fig. 14, slide the blade in the direction
indicated by the arrow to disassemble the blade.
CAUTION
Be careful not to injure your hands.
2. Blade assembly
CAUTION
Prior to assembly, thoroughly wipe offall swarf
accumulated on the blade.
(1) Insert a turned portion of set plate (A) attached to the
blade into a groove on the flat portion of the cutter block.
(Fig. 17, 20)
Set the blade so that both sides of the blade protrude
from the width of the cutter block by about 1 mm (Fig. 21)
(2) Place the blade holder on the completed assembly,
as shown in Fig. 22, and fasten it with the three bolts.
Ensure that the bolts are securely tightened.
(3) Turn the cutter block over, and set the opposite side in
the same manner.
3. Adjustment of blade height
(1) Loosen the 2 screws holding on the blade and set
plate (A).
(2) Press the turned surface of set plate (A) to the wall
surface b while adjusting the blade edge to the wall
surface a of the set gauge. Then, tighten them with the 2
screws. (Fig. 15, 23)
SHARPENING THE RESHARPENABLE BLADES
Use of the accessory Blade Sharpening Ass'y is
recommended for convenience.
1. Use of Blade Sharpening Ass'y
As shown in Fig. 24, two blades can be mounted on the
blade sharpening ass'y to ensure that the blade tips are
ground at uniform angles. During grinding, adjust the
position of the blades so that their edges simultaneously
contact the dressing stone as shown in Fig. 25.
2. Blade sharpening intervals
Blade sharpening intervals depend on the type of wood
being cut and the cutting depth. However, sharpening
should generally be effected after each 500 meters of
cutting operation.
3. Dressing Stone
When a water dressing stone is available, use it after
dipping it sufficiently in water since such a dressing stone
may be worn during grinding works, flatten the upper
surface of the dressing stone as often as necessary.
ATTACHING AND DETACHING THE DUST
ADAPTER (OPTIONAL ACCESSORY)
CAUTION
○To prevent accidents, ensure that the power tool is
switched offand the plug is disconnected from the power
source.
○Follow the procedure below to mount the dust adapter
securely. Failure to do so may result in the adapter
coming off, causing injury.
1. Attaching the dust adapter
(1) Remove the screw D4 × 16 in the chip cover and remove
the chip cover as shown in Fig. 26.
(2) Mount the dust adapter and secure with the screw D4 ×
16. (Fig. 27)
NOTE
Take care not to break the catch when attaching or
detaching the dust adapter and chip cover.
2. Removing the dust adapter
To remove the dust adapter, follow the procedure above
in reverse order.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blades
Continued use of dull or damaged blades will result in
reduced cutting efficiency and may cause overloading
of the motor. Sharpen or replace the blades as often as
necessary.
000BookP20STEE.indb13000BookP20STEE.indb13 2017/12/0414:55:422017/12/0414:55:42
Autogoods “130”
130.com.ua

English
14
2. Handling
CAUTION
The front base, rear base, and cutting depth control
knob are precisely machined to obtain specifically high
precision. If these parts are roughly handled or subjected
to heavy mechanical impact, it may cause deteriorated
precision and reduced cutting performance. These parts
must be handled with particular care.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 28)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones having the same carbon brush
No. shown in the figure when it becomes worn to or near
the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes
clean and ensure that they slide freely within the brush
holders.
5. Replacing carbon brushes
After removing the chip cover, use a slotted screwdriver
to disassemble the brush caps. The carbon brushes can
then be easily removed with the spring.
6. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very "heart" of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
7. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by HiKOKI Authorized Service Center in
order to avoid a safety hazard.
8. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of HiKOKI Power
Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the HiKOKI Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
HiKOKI Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal
wear and tear. In case of complaint, please send the Power
Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE
found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI
Authorized Service Center.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 100dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 89 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Planing softwood:
Vibration emission value ah= 6.0 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending on
the ways in which the tool is used.
○Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched offand when it is running idle in addition to the
trigger time).
000BookP20STEE.indb14000BookP20STEE.indb14 2017/12/0414:55:422017/12/0414:55:42
Autogoods “130”
130.com.ua

Deutsch
15
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren
Nachschlagen auf.
Der Begriff„Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf
Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten
Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen
Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht
entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung
kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c)
Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich
keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das
Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung
betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt
(geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren
das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich
das Stromschlagrisiko.
d)
Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie
den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen
Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das
Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden
Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das
Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine
Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das
Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a)
Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen
Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind
oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das
Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c)
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie darauf, dass
sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das
Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung
verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am
Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem
Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel),
ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter
Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf,
sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen
vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig
angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren
vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie
das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht
am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden
kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder
Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das
Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den
unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit
verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen
das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug
selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf
Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf
jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung
zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen
und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen –
beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die
Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a)
Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und
unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht
beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von
Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
(Übersetzung der ursprünglichen Anleitung)
000BookP20STEE.indb15000BookP20STEE.indb15 2017/12/0414:55:432017/12/0414:55:43
Autogoods “130”
130.com.ua

Deutsch
16
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwende. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Es ist eine stabile hölzerne Arbeitsunterlage
anzufertigen, die für Hobelarbeiten geeignet ist. Eine
schlecht ausbalancierte Arbeitsunterlage bildet eine
Gefahrenquelle. Es ist darauf zu achten, daß sie auf
einem festen, ebenen Untergrund sicher aufgestellt ist.
HOBELARBEITEN
1. Einstellen der Spantiefe
(1) Der Knopf wird in der durch den Pfeil in Abb. 5 (im
Uhrzeigersinn) angedeuteten Richtung gedreht, bis das
dreieckige Zeichen auf der Skala auf die gewünschte
Spantiefe zeigt. Die Skala ist in mm abgestuft.
(2) Die Spantiefe in einem Bereich von 0 – 1,5 mm,
ingestellt werden.
2. Flächenhobeln
Das Grobhobeln sollte mit großer Spantiefe und
in einer geeigneten Geschwindigkeit durchgeführt
werden, so daß die Hobelspäne gleichmäßig aus der
Maschine ausgeworfen werden. Zur Erzielung einer
glatten Oberfläche sollte das abschließende Hobeln
mit geringer Spantiefe und niedriger Geschwindigkeit
durchgeführt werden.
3. Beginn und Ende der Spanarbeiten
Wie in Abb. 6 gezeigt, wird der vordere Teil des Hobels
auf das Werkstück gesetzt und horizontal abgestützt.
Der Motor wird eingeschaltet und der Hobel langsam
zur Kante des Werkstücks vorgeschoben. Der vordere
Teil des Hobels wird zu Beginn des Spanens, wie
in Abb. 7 gezeigt, fest aufgedrückt, während zum
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HOBEL
1. Warten Sie, bis das Hobeleisen zum Stillstand
gekommen ist und legen Sie das Werkzeug erst
dann nieder.
Ein freiliegend rotierendes Schneidewerkzeug könnte
sich in die Oberfläche eingraben, was zu Kontrollverlust
und schweren Verletzungen führen kann.
2. Halten Sie das Elektrogerät nur an der isolierten
Grifffläche, da das Schneidewerkzeug mit dem
Gerätkabel in Berührung kommen könnte. Beim
Durchschneiden von stromführenden Drähten können
die freiliegenden Metallteile des Elektrogeräts unter
Strom kommen und dem Bediener einen Stromschlag
versetzen.
3. Benutzen Sie Klemmen oder eine andere
praktische Vorrichtung zum Sichern und Halten
des Werkstücks auf einer stabilen Arbeitsfläche.
Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder gegen
Ihren Körper halten, ist es nicht stabil und kann außer
Kontrolle geraten.
4. Die Hobelmaschine nicht mit dem Messer nach oben
verwenden (als stationäre Hobelmaschine maschine
zu verwenden).
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)* (110 V, 230 V, 240 V)
Leistungsaufnahme 580 W*
Hobelbreite 82 mm
Max. Spantiefe 1,5 mm
Gewicht (ohne Kabel und Führung) 2,5 kg
Leerlaufgeschwindigkeit 17000 min-1
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
STANDARDZUBEHÖR
1. Steckschlüssel
(zum Festziehen des Hobelmes-sers) ........................ 1
2. Einstellehre .................................................................. 1
3. Führung (mit Stellschraube)......................................... 1
4. Schärfvorrichtung für das Messer
(für schärfbaren Klingentyp) ........................................ 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR – separat zu beziehen
1. Staubadapter
2. Knie
3. Staubbeutel
DasSonderzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung
jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
○Hobeln von verchiedenen Holzplanken und Paneelen.
(Siehe Abb. 1 – 4)
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, ob die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, ob der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der
Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der
Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort
zu laufen, was gefährlich wäre.
000BookP20STEE.indb16000BookP20STEE.indb16 2017/12/0414:55:432017/12/0414:55:43
Autogoods “130”
130.com.ua

Deutsch
17
Ende der Spanarbeit die hintere Hälfte des Hobels
fest aufgedrückt wird. Der Hobel muß während der
gesamten Hobelarbeit flach gehalten werden.
4. Vorsichtsmaßnahmen nach Beendigung der
Hobelarbeiten
Wenn der Hobel nach Beendigung der Hobelarbeit mit
einer Hand abgenommen wird, ist darauf zu achten,
daß das Hobeleisen (Unterseite) des Hobels nicht
mit dem Körper in Berührung kommt. Sonst können
ernsthafte Verletzungen entstehen.
EIN- UND AUSBAU DES HOBELEISENS UND
EINSTELLEN DER SCHNEIDTIEFE (FÜR
BEIDSEITIGEN KLINGENTYP)
1. Ausbau des Hobeleisens mit Hartmetallschneide
(1) Den Hobeleisenhalter mit dem Steckschlüssel des
Zubehörs wie in Abb. 8 gezeigt lösen.
(2) Das Hobeleisen wie in Abb. 9 gezeigt durch Schieben
mit dem Steckschlüssel des Zubehörs entfernen.
ACHTUNG
Es ist darauf zu achten, daß man sich die Hände nicht
verletzt.
2. Einbau des Hobeleisens mit Hartmetallschneide
ACHTUNG
Vor dem Einbau sorgfältig alle feinen Späne usw. vom
Hobeleisen mit Hartmetallschneide abwischen.
(1) Wie in Abb. 10 gezeigt, Einstellplatte (B) anheben und
das neue Hobeleisen mit Hartmetallschneide zwischen
Schneidblock und Einstellplatte (B) einschieben.
(2) Das neue Hobeleisen mit Hartmetallschneide
wie in Abb. 11 gezeigt durch Verschieben auf der
Einstellplatte (B) so anbringen, daß die Klingenspitze
1 mm über das Ende des Schneidblocks hervorsteht.
(3) Die Schrauben am Hobeleisenhalter wie in Abb. 12
gezeigt anziehen, nachdem das Hobeleisen
ausgewechselt worden ist.
(4) Der Messerkopf wird umgedreht und die andere Seite
auf die gleiche Weise befestigt.
3. Einstellen der Höhe des Hobeleisens mit
Hartmetallschneide
ACHTUNG
Wenn die Höhe der Hartmetallschneide nach
Beendigung der obigen Verfahren nicht genau ist, die
nachfolgend beschriebenen Verfahren durchführen.
(1) Den Steckschlüssel wie in Abb. 13 gezeigt verwenden,
um die drei Schrauben zu lösen, die das Hobeleisen
mit Hartmetallschneide halten, und dann den
Hobeleisenhalter entfernen.
(2) Nach Entfernen des Hobeleisens mit
Hartmetallschneide die Einstellplatte (B) wie in Abb. 14
gezeigt in Pfeilrichtung schieben, um die Einstellplatte
(B) auszubauen.
(3) Die zwei Schrauben Lösen, die das Hobeleisen mit
Hartmetallschneide auf der Einstellplatte (A) und der
Einstellplatte (B) halten.
(4) Die gebogene Oberfläche der Einstellplatte (A) wie
in Abb. 15 und 16 gezeigt zur Wandoberfläche b
drücken, während die Kante des Hobeleisens mit
Hartmetallschneide auf die Wandoberfläche a der
Einstell-Lehre ausgerichtet wird. Dann mit den beiden
Schrauben anziehen.
(5) Den gebogenen Teil der an der Einstellpaltte (B)
angebrachten Einstellplatte (A) wie in Abb. 17
und 18 gezeigt am flachen Teil des Schneidblocks
einschieben.
(6) Den Hobeleisenhalter wie in Abb. 19 gezeigt auf die
fertige Montage setzen und ihn mit den drei Schrauben
befestigen. Sicherstellen, daß die Schrauben
fest angezogen sind. Die gleichen Verfahren für
das Hobeleisen mit Hartmetallschneide auf der
gegenüberliegenden Seite ausführen.
HOBELEISENEIN- UND -AUSBAU UND
EINSTELLEN DER KLINGENHÖHE (FÜR
SCHÄRFBAREN KLINGENTYP)
1. Ausbau des Hobeleisens
(1) Die drei Schrauben, die das Hobeleisen halten, wie in
Abb. 13 gezeigt mit dem Steckschlüssel des Zubehörs
lösen und den Hobeleisenhalter entfernen.
(2) Den Hobeleisenhalter wie in Abb. 14 gezeigt auf die
fertige Baugruppe setzen und mit den drei Schrauben
befestigen. Die Schrauben müssen fest angezogen
werden.
ACHTUNG
Es ist darauf zu achten, daß man sich die Hände nicht
verletzt.
2. Einbau des Hobeleisens
ACHTUNG
Vor dem Einbau des Hobeleisens allen Schmutz
sorgfältig abwischen.
(1) Den gebogenen Teil der am Hobeleisen angebrachten
Einstellplatte (A) in eine Nut am flachen Teil des
Schneidblocks einsetzen. (Abb. 17, 20)
Das Hobeleisen so einstellen, daß beide Seiten
des Hobeleisens um etwa 1 mm über die Breite des
Schneidblocks überstehen. (Abb. 21)
(2) Der Eisenhalter wird auf die Maschine aufgesetzt
und mit den drei Schrauben befesigt, wie in Abb. 22
dargestellt. Es ist darauf zu achten, daß die Schrauben
fest angazogen sind.
(3) Den Messerkopf umdrehen und das Hobeleisen auf
der gegenüberliegenden Seite auf die gleiche Weise
befestigen.
3. Einstellen der Hobeleisenhöhe
(1) Die zwei Schrauben lösen, die das Hobeleisen an der
Einstellplatte (A) halten.
(2) Die gebogene Oberfläche der Einstellplatte (A) gegen
die Wandoberfläche b drücken, während die Kante des
Hobeleisens an der Wandoberfläche a der Einstell-
Lehre eingestellt wird. Dann die beiden Schrauben fest
anziehen. (Abb. 15, 23)
SCHÄRFEN DER SCHÄRFBAREN HOBELEISEN
Für bequemes Schärfen wird die Verwendung der
Hobeleisen-Schärfvorrichtung empfohlen.
1. Verwendung der Hobeleisen-Schärfvorrichtung
Wie in Abb. 24 gezeigt, können zwei Hobeleisen an
der Hobeleisen-Schärfvorrichtung angebracht werden,
um sicherzustellen, daß beide Schneiden im gleichen
Winkel geschliffen werden. Beim Schleifen die Position
der Hobeleisen so einstellen, daß ihre Schneiden wie
in Abb. 25 gezeigt gleichzeitig in Kontakt mit dem
Schleifstein kommen.
2. Zeitraum für Schleifen der Hobeleisen
Der Zeitraum für Schleifen der Hobeleisen hängt
von der geschnittenen Holzart und der Schneidtiefe
ab. Allgemein sollte Schärfen jeweils nach 500 m
Schneidbetrieb durchgeführt werden.
000BookP20STEE.indb17000BookP20STEE.indb17 2017/12/0414:55:432017/12/0414:55:43
Autogoods “130”
130.com.ua

Deutsch
18
3. Abziehstein
Wenn ein Naßschleifstein vorhanden ist, ihn vor der
Verwendung ausreichend in Wasser eintauchen und
die obere Oberfläche des Schleifsteins durch das
Schleifen abgenutzt wird, muß sie so oft wie erforderlich
eingeebnet werden.
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DES
STAUBADAPTERS (OPTIONALES ZUBEHÖR)
ACHTUNG
○Achten Sie zur Verhütung von Unfällen darauf, dass
das Elektrogerät ausgeschaltet und der Netzstecker
aus der Dose gezogen ist.
○Befolgen Sie die nachstehende Vorgangsweise zum
sicheren Montieren des Staubadapters. Werden die
Anweisungen nicht befolgt, kann sich der Adapter
lösen und Verletzungen verursachen.
1. Anbringen des Staubadapters
(1) Schrauben Sie die Schrauben D4 × 16 von der
Spanabdeckung und die Spanabdeckung ab wie in
Abb. 26 gezeigt.
(2) Montieren Sie den Staubadapter und befestigen Sie ihn
mit den Schrauben D4 × 16. (Abb. 27)
HINWEIS
Achten Sie darauf, beim Anbringen von Staubadapter
und Spanabdeckung nicht die Arretierung zu
zerbrechen.
2 Entfernen des Staubadapters
Zum Entfernen des Staubadapters befolgen Sie die
obige Vorgangsweise in umgekehrter Reihenfolge.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Hobeleisen
Die Weiterverwendung von stumpfen oder
beschädigten Hobeleisen führt zu verminderter
Hobelleistung und kann eine Überbelastung des
Motors verursachen. Die Hobeleisen werden so oft wie
notwendig ersetzt.
2. Behandlung
ACHTUNG
Die vordere Platte, die hintere Platte und der
Einstelknopf für die Spantiefe sind zur Erzielung
besonders großer Präzision exakt bearbeitet. Wenn
diese Teile grob behandelt oder starken mechanischen
Schlägen ausgesetzt werden, kann das zu verminderter
Präzision und verringerter Hobelleistung führen. Diese
Teile müssen mit besonderer Sorgfalt behandelt
werden.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 28)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Übermäßig abgenutzte
Kohlebürsten führen zu Motorproblemen. Deshalb wird
eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, die dieselbe
Nummer trägt, wie auf der Abbildung gezeigt, wenn
sie teilweise oder ganz verbraucht ist. Darüber hinaus
müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten
werden, und sie müssen sich in der Halterung frei
bewegen können.
5. Austausch einer Kohlebürste
Nach dem Entfernen der Schnipseldeckung mit einem
Negativkopf-Schraubenzieher die Bürstenkappe
abbauen. Die Kohlebürste kann dann zusammen mit
der Feder leicht entfernt werden.
6. Wartung des Motors
DieMotorwicklung ist das “Herz” desElektrowerkzeugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß
die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl
oder Wasser in Berührung kommt.
7. Auswechseln des Netzkabels
Wenn das Stromkabel ausgetauscht werden muss,
dann muss dies durch ein von HiKOKI autorisiertes
Wartungszentrum erfolgen, um eine Gefährdung der
Sicherheit zu vermeiden.
8. Liste der Wartungsteile
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HiKOKI-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes
HiKOKI-Wartungszentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Autorisierten
HiKOKI-Wartungszentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt
wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
HiKOKI-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein
von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
000BookP20STEE.indb18000BookP20STEE.indb18 2017/12/0414:55:432017/12/0414:55:43
Autogoods “130”
130.com.ua

Deutsch
19
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
den hierin gemachten technischen Angaben nicht
ausgeschlossen
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 100 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 89 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),
bestimmt gemäß EN60745.
Vibrationsemissionswert ah= 6,0 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden
entsprechend einem standardisierten Testverfahren
gemessen und können dazu verwendet werden,
Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden
Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNUNG
◯Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen,
abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
◯Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch
die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist
oder im Leerlaufbetrieb läuft).
000BookP20STEE.indb19000BookP20STEE.indb19 2017/12/0414:55:432017/12/0414:55:43
Autogoods “130”
130.com.ua
Other manuals for P 20ST
1
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Planer manuals