Hilti TE 6-S User manual

TE 6-S
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071103 / 000 / 00

1
This Product is Certified
Ce produit est certifié
Este producto esta certificado
Este produto está certificado
CUS
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071103 / 000 / 00

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071103 / 000 / 00

2 3
4 5
6 7
8
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071103 / 000 / 00

9
10 11
12 13
14
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071103 / 000 / 00

1
en
It is essential that the operating
instructions are read before the
tool is operated for the first time.
Always keep these operating
instructions together with the tool.
Ensure that the operating instruc-
tions are with the tool when it is
given to other persons.
TE 6-S rotary hammer drill
1. General information
1.1 Indication of danger
-CAUTION-
This word is used to draw attention to a potentially dan-
gerous situation which could lead to minor personal injury
or damage to the equipment or other property.
1.2 Pictograms
Contents Page
1. General information 1
2. Technical data 2
3. General safety rules 2
4. Specific safety rules and symbols 5
5. Functional description 5
6. Assembly 6
7. Operation 6
8. Care and maintenance 7
9. Accessories 8
10. Manufacturer's warranty – tools 9
11. Disposal 10
12. Troubleshooting 10
Operating controls and components
Chuck
Function selection switch
On/off switch
Forwards/reverse switch
Side handle with depth gauge
Connection for the dust removal module
Supply cord
These numbers refer to the corresponding illustra-
tions. The illustrations can be found on the fold-out cov-
er pages. Keep these pages open while studying the oper-
ating instructions.
In these operating instructions, the designation "the tool"
always refers to the TE 6-S rotary hammer drill.
Location of identification data on the tool
The type designation and serial number can be found on
the type plate on the tool. Make a note of this data in your
operating instructions and always refer to it when mak-
ing an enquiry to your Hilti representative or service
department.
Type:
Serial no.:
Warning signs
General
warning Warning:
electricity Warning:
hot surface
Obligation signs
Symbols
Wear eye
protection Wear ear
protection Wear protective
gloves
Read the operat-
ing instructions
before use.
Wear breathing
protection
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071103 / 000 / 00

2
en
2. Technical data
Tool TE6-S
Rated power 650 W
Rated voltage 120 V
Rated current input 5.4 A
Mains frequency 50–60 Hz
Weight of tool 2.8 kg (6.3 lbs)
Dimensions (l×w×h) 320×215×75 mm (12.5×8.5×3.0″)
No load speed 0–1160 r.p.m.
Hammering speed (full hammering action) 0–5100 1/min.
Hammering speed (reduced hammering action) 0–2700 1/min.
Single impact energy (full hammering action) 1.8 Nm (J)
Single impact energy (reduced hammering action) 0.6 Nm (J)
Drilling dia. range in concrete/masonry
(hammer drill bits) 4–24 mm dia. (3/16″–1″dia.)
Drilling dia. range in wood (wood drill bits) 5–20 mm dia. (3/16″–3/4″dia.)
Drilling dia. range in wood (hole saws) 25–68 mm dia. (1″–25/8″dia.)
Drilling dia. range in metal (solid metal) 5–13 mm dia. (3/16″–1/2″dia.)
Drilling dia. range in metal (sheet metal,
max. 2 mm [0.08″] thick) 5–22 mm dia. (3/16″–7/8″dia.)
Drilling dia. range with thin-walled diamond core bits
(reduced hammering action) 25–68 mm dia. (1″–25/8″dia.)
Drilling performance in medium-hard concrete 8 mm dia. (5/16″dia.) = 28 cm3/min.
12 mm dia. (1/2″dia.) = 45 cm3/min.
16 mm dia. (5/8″dia.) = 49 cm3/min.
Mechanical slip clutch ●
Vibration-absorbing grip and side handle ●
Right of technical modification reserved
3. General safety rules
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3.1.1 Work area safety
a) Keep your work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
3.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
3.1 General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury. Save all warnings and instructions
for future reference. The term “power tool” in the
warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071103 / 000 / 00

3
en
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Don’t expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
3.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of start-
ing the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the pow-
er tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
3.1.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the pow-
er tool is maintained.
3.2 Additional safety instructions
3.2.1 Personal safety
a) Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
b) Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
c) Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed met-
al parts of the tool “live” and shock the operator.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071103 / 000 / 00

4
en
d) Keep the grips dry, clean and free from oil and
grease.
e) Breathing protection must be worn if the power
tool is used without a dust removal system for
work that creates dust.
f) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers
during breaks between working.
g) Avoid touching rotating parts. Switch the power
tool on only after bringing it into position at the
workpiece. Touching rotating parts, especially
rotating insert tools, may lead to injury.
h) Always lead the supply cord and extension cord
away from the power tool to the rear while
working. This helps to avoid tripping over the
cord while working.
i) When using the power tool for mixing, set the
function selector switch to “Hammer drilling”
and wear protective gloves.
j) Children must be instructed not to play with the
tool.
k) The tool is not intended for use by children,by
debilitated persons or those who have received
no instruction or training.
l) WARNING: Some dust created by grinding, sand-
ing, cutting and drilling contains chemicals
known to cause cancer, birth defects, infertility
or other reproductive harm; or serious and per-
manent respiratory or other injury. Some exam-
ples of these chemicals are: lead from leadbased
paints, crystalline silica from bricks, concrete and
other masonry products and natural stone, arsenic
and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
exposure to these chemicals, the operator and
bystanders should work in a well-ventilated
area, work with approved safety equipment,
such as respiratory protection appropriate for the
type of dust generated, and designed to filter out
microscopic particles and direct dust away from
the face and body. Avoid prolonged contact with
dust. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get
into your mouth, eyes, or to remain on your skin
may promote absorption of harmful chemicals.
3.2.2 Power tool use and care
a) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to
secure the workpiece. The workpiece is thus
held more securely than by hand and both hands
remain free to operate the power tool.
b) Check that the insert tools used are compatible
with the chuck system and that they are secured
in the chuck correctly.
3.2.3 Electrical safety
a) Before beginning work, check the working area
(e.g. using a metal detector) to ensure that no
concealed electric cables or gas and water
pipes are present. External metal parts of the
power tool may become live, for example, when
an electric cable is damaged accidentally. This
presents a serious risk of electric shock.
b) Check the power tool’s supply cord at regular
intervals and have it replaced by a qualified
specialist if found to be damaged. Check exten-
sion cords at regular intervals and replace them
if found to be damaged. Do not touch the supply
cord or extension cord if it is damaged while
working. Disconnect the supply cord plug from
the power outlet. Damaged supply cords or
extension cords present a risk of electric shock.
c) Dirty or dusty power tools which have been
used frequently for work on conductive materi-
als should be checked at regular intervals at a
Hilti Service Center. Under unfavorable circum-
stances, dampness or dust adhering to the sur-
face of the power tool, especially dust from con-
ductive materials, may present a risk of electric
shock.
d) When working outdoors with an electric tool
check to ensure that the tool is connected to the
electric supply by way of a ground fault circuit
interrupter (GFCI) with a rating of max. 30 mA
(tripping current). Use of a ground fault circuit
interrupter reduces the risk of electric shock.
e) Use of a ground fault circuit interrupter (GFCI)
with a maximum tripping current of 30 mA is
recommended.
3.2.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well ventilated.
Exposure to dust at a poorly ventilated workplace
may result in damage to the health.
b) If the work involves breaking right through, take
the appropriate safety measures at the opposite
side. Parts breaking away could fall out and / or
fall down and injure other persons.
3.2.5 Personal protective equipment
The user and any other persons in the vicinity must
wear ANSI Z87.1-approved eye protection, a hard
hat, ear protection, protective gloves and breath-
ing protection while the power tool is in use.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071103 / 000 / 00

5
en
4. Specific safety rules and symbols
4.1 Basic safety information
In addition to the safety precautions listed in the indi-
vidual sections of these operating instructions, the fol-
lowing points must be strictly observed at all times.
4.2 Correct use
The tools are designed for drilling in concrete, masonry,
plasterboard, wood and metal.
The tools are designed for use on construction sites, in
workshops, for renovation, conversion and construction
work.
4.3 Incorrect use (misuse)
Operate the tool only when connected to a mains supply
with a voltage and frequency that complies with the infor-
mation given on the name plate.
Manipulation or modification of the tool is not permissi-
ble.
Observe the information printed in the operating instruc-
tions concerning operation, care and maintenance.
4.4 State of the art
●The tool is designed and manufactured according to
the state of the art.
●The tool and its ancillary equipment may present haz-
ards when used incorrectly by untrained personnel or
not as directed.
4.5 Proper arrangement and organisation of the
workplace
●Wear non-slip shoes and always work from a secure
stance.
●Avoid unfavourable body positions.
●Objects which could cause injury should be removed
from the working area.
4.6 General hazards presented by the tool
●Always hold the tool securely with both hands.
●Hold the side handle tightly at its farthest end.
●Never leave the tool unsupervised.
4.6.1 Electrical hazards
●When working outdoors, use only extension cords
that are approved and correspondingly marked for this
application.
Extension Cord Table
Volts Total Length of Cord in Feet
120 V 0–25 26– 50 51–100 101–150
240 V 0–50 51–100 101–200 201–300
Ampere Rating AWG
More Than Not More Than
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not recommended
4.7 Requirements to be met by users
●The tool is intended for professional use.
Symbols used on the tool:
V ............................ volts
~ ............................ alternating current
Hz............................ hertz
A ............................ amperes
n0............................ no load speed
/min ............................ revolutions per minute
∅............................ diameter
Z............................ double insulated
5. Functional description
The TE 6-S rotary hammer drills with selectable pneu-
matic hammering mechanism are electrically-powered
tools for drilling in concrete, masonry, plasterboard (dry-
wall), wood, plastics and metal.
The tools are designed for professional use.
Chuck
– with rotary locking action
– Interface for TE-C chuck and keyless chuck
Switches
– Speed-control switch
– Function selection switch
TE6-S: 3 drilling functions
– Reversing switch (switch for forwards/reverse rotation)
Side handle
– Privoting side handle with depth gauge
Lubrication
– The gearing section and hammering mechanism fea-
ture permanent grease lubrication.
The items supplied as standard equipment include:
– Rotary hammer drill
– Privoting side handle with depth gauge
–Grease
– Operating instructions
– Toolbox
– DRS dust-removal module (with version in the pro-
fessional toolbox)
– Cleaning cloth
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071103 / 000 / 00

6
en
6. Assembly
The tool must not be connected to the electric mains
supply.
6.1 Fit the side handle
1. Release the side handle clamp by turning the side han-
dle grip.
2. Slide the side handle / clamping band over the chuck
onto the housing (clamping groove).
3. Turn the side handle into the desired position.
4. Secure the side handle by twisting its grip.
6.2 Removing the chuck
CAUTION
Remove the depth gauge from the side handle and the
insert tool from the chuck in order to avoid injury.
1. Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
2. Pull the chuck sleeve forward and hold it securely.
3. Remove the chuck by pulling it away from the pow-
er tool.
6.3 Fitting the chuck
CAUTION
Remove the depth gauge from the side handle and the
insert tool from the chuck in order to avoid injury.
1. Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
2. Grip the chuck sleeve, pull it forward and hold it
securely in this position.
3. Slide the chuck onto the guide tube from the front
and then release the sleeve.
4. Rotate the chuck until it is heard to engage.
7. Operation
The side handle must always be fitted when the tool is in
use.
Use clamps or a vice to secure loose workpieces.
If extension cords are used: Only extension cords of a
type approved for the intended use and of adequate cross
section may be used. Failure to observe this point may
result in reduced performance of the tool and overheating
of the cord. Damaged extension cords must be replaced.
At low temperatures: The tool requires to reach a mini-
mum operating temperature before the hammering mech-
anism begins to operate. Switch on the tool and position
the tip of the drill bit on the work surface. While the tool
is running, apply light pressure briefly and repeatedly
until the hammering mechanism begins to operate.
-CAUTION-
■The insert tool may become hot dur-
ing use.
■You may burn your hands.
■Wear protective gloves when chang-
ing insert tools.
7.1 Fitting the insert tool
CAUTION
Wear protective gloves when changing the insert tool.
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Check that the connection end of the insert tool is clean
and lightly greased. Clean it and grease it if necessary.
3. Check that the sealing lip of the dust shield is clean
and in good condition. Clean the dust shield if neces-
sary or replace it if the sealing lip is found to be dam-
aged (please refer to the “Care and maintenance” sec-
tion).
4. Push the insert tool into the chuck and rotate it while
applying slight pressure until it engages in the guide
grooves.
5. Push the insert tool further into the chuck until it is
heard to engage.
6. Check that the insert tool has engaged correctly by
pulling it.
7.2 Removing the insert tool
CAUTION
Wear protective gloves when changing insert tools as
the insert tool will get hot during use.
1. Disconnect the supply cord plug from the power out-
let.
2. Open the chuck by pulling back the chuck release
sleeve.
3. Pull the insert tool out of the chuck.
7.3 Adjusting the depth gauge
1. Open the side handle clamp by turning the grip.
2. Pivot the side handle into the desired position.
3. Adjust the depth gauge to the desired drilling depth
"X".
4. Secure the side handle by turning the side handle grip.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071103 / 000 / 00

7
en
-CAUTION-
■The tool and the drilling operation emit
noise.
■Excessive noise may damage the hear-
ing.
■Wear ear protection.
-CAUTION-
■The material may splinter during drilling.
■Splintering material may injure parts
of the body and the eyes.
■Wear eye protection, protective gloves
and, if a dust removal system is not
used, also wear breathing protection.
7.4 Hammer drilling with full hammering action
1. Plug in the supply cord.
2. Turn the switch to the "( )" position.
3. Position the tip of the drill bit where the hole is to be
drilled.
4. Press the control switch slowly (drill at a slow speed
until the drill bit has become centred in the hole).
5. Press the control switch as far as it will go when you
wish to continue at full speed.
6. Do not apply excessive pressure as this will not increase
hammering power. Lower pressure increases the life
of the insert tool.
7. When drilling a through hole, avoid spalling by reduc-
ing speed shortly before breaking through.
7.5 Hammer drilling with reduced hammering power
1. Plug in the supply cord.
2. Turn the switch to the ( ) position.
3. Position the tip of the drill bit where the hole is to be
drilled.
4. Press the control switch slowly (drill at a slow speed
until the drill bit has become centred in the hole).
5. Press the control switch as far as it will go when you
wish to continue at full speed.
6. When working on critical materials, spalling can be
reduced by using TE-C drill bits in new condition in
conjunction with reduced hammering action.
7.6 Drilling without hammering action
1. Plug in the supply cord.
2. Turn the switch to the "( )" position. When the
switch is in this position, only the rotary action is trans-
ferred to the insert tool.
3. Press the control switch slowly (drill at a slow speed
until the drill bit has become centred in the hole).
4. Press the control switch as far as it will go when you
wish to continue at full speed.
7.7 Forwards / reverse rotation
1. Turn the lever to the (L ) or position (R ).
8. Care and maintenance
Unplug the supply cord.
8.1 Care of insert tools
Remove any dirt adhering to the surface of the insert
tools and protect them from corrosion by rubbing them
with an oily cloth from time to time.
8.2 Care of the tool
CAUTION
Keep the power tool, especially its grip surfaces, clean
and free from oil and grease. Do not use cleaning agents
which contain silicone.
The outer casing of the power tool is made from impact-
resistant plastic. Sections of the grip are made from a
synthetic rubber material.
Never operate the power tool when the ventilation slots
are blocked. Clean the ventilation slots carefully using a
dry brush. Do not permit foreign objects to enter the inte-
rior of the power tool. Clean the outside of the power tool
at regular intervals with a slightly damp cloth. Do not use
a spray, steam pressure cleaning equipment or running
water for cleaning. This may negatively affect the elec-
trical safety of the power tool.
8.3 Maintenance
Check all external parts of the tool for damage at regular
intervals and check that all controls operate faultlessly.
Do not operate the tool when parts are damaged or when
the controls do not operate faultlessly. If necessary, have
the tool repaired at a Hilti service centre.
Electrical parts of the tool may be repaired only by trained
electrical specialists.
8.4 Checking the tool after care and maintenance
After all care and maintenance work, the tool must be
checked to ensure that all safety equipment is fitted and
that it operates faultlessly.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071103 / 000 / 00

8
en
9. Insert tools and accessories
TE-C chuck ●
TE-C angular chuck ●
TE-AC 1 angular chuck ●
Hammer drill bits 4–24 mm dia. (3/16″–1″dia.)
Bit holder ●
Thin-barrel core bits 25–68 mm dia. (1″–25/8″dia.)
Keyless chuck (quick release) ●
Drill bits for wood 5–20 mm dia. (3/16″–3/4″dia.)
Drill bits for metal 5–13 mm dia. (3/16″–1/2″dia.)
Stepped (stop) drill bits 5–22 mm dia. (3/16″–5/8″dia.)
Hole saws 25–68 mm dia. (1″–25/8″dia.)
DRS dust removal module ●
9.1 DRS dust removal module
9.1.1 General information
Location of identification data on the tool
The type designation and serial number can be found on the type plate on the tool. Make a note of this data in your
operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service depart-
ment.
Type: Serial no.:
9.1.2 Description
The DRS dust removal module is an accessory for the TE-6 rotary hammer drill. It can be attached to the rotary hammer
drill quickly and easily. The dust removal module is not suitable for chiselling work or for rotary drilling in metal.
9.1.3 Technical data
Power input Max. 60 W
Suction performance 500 l/min
Weight 0.9 kg (2.03 lbs)
Maximum effective stroke 105 mm (4.1″)
TE-C hammer drill bit diameter range (It/cm): 4–16 mm dia. (3/16″–5/8″dia.)
Drill bit working length 50–100 mm (2–4″)
Contact pressure 15–25 N
Dust container capacity
6mm(
1/4″) dia. / 28 mm (1.1″) deep 130 holes
8mm(
5/16″) dia. / 30 mm (1.2″) deep 75 holes
12 mm (1/2″) dia. / 50 mm (2″) deep 20 holes
Dust container regeneration cycles Up to 100 cycles
Extraction head 4–16 mm dia. (3/16″–5/8″dia.)
Extraction fan, dust container with folded filter, depth gauge, length stop, plug-type connection
9.1.4 Before use
Attaching the dust removal module
The extraction fan incorporated in the dust removal mod-
uleisdrivenbythemotoroftherotaryhammerdrillby
way of a plug-type coupling. The teeth on the rotor shaft
(1) mesh with the teeth on the sleeve (2) of the dust
removal module drive shaft.
1. Unplug the supply cord.
2. Push the dust removal module along the guide (3) on
the rotary hammer drill until it engages securely in
place.
Removing the dust module
1. Unplug the supply cord.
2. Press the release latch (4) and hold it in this position.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071103 / 000 / 00

9
en
3. Pull the dust module downwards away from the rotary
hammer drill.
9.1.5 Operation
Length adjustment (setting the stroke)
The stroke is normally set to TE-C drill bit It=150mm
(6″). This corresponds to an effective working length of
100 mm. The stroke must be adjusted if shorter drill bits
are used.
1. Open (A) the locking ring (5).
2. With the drill bit fitted in the chuck, press the tool
against the wall until the tip of the drill bit comes into
contact with the wall (C).
3. Close (B) the locking ring (5).
Setting the drilling depth (depth gauge)
1. Open (D) the end stop (6).
2. Slide the end stop to the desired drilling depth (F).
3. Close (E) the end stop (6).
When holes are to be drilled to a precise depth, e.g. for
setting anchors, the hole depth must be checked by drilling
test holes.
Changing the suction head
1. Pull back the rib (G) on the rear of the suction head
(7).
2. Pull the old suction head upwards out of the guide (H).
3. Press the new suction head into the guide until it
engages.
Emptying the dust container
1. Hold the tool horizontally and allow it to run for a short
time. This will cause any remaining dust particles in
the dust removal module to be sucked into the dust
container.
2. Press the button and hold it in this position (K).
3. Pull the dust container (8) downwards out of the dust
removal module (L).
4. Empty the dust container by tapping it lightly.
5. Slide the empty dust container into the dust module
from below until it engages in position. If you are insert-
ing a new dust container, remove the protective cov-
er before inserting it.
9.1.6 Care and maintenance
Use only compressed air and a cloth to clean the dust
removal module. Do not use water, oil, grease or clean-
ing agents.
10. Manufacturer's warranty – tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects
in material and workmanship. This warranty is valid so
long as the tool is operated and handled correctly,
cleaned and serviced properly and in accordance with
the Hilti Operating Instructions, and the technical sys-
tem is maintained. This means that only original Hilti
consumables, components and spare parts may be
used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or
replacement of defective parts only over the entire lifes-
pan of the tool. Parts requiring repair or replacement
as a result of normal wear and tear are not covered by
this warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent
national rules prohibit such exclusion. In particular,
Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental
or consequential damages, losses or expenses in
connection with, or by reason of, the use of, or inabil-
ity to use the tool for any purpose. Implied warranties
of merchantability or fitness for a particular purpose
are specifically excluded.
For repair or replacement, send tool or related parts
immediately upon discovery of the defect to the address
of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti's entire obligation with regard to
warranty and supersedes all prior or contemporane-
ous comments and oral or written agreements con-
cerning warranties.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071103 / 000 / 00

10
11. Disposal
Most of the materials from which Hilti power tools are manufactured can be recycled. The materials must be cor-
rectly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back
your old electric tools for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti sales representative
for further information.
12. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The tool doesn’t start. No power from the mains supply. Plug in another electric tool or
appliance and check whether it works.
Supply cord or plug is defective. Have it checked by an electrical
specialist and replaced if necessary.
The control switch is defective. Have it checked by an elecrical
specialist and replaced if necessary.
No hammering action. The tool is too cold. Allow the tool to warm up to the
operating temperature
(see section “Operation”).
Function selection switch set to Set the function selection switch
rotary drilling only. to hammer drilling.
The tool doesn’t achieve The cross-section of the Use an extension cord with
full performance. extension cord is inadequate. adequate conductor cross-section
(see section “Operation”).
The control switch is not pressed Press the control switch as far as
as far as it will go. it will go.
The function selection switch is Set the function selection switch
set to reduced hamering action. to hammer drilling.
The reversing switch is set to Set the reversing switch to
counter-clockwise rotation. clockwise rotation.
The drill bit can’t be released. The chuck is not pulled back fully. Pull the chuck back as far as it will go
and remove the insert tool.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071103 / 000 / 00

11
fr
Avant de mettre en marche l’appa-
reil, lire absolument son mode
d’emploi.
Le présent mode d’emploi doit
toujours accompagner l’appareil.
Ne prêter ou céder l’appareil à
quelqu’un d’autre qu’en lui four-
nissant aussi le mode d’emploi.
Perforateur TE 6-S
1. Consignes générales
1.1 Mot signalant un danger
ATTENTION
Ce mot est utilisé pour attirer l’attention sur une situation
potentiellement dangereuse qui pourrait conduire à de
légères blessures corporelles ou à des dégâts matériels.
1.2 Pictogrammes
Sommaire Page
1. Consignes générales 11
2. Caractéristiques techniques 12
3. Consignes de sécurité 12
4. Règles de sécurité particulières et symboles 15
5. Description du fonctionnement de l’appareil 16
6. Mise en marche 16
7. Utilisation 16
8. Nettoyage et entretien 18
9. Outils et accessoires 18
10. Garantie constructeur des appareils 20
11. Recyclage 20
12. Guide de dépannage 20
Éléments de commande
Mandrin
Sélecteur de fonction
Interrupteur Marche/Arrêt
Inverseur du sens de rotation gauche/droite
Poignée latérale avec jauge de profondeur
Raccord pour module dépoussiéreur
Cordon
Ces chiffres renvoient aux illustrations correspondant
au texte, qui se trouvent sur les pages rabattables pré-
cédentes. Pour lire le mode d’emploi, rabattre ces pages
de manière à voir les illustrations.
Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme «appa-
reil» désigne toujours le perforateur TE6-S.
Emplacement des détails d’identification sur l’appa-
reil
La désignation du modèle et le numéro de série de votre
appareil figurent sur sa plaquette signalétique. Inscrivez
ces renseignements dans votre mode d’emploi et réfé-
rez-vous y toujours pour communiquer avec notre repré-
sentation ou votre agence Hilti.
Modèle: N° de série:
Symboles d’avertissement
Symboles d’obligation
Symbole
Avertissement:
danger général! Avertissement:
tension
électrique
dangereuse!
Avertissement:
surface
très chaude!
Porter des
lunettes de
protection!
Porter un
casque
antibruit!
Porter des
gants de
protection!
Porter un
masque respi-
ratoire léger!
Avant d’utiliser
l’appareil,
lire son mode
d’emploi!
NOTICE ORIGINALE
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071103 / 000 / 00

12
fr
2. Caractéristiques techniques
Appareil TE6-S
Puissance absorbée nominale: 650 W
Tension nominale: 120 V
Intensité nominale: 5,4 A
Fréquence du secteur: 50–60 Hz
Poids de l’appareil: 2,8 kg (6,3 lbs)
Dimensions (L×l×h): 320×215×75 mm (12,5×8,5×3,0″)
Vitesse de rotation: 0–1160 t/mn
Cadence de percussion (100 %): 0–5100 coups/mn
Cadence de percussion (fine): 0–2700 coups/mn
Énergie libérée par coup (percussion 100 %): 1,8 Nm (J)
Énergie libérée par coup (percussion fine): 0,6 Nm (J)
Plage de perçage dans le béton/la maçonnerie
(mèche béton): ∅4–24 mm (3/16″–1″)
Plage de perçage dans le bois: mèche à bois: ∅5–20 mm (3/16″–3/4″)
Plage de perçage dans le bois: scie-cloche: ∅25–68 mm (1″–25/8″)
Plage de perçage dans les métaux: métaux pleins: ∅5–13 mm (3/16″–1/2″)
Plage de perçage dans les métaux:
tôle de 2 mm d’épaisseur max. ∅5–22 mm (3/16″–7/8″)
Plage de perçage avec une mèche-couronne
pour parois minces (percussion fine): ∅25–68 mm (1″–25/8″)
Rendement en perçage dans du béton de ∅8mm(
5/16″) = 28 cm3/mn
dureté moyenne: ∅12 mm (1/2″) = 45 cm3/mn
∅16 mm (5/8″) = 49 cm3/mn
Limiteur de couple mécanique: ●
Poignée principale et poignée latérale antivibratiles: ●
Sous réserve de toutes modifications techniques!
3. Consignes de sécurité
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
3.1.1 Sécurité de la place de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre et mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génè-
rent des étincelles risquant d’enflammer les pous-
sières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En
cas d’inattention vous risquez de perdre le
contrôle de l’appareil.
3.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modi-
fiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de
fiches d’adaptateur avec des appareils avec
mise à la terre. Les fiches non modifiées et les
prises de courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
b) Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Ilyaunrisque éle-
vé de choc électrique au cas où votre corps serait
reliéàlaterre.
3.1 Consignes de sécurité générales relatives aux
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Lire toutes les indications de
sécurité et instructions. Le non-respect des indica-
tions de sécurité et instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et / ou de graves bles-
sures sur les personnes. Conservez soigneusement
l'ensemble de ces indications de sécurité et ins-
tructions pour pouvoir au besoin les consulter ulté-
rieurement. La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les indications de sécurité se rap-
porte à des outils électriques raccordés au secteur
(avec câble de raccordement) et à des outils élec-
triques à batterie (sans câble de raccordement).
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071103 / 000 / 00

13
fr
c) N'exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d’un choc
électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l’ap-
pareil ou pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant. Maintenez le
câble éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif
à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée aux
applications extérieures. L’utilisation d’une ral-
longe électrique homologuée pour les applica-
tions extérieures réduit le risque d’un choc élec-
trique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur différentiel de protection contre
les courants de défaut doit être utilisé. L'utilisa-
tion d'un interrupteur différentiel de protection
contre les courants de défaut réduit le risque
d'une décharge électrique.
3.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l’appareil lorsque
vous êtes fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool, des drogues ou avoir pris des médica-
ments. Un moment d’inattention lors de l’utilisa-
tion de l’appareil peut entraîner de graves bles-
sures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels
tels que masque anti-poussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection acoustique suivant le travail à effec-
tuer, réduit le risque de blessures.
c) Évitez de mettre l'appareil en marche par
mégarde. Assurez-vous que l'appareil est arrêté
avant de le brancher à la prise de courant et/ou
au bloc-accu, de l'enlever ou de le porter. Le
fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrup-
teur ou de brancher l’appareil à la prise de cou-
rant lorsque l’interrupteur est en position de fonc-
tionnement peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant
de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé
ou un outil se trouvant sur une partie en rotation
peut causer des blessures.
e) Éviter toute posture anormale. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’appareil dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez
cheveux, vêtements et gants éloignés des par-
ties de l’appareil en rotation. Des vêtements
amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent
être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccor-
dés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utili-
sation d'un dispositif servant à recueillir les pous-
sières peut réduire les dangers dus aux pous-
sières.
3.1.4 Utilisation et entretien de l'outil électropor-
tatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous tra-
vaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vites-
se pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’in-
terrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionne-
ment est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou enle-
vez le bloc-accu avant d'effectuer des réglages
sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de
ranger l'appareil. Cette mesure de précaution
empêche le démarrage inopiné de l'appareil.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés
hors de portée des enfants. Ne permettez pas
l’utilisation de l’appareil à des personnes qui
ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou
qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils élec-
troportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés
par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez
que les parties en mouvement fonctionnent cor-
rectement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou endom-
magées de telle sorte que le bon fonctionne-
ment de l’appareil s’en trouve entravé. Faites
réparer les parties endommagées avant d’utili-
ser l’appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coin-
cent moins souvent et peuvent être guidés plus
facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les acces-
soires, les outils à monter, etc. conformément à
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071103 / 000 / 00

14
fr
ces instructions, en tenant compte des condi-
tions de travail et du travail à effectuer. L’utilisa-
tion des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dan-
gereuses.
3.1.5 Service
a) Ne faites réparer l'outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’as-
surer la sécurité de l’appareil.
3.2 Consignes de sécurité supplémentaires
3.2.1 Sécurité des personnes
a) Portez un casque antibruit. Le bruit peut entraî-
ner des pertes auditives.
b) Utilisez la poignée supplémentaire livrée avec
l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner
des blessures.
c) Tenir fermement l'appareil par les poignées
isolées, lors d'interventions dans des zones où
l'outil de coupe risque d'entrer en contact avec
des câbles ou gaines électriques cachés, ou
son propre câble d'alimentation. En cas de
contact avec un câble conducteur ou une gaine
conductrice, les pièces métalliques non isolées
sont mises sous tension et l'utilisateur reçoit un
choc électrique.
d) Veiller à ce que les poignées soient toujours
sèches, propres et exemptes de traces de grais-
se et d'huile.
e) Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspira-
tion de la poussière et si le travail effectué
dégage de la poussière, porter un masque res-
piratoire léger.
f) Faire régulièrement des pauses et des exer-
cices de relaxation et de massage des doigts
pour favoriser l'irrigation sanguine dans les
doigts.
g) Éviter de toucher des pièces en rotation. Bran-
cher l'appareil uniquement dans l'espace de
travail. Le fait de toucher des pièces en rotation,
en particulier des outils en rotation, risque d'en-
traîner des blessures.
h) Pendant le travail, toujours tenir le câble d'ali-
mentation réseau et de rallonge à l'arrière de
l'appareil. Ceci permet d'éviter tout risque de
chute en trébuchant sur le câble pendant le travail.
i) Pour mélanger, régler le sélecteur de fonction
sur la position "Perçage avec percussion" et
porter des gants de protection.
j) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
k) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des enfants ou des personnes affaiblies sans
encadrement.
l) AVERTISSEMENT : Certains types de poussières
générées par ébarbage, meulage, tronçonnage
et perçage contiennent des substances chi-
miques, connues pour être cancérogènes, qui
risquent d'entraîner des malformations congéni-
tales, une infertilité, des lésions permanentes
des voies respiratoires ou d'autres natures.
Quelques-unes de ces substances chimiques sont
le plomb contenu dans les peintures au plomb, le
quartz cristallin provenant des briques, du béton,
de la maçonnerie ou de pierres naturelles, ou
encore l'arsenic ou le chrome provenant de bois
de construction traités chimiquement. Les risques
pour l'utilisateur varient en fonction de la fréquen-
ce de ces travaux. Afin de réduire la charge de
ces substances chimiques, l'utilisateur et les
tierces personnes doivent travailler dans une
pièce bien ventilée et utiliser les équipements
de sécurité homologués. Porter un masque res-
piratoire adapté au type de poussière déterminé,
qui filtre les particules microscopiques et permet
d'éviter tout contact de la poussière avec le visa-
ge ou le corps. Éviter tout contact prolongé avec
la poussière. Porter des vêtements de protection
et laver à l'eau et au savon la portion de peau
qui a été en contact avec la poussière. L'absorp-
tion de poussières par la bouche ou les yeux, ou le
contact prolongé des poussières avec la peau,
risque de favoriser l'absorption de substances chi-
miques nocives pour la santé.
3.2.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil
électroportatif
a) Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un
dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir
la pièce travaillée en place. Elle sera ainsi
mieux tenue qu'à la main, et les deux mains res-
tent alors libres pour commander l'appareil.
b) Vérifier que les outils sont bien munis du systè-
me d'emmanchement adapté à l'appareil et
qu'ils sont toujours correctement verrouillés
dans le porte-outil.
3.2.3 Sécurité relative au système électrique
a) Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple
à l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a
pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de
gaz ou d’eau cachés dans la zone d'interven-
tion. Toutes pièces métalliques extérieures de
l'appareil peuvent devenir conductrices, par
exemple, lorsqu'un câble électrique est endom-
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071103 / 000 / 00

15
fr
4. Règles de sécurité particulières et
symboles
4.1 Consignes de sécurité fondamentales
Outre les consignes techniques de sécurité indiquées
dans les différents chapitres du présent mode d’emploi,
il y a lieu de toujours respecter strictement les directives
suivantes.
4.2 Utilisation conforme à l’usage prévu
Les appareils sont destinés à percer le béton, la maçon-
nerie, le placoplâtre, le bois et les métaux.
Les appareils sont conçus pour être utilisés sur les chan-
tiers, dans les ateliers, pour tous travaux de rénovation,
de transformation ou pour tous travaux neufs.
4.3 Utilisation abusive
Ne faire fonctionner l’appareil qu’à la tension et à la fré-
quence du secteur indiquées sur sa plaquette signalétique.
Toutes manipulations ou modifications sur l’appareil sont
interdites.
Bien respecter les indications concernant le fonctionne-
ment, le nettoyage et l’entretien de l’appareil qui figurent
dans le présent mode d’emploi.
4.4 Etat de la technique
●L’appareil est conçu et fabriqué d’après l’état le plus
récent de la technique.
●L’appareil et ses accessoires peuvent être dangereux
s’ils sont utilisés incorrectement par du personnel non
formé ou de manière non conforme à l’usage prévu.
4.5 Aménagement correct du poste de travail
●Porter des chaussures antidérapantes et toujours veiller
à garder votre équilibre.
●Éviter toute mauvaise posture.
●Débarrasser le poste de travail de tous objets avec les-
quels vous pourriez vous blesser.
4.6 Dangers généraux dus à l’appareil
●Toujours tenir fermement l’appareil des deux mains.
●Tenir la poignée latérale fermement par le bout.
●Ne jamais laisser un appareil hors de votre surveillance.
4.6.1 Dangers électriques
●A l’extérieur, n’utiliser que des câbles de rallonges
homologués et identifiés en conséquence.
Tableau des longueurs de cordons
Volts Longueur totale de cordon en pieds
120 V 0–25 26– 50 51–100 101–150
240 V 0–50 51–100 101–200 201–300
magé par inadvertance. Cela peut entraîner un
grave danger d'électrocution.
b) Contrôler régulièrement les câbles de raccorde-
ment de l'appareil et les faire remplacer par un
spécialiste s'ils sont endommagés. Contrôler
régulièrement les câbles de rallonge et les
remplacer s'ils sont endommagés. Si le câble
d'alimentation réseau ou de rallonge est
endommagé pendant le travail, ne pas le tou-
cher. Débrancher la fiche de la prise. Les cor-
dons d'alimentation et câbles de rallonge endom-
magés représentent un danger d'électrocution.
c) Si le travail s'effectue souvent sur des maté-
riaux conducteurs, faire réviser les appareils
encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles régu-
liers. Dans de mauvaises conditions d'utilisation,
la poussière collée à la surface de l'appareil, sur-
tout la poussière de matériaux conducteurs, ou
l'humidité, peut entraîner une électrocution.
d) Lorsqu'un appareil électrique est utilisé en
plein air, s'assurer que l'appareil est raccordé
au réseau par le biais d'un interrupteur de pro-
tection contre les courants de court-circuit
(GFCI) avec un courant de déclenchement maxi-
mal de 30 mA. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge
électrique.
e) Par principe, il est recommandé d'utiliser un
interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit (GFCI) avec un courant de
déclenchement maximal de 30 mA.
3.2.4 Place de travail
a) Veiller à ce que la place de travail soit bien
ventilée. Des places de travail mal ventilées peu-
vent nuire à la santé du fait de la présence exces-
sive de poussière.
b) Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace
du côté opposé aux travaux. Des morceaux de
matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tom-
ber, et de blesser d'autres personnes.
3.2.5 Équipement de protection individuel
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proxi-
mité pendant l'utilisation de l'appareil doivent por-
ter des lunettes de protection adaptées homolo-
guées selon ANSI Z87.1, un casque de protection,
un casque antibruit, des gants de protection et un
masque respiratoire léger.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071103 / 000 / 00
Other manuals for TE 6-S
1
Table of contents
Languages:
Other Hilti Drill manuals

Hilti
Hilti SF 6-A22 User manual

Hilti
Hilti SF 6-A22 User manual

Hilti
Hilti SF 2H-A User manual

Hilti
Hilti TE 4-A22 User manual

Hilti
Hilti TE1 User manual

Hilti
Hilti SF 22-A User manual

Hilti
Hilti SF 10W-A22 User manual

Hilti
Hilti UH 650 User manual

Hilti
Hilti TE 6-A36 User manual

Hilti
Hilti SR 16 User manual
Popular Drill manuals by other brands

Desoutter
Desoutter AFDE610 manual

Bosch
Bosch GSR 10,8 V-LI Professional Original operating instructions

Defort
Defort DID-800N-Q user manual

Makita
Makita DF488D instruction manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic COR 5 Safety and operating instructions

EINHELL
EINHELL TE-CD 18/48 Li-i Original operating instructions