Hitachi Koki RB 24EA User manual

Инструкция
по эксплуатации
Бензиновая воздуходувка Hitachi RB24EAP
Цены на товар на сайте:
http://hitachi.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/vozduhoduvki/benzinovye/benzinovaya_vozduhoduvka_
hitachi_rb24eap/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://hitachi.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/vozduhoduvki/benzinovye/benzinovaya_vozduhoduvka_
hitachi_rb24eap/#tab-Responses

Blower
Blasgeräte
Dmuchawa
Benzinmotoros lombfúvógép
Read the manual carefully before operating this machine.
Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch.
.
Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie przeczytaćpodręcznik.
Mielőtt a gépet használatba venné, gondosan olvassa el a használati utasítást.
Před použitím přístroje si návod pozornνpřečtνte.
Makineyi çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun.
Citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni înainte de utilizarea maşinii.
Pred uporabo naprave pozorno preberite navodila.
.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod kobsluze
Kullanımtalimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Fukar
Moto suflanta
Üfleme cihazı
Bencinski puhalnik zraka
RB 24EAP/RB 24EA
000BookRB24EAPEE.indb1000BookRB24EAPEE.indb12010/06/1712:05:462010/06/1712:05:46

2
125
6
3
41
8
9
7
0.6 mm
T
123
456
789
10 11 12 13
7
000BookRB24EAPEE.indb2000BookRB24EAPEE.indb22010/06/1712:05:462010/06/1712:05:46

3
English
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
It is important that you read, fully
understand and observe the following
safety precautions and warnings.
Careless or improper use of the unit may
cause serious or fatal injury.
WARNING DANGER
Hot surfaces; The muffler and
surrounding cover may become
extremely hot. Always keep clear of
exhaust and muffler area, otherwise
serious personal injury may occur.
Read, understand and follow all warnings
and instructions in this manual and on
the unit.
Keep all children, bystanders and
helpers 15 m away from the unit. If
anyone approaches you, stop the
engine immediately.
Always wear eye, head and ear protectors
when using this unit. Use anti-slip and sturdy footwear.
WARNING DANGER
Keep hands offfrom rotating fan.
Contents
WHAT IS WHAT .................................................................................3
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS ...................................4
SPECIFICATIONS .............................................................................5
(Original instructions)
ASSEMBLY PROCEDURES..............................................................5
OPERATING PROCEDURES............................................................5
MAINTENANCE.................................................................................6
WHAT IS WHAT
Since this manual covers several models, there may be some
difference between pictures and your unit. Use the instructions that
apply to your unit.
1. Fuel cap
2. Throttle trigger
3. Starter handle
4. Fuel tank
5. Carburetor
6. Air cleaner
7. Handle
8. Suspension eyelet
9. Ignition switch
10. Straight pipe
11. Conic pipe
12. Guard net
13. Spark plug
14. Chock knob
15. Priming bulb
16. Recoil starter
17. Combi box spanner
18. Handling instructions
17 18
13
11
10
3
1
15 16
6
14 5
4
2
97
12
8
000BookRB24EAPEE.indb3000BookRB24EAPEE.indb32010/06/1712:05:462010/06/1712:05:46

4
English
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
Operator safety
○A dust filter mask should be worn during operation.
○Always wear a safety face shield or goggles.
○Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear
loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
○Do not operate this tool when you are tired, ill or under the
influence of alcohol, drugs or medication.
○Never let a child or inexperienced person operate the machine.
○Wear hearing protection. Pay attention to your surroundings.
Be aware of any bystanders who may be signaling a problem.
Remove safety equipment immediately upon shutting off
engine.
○Wear head protection.
○Never start or run the engine inside a closed room or building.
Breathing exhaust fumes can kill.
○Keep handles free of oil and fuel.
○Keep hands away from moving part or heated area.
○Do not grab or hold the unit by the blow pipe.
○When the unit is turned offmake sure the engine has stopped
before the unit is set down.
○When operation is prolonged, take a break from time to time
so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome
(HAVS) which is caused by vibration.
WARNING
○Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain
Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndrome.
Therefore, continual and regular users should monitor closely
the condition of their hands and fingers. If any symptoms of the
above appear, seek medical advice immediately.
○If you are using any medical electric/electronic devices such
as a pacemaker, consult your physician as well as the device
manufacturer prior to operating any power equipment.
Unit/machine safety
○Inspect the entire unit/machine before each use. Replace
damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all
fasteners are in place and securely tightened.
○Replace parts that are cracked, chipped or damaged in any way
before using the unit/machine.
○Make sure the safety guard is properly attached.
○Keep others away when making carburetor adjustments.
○Use only accessories as recommended for this unit/machine by
the manufacturer.
WARNING
Never modify the unit/machine in any way. Do not use your unit/
machine for any job except that for which it is intended.
Fuel safety
○Fuel contains highly flammable and it is possible to get the
serious personal injury when inhaling or spilling on your body.
Always pay attention when handling fuel. Always have good
ventilation when handling fuel inside building.
○Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or
flames.
○Use a container approved for fuel.
○Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or
while using the unit/machine.
○Wipe up all fuel spills before starting engine.
○Move at least 3 m away from fueling site before starting engine.
○Stop engine before removing fuel cap.
○Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in the tank, store so fuel will not leak.
○Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot
reach sparks or open flames from water heaters, electric motors
or switches, furnaces. etc.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that
pay special attention when handling or filling fuel.
Blowing safety
○Operate unit/machine only at reasonable hours – not
early in the morning or late at night when people might be
disturbed. Comply with times listed in local ordinances. Usual
recommendations are 9:00 a.m. to 5:00 p.m., Monday through
Saturday.
○Never direct discharge of air toward bystanders nor allow
anyone near the area of operation. Use care in directing
discharge to avoid glass enclosures, automobiles, etc.
○Stay alert for uneven sidewalks, holes in terrain or other
unstable condition when using the tool.
○Take all possible precautions when leaving the tool unattended
such as stopping the engine.
○Never operate the tool without guards, blow pipes or other
protective device in place. (If so equipped.)
○Keep others including children, animals, bystanders and
helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine
immediately if you are approached.
○Always keep the engine on the right side of your body.
○Keep firm footing and balance. Do not over-reach.
○Keep all parts of your body away from the muffler.
○Always carry a first-aid kit when operating any power
equipment.
○Never start or run the engine inside a closed room or building
and/or near inflammable liquids. Breathing exhaust fumes can
kill.
Maintenance safety
○Maintain the unit/machine according to recommended
procedures.
○Disconnect the spark plug before performing maintenance
except for carburetor adjustments.
○Keep others away when making carburetor adjustments.
○Use only genuine Hitachi replacement parts as recommended
by the manufacturer.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. You may get a possibility
of personal injury with recoil spring.
Transport and storage
○Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and
the muffler away from your body.
○Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
unit/machine before storing or transporting in a vehicle.
○Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in the tank, store so fuel will not leak.
○Store unit/machine out of the reach of children.
○Clean and maintain the unit carefully and store it in a dry place.
○Make sure engine switch is offwhen transporting or storing.
If situations occur which are not covered in this manual, take care
and use common sense. Contact your Hitachi dealer if you need
assistance. Pay special attention to statements preceded by the
following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of
life, if instructions are not followed.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or equipment damage,
if instructions are not followed.
NOTE
Helpful information for correct function and use.
000BookRB24EAPEE.indb4000BookRB24EAPEE.indb42010/06/1712:05:462010/06/1712:05:46

5
English
MODEL RB24EAP/RB24EA
Engine Size (ml) 23.9
Spark Plug NGK BMR7A
Dry weight (kg) 3.9
Fuel tank capacity (l) 0.52
Sound pressure level
LpA (dB (A))
by ISO22868
Uncertainty
(dB (A))
By ANSI 69*2
By CEN 87*1
1.8*1
Sound power level
Lw measured (dB (A))
by ISO22868
Sound power
level LwA (dB (A))
by 2000/14/EC
107*1
109*1
Vibration level (m/s2)
by ISO22867
Uncertainty
(
m/s2
)
12
1.0
*1: Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-
weighted energy total for noise/vibration levels under various
working conditions with the following time distribution: 1/7 Idle,
6/7 racing.
*2: ANSI B175.2
* All data subject to change without notice.
ASSEMBLY PROCEDURES
Blow pipes to main body (Fig. 1)
Inspect the main body and accessories.
Connect straight pipe (1) securely. Align projection (2) in straight
pipe with groove (3) on blower housing and slide the pipe into the
blower housing.
Rotate the pipe clockwise to lock it into place.
Conic pipe to straight pipe (Fig. 2)
○Align groove (5) on the conic pipe (6) and projection (4) on
straight pipe (1) and rotate the conic pipe in place.
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 3)
WARNING
○The unit/machine is equipped with a two-stroke engine. Always
run the engine on fuel, which is mixed with oil.
Provide good ventilation, when fueling or handling fuel.
○Fuel contains highly flammable and it is possible to get the
serious personal injury when inhaling or spilling on your body.
Always pay attention when handling fuel. Always have good
ventilation when handling fuel inside building.
Fuel
○Always use branded 89 octane unleaded gasoline.
○Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1,
please consult the oil bottle for the ratio or Hitachi dealer.
○If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality
oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO
FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW
(2-stroke water-cooling type) mixed oil.
○Never use for four-stroke engine oil or waste oil.
○Always mix fuel and oil in a separate clean container.
Always start by filing half the amount of fuel, which is to be used.
Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add
the remaining amount of fuel.
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before filling the fuel tank.
Fueling
WARNING
○Always shut offthe engine and let it cool for a few minutes
before refueling.
○Slowly open the fuel tank, when filling up with fuel, so that
possible over-pressure disappears.
○Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
○Always move the unit at least 3 m from the fueling area before
starting.
○Do not smoke and/or allow flames or sparks near fuel when
handling or filling fuel.
○Always wash any spilled fuel from clothing immediately with
soap.
○Be sure to check for any fuel leakage after refueling.
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that
no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by
shaking the container, before fueling.
Starting
CAUTION
Do not start if the pipe and guard net is obstructed.
1. Check the switch (7) to ON position. (Fig. 4)
* Push priming bulb (8) several times so that fuel flows through
the bulb or return pipe (9). (Fig. 5)
2. Set choke lever to CLOSED position. (Fig. 6)
3. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your
grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 7)
4. When you hear the engine want to start, return choke lever to
RUN position (open). Then pull recoil starter briskly again.
WARNING
○Never start or run the engine inside a closed room or building
and/or near the inflammable liquid. Breathing exhaust fumes
can kill.
○Do not allow the rope to snap back in and always hold the unit
firmly.
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from 2 to 4.
5. After starting engine, allow the engine about 2–3 minutes to
warm up before subjecting it to any load.
* If the engine stops and is hard to restart straightaway, allow it
to cool before trying again.
Operating blower (Fig. 8)
○A low speed should be used to blow leaves and dry grass.
○A medium speed should be used to clean wet leaves and grass.
○A high speed should be used when moving gravel, dirt or other
heavy materials.
WARNING
○Do not direct discharge of air toward people or pet.
○The unit should be operated in a well ventilated area.
○Never perform assembly or disassembly procedures with
engine running or serious personal injury may result.
○Never touch muffler, spark plug, or other metallic parts while
engine is in running or immediately after shutting offengine.
SPECIFICATIONS
000BookRB24EAPEE.indb5000BookRB24EAPEE.indb52010/06/1712:05:472010/06/1712:05:47

6
English
CAUTION
This blower has been designed and adjusted to be used with all
blowing pipes attached. It must never be operated without the
straight pipe, and conic pipe.
Stopping (Fig. 9)
Decrease engine speed and run at an idle for a few minutes, then
turn offignition switch.
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION
CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED
BY ANY NON-ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR
INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 10)
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test
run at the factory, the carburetor is basically adjusted. A further
adjustment may be required, according to climate and altitude. The
carburetor has one adjustment possibility:
T=Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
Check that the air filter is clean. If adjustment is required, turn
IDLE speed Adjustment Screw (T) close (clockwise) to increase
engine speed, open (counterclockwise) to decrease engine speed.
Standard Idle rpm is 2800-3200rpm.
RECOMMENDATION
CARBURETOR ADJUSTMENT NEEDS THE SKILL OF
EXPERIENCED OR WELL TRAINED PEOPLE, OR IS
RECOMMENDED TO TAKE THE UNIT TO HITACHI DEALER.
Air filter (Fig. 11)
The air filter must be cleaned from dust and dirt in order to avoid:
○Carburetor malfunctions
○Starting problems
○Engine power reduction
○Unnecessary wear on the engine parts
○Abnormal fuel consumption
Remove the air cleaner cover by pushing and pulling back the tab
on the top.
Clean the air filter daily or more often if working in exceptionally
dusty areas.
Cleaning the air filter
Open the air filter cover and the filter. Rinse it in warm soap suds.
Check that the filter is dry before reassembly. An air filter that has
been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore,
it must regularly be replaced with a new one. A damaged filter must
always be replaced.
Fuel filter (Fig. 12)
Drain all fuel from fuel tank and pull fuel filter line from tank. Pull
filter element out of holder assembly and rinse element in warm
water with detergent.
Rinse thoroughly until all traces of detergent are eliminated.
Squeeze, do not wring, away excess water and allow element to air
dry.
NOTE
If element is hard due to excessive dirt buildup, replace it.
Spark plug (Fig. 13)
The spark plug condition is influenced by:
○An incorrect carburetor setting
○Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline)
○A dirty air filter
○Hard running conditions (such as cold weather)
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which
may result in malfunction and starting difficulties. If the engine
is low on power, difficult to start or runs poorly at idling speed,
always check the spark plug first. If the spark plug is dirty, clean it
and check the electrode gap. Re-adjust if necessary. The correct
gap is 0.6 mm. The spark plug should be replaced after about 100
operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor spark plug
to suppress ignition signals. If this machine was originally
equipped with resistor spark plug, use same type of spark plug
for replacement.
Maintenance schedule
Below you will find some general maintenance instructions. For
further information please contact your Hitachi dealer.
Daily maintenance
○Clean the exterior of the unit.
○Check the dust cover for damage or cracks. Change the cover
in case of impacts or cracks.
○Check that nuts and screws are sufficiently tightened.
Weekly maintenance
○Check the starter, especially the cord.
○Clean the exterior of the spark plug.
○Remove the spark plug and check the electrode gap. Adjust it
to 0.6 mm, or change the spark plug.
○Clean the air filter.
Monthly maintenance
○Rinse the fuel tank with gasoline, and clean fuel filter.
○Clean the exterior of the carburetor and the space around it.
Quarterly maintenance
○Clean the cooling fins on the cylinder.
○Clean the fan and the space around it.
○Clean the muffler of carbon.
CAUTION
Cleaning of cylinder fins, fan and muffler shall be done by a
Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
When ordering the parts to your nearest dealer, please use
the item No. showing on the parts breakdown section in this
instruction.
000BookRB24EAPEE.indb6000BookRB24EAPEE.indb62010/06/1712:05:472010/06/1712:05:47

TEILEBEZEICHNUNGEN
Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die
Abbildungen gegebenenfalls von Ihrem Gerät abweichen.
Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen.
1. Benzintank
2. Gashebel
3. Startgriff
4. Gashebel
5. Vergaser
6. Luftfilter
7. Gri ff
8. Tragegurtöse
9. Zündschalter
10. Gerades Rohr
11. Gebläserohr
12. Schutznetz
13. Zündkerze
14. Starterklappenknopf
15. Anlasseinspritzkolben
16. Anreißstarter
17. Kombinierter Steckschlüssel
18. Bedienungsanleitung
Deutsch
7
SYMBOLBEDEUTUNGEN
HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu
verstehen.
Es ist wichtig, dass Sie sich mit den
nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen
und Warnungen vertraut machen und
diese befolgen. Unvorsichtige oder
unsachgemäße Handhabung des Geräts
kann schwere oder tödliche Verletzungen
zur Folge haben.
WARNUNG GRFAHR
Heiße Oberflächen ; Der Auspuffund
die umgebende Abdeckung können
äußerst heiß werden.
Halten Sie zur Vermeidung schwerer
Verletzungen deshalb genügend
Abstand zum Auspuffund zum
Katalysator.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle
Warnungen und Anweisungen in dieser
Anleitung und am Gerät selbst.
Kinder und Zuschauer immer in
einem Abstand von 15 m vom Gerät
halten. Falls sich jemand nähert, den
Motor sofort ausschalten.
Bei Gebrauch des Geräts immer
Gesichts-, Kopf- und Gehörschutz tragen.
Rutschfestes Schuhwerk tragen, das
guten Halt bietet.
WARNUNG GRFAHR
Halten Sie die Hände vom drehenden
Gebläse fern.
Inhalt
TEILEBEZEICHNUNGEN..................................................................7
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE...........................................8
TECHNISCHE DATEN.......................................................................9
(Übersetzung der ursprünglichen Anleitung)
17 18
13
11
10
3
1
15 16
6
14 5
4
2
97
12
8
ZUSAMMENBAU...............................................................................9
BETRIEB............................................................................................9
WARTUNG.......................................................................................10
000BookRB24EAPEE.indb7000BookRB24EAPEE.indb72010/06/1712:05:472010/06/1712:05:47

WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
Bedienersicherheit
○Beim Betrieb eine Staubschutzmaske tragen!
○Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen.
○Stets schwere lange Hosen, Stiefel und Handschuhe tragen.
Das Arbeiten mit lockerer Kleidung, Schmuck, kurzen Hosen,
Sandalen oder barfuß ist zu vermeiden. Das Haar ist so zu
sichern, dass es nicht bis zu den Schultern herunterhängt.
○Das Gerät darf nicht von Personen bedient werden, die
übermüdet oder krank sind oder unter Alkohol- oder
Medikamenteneinfluss stehen.
○Unter keinen Umständen zulassen, dass ein Kind oder eine
unerfahrene Person mit dem Gerät arbeitet.
○Gehörschutz tragen. Die Umgebung im Auge behalten.
Auf Beistehende achten, die unter Umständen ein Problem
signalisieren. Die Schutzbekleidung erst nach Abstellen des
Motors wieder ablegen.
○Kopfschutz tragen.
○Der Motor darf nie innerhalb geschlossener Räume oder
Gebäude gestartet bzw. betrieben werden. Einatmen der
Abgase kann den Tod zur Folge haben.
○Die Griffe frei von Öl und Kraftstoffhalten.
○Hände weg von Sich bewegenden Teiten und heißen
Bereichen!
○Das Gerät nicht am Gebläserohr ergreifen oder halten.
○Nach dem Ausschalten des Motors unbedingt mit dem Abstellen
des Geräts warten, bis der Motor vollstandig stillsteht.
○Bei Dauereinsatz von Zeit zu Zeit eine Pause einlegen als
vorbeugende Maßnahme gegen die Weißfingerkrankheit, die
durch ständige Vibration verursacht wird.
WARNUNG
○Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantierter Schutz
gegen die Weißfingerkrankheit bzw. das Karpaltunnelsyndrom.
Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts der
Zustand von Fingern und Handwurzel aufmerksam zu
beobachten. Falls Symptome der obengenannten Krankheiten
auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen.
○Träger eines medizinischen elektrischen bzw. elektronischen
Geräts (Herzschrittmacher u. dgl.) sollten sich vor dem
Gebrauch eines Motorgeräts von Ihrem Arzt sowie dem
Hersteller des Geräts diesbezüglich beraten lassen.
Geräte-/Maschinensicherheit
○Das Gerät vor jedem Einsatz einer eingehenden Kontrolle
unterziehen. Beschädigte Teile ersetzen. Das Gerät auf
auslaufenden Kraftstoffuntersuchen und sicherstellen, dass
alle Befestigungsteile vorhanden und sicher angezogen sind.
○Gerissene, ausgebrochene oder auf andere Weise beschädigte
Teile sind vor dem Einsatz des Gerätes durch neue zu ersetzen.
○Es ist darauf zu achten, dass die Schutzvorrichtung
ordnungsgemäß angebracht ist.
○Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen
nicht in der Nähe aufhalten.
○Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene Zubehör
darf verwendet werden.
WARNUNG
Keinesfalls das Gerät in irgendeiner Weise abändern. Das
Gerät nur für die Zwecke verwenden, für die es bestimmt ist.
Kraftstoffsicherheit
○Treibstoffist leicht entflammbar und kann zu schweren
Verletzungen führen, wenn er eingeatmet wird oder auf Ihren
Körper schwappt. Gehen Sie beim Umgang mit Treibstoff
sorgfältig vor. Sorgen Sie beim Umgang mit Treibstoffinnerhalb
von Gebäuden für ausreichende Belüftung.
○Kraftstoffim Freien und von Funken und Feuer entfernt mischen
und einfüllen.
○Einen für Kraftstoffe zugelassenen Behälter verwenden.
○In der Nähe des Kraftstoffs, des Geräts sowie beim Arbeiten mit
dem Gerät ist das Rauchen zu unterlassen.
○Vor dem Starten des Motors muss eventuell verschütteter
Kraftstoffrestlos entfernt werden.
○Zum Starten des Motors das Gerät mindestens 3 m von der
Kraftstoffeinfüllstelle entfernen.
○Vor dem Abnehmen des Tankdeckels den Motor ausschalten.
○Vor der Einlagerung des Geräts den Kraftstofftank leeren. Es
wird empfohlen, den Kraftstoffnach jedem Einsatz abzulassen.
Mit gefülltem Tank ist das Gerät so zu lagern, dass kein
Kraftstoffausläuft.
○Gerät und Kraftstoffan einem Ort lagern, wo Kraftstoffdämpfe
nicht mit Funken oder offenen Flammen von Wassererhitzern,
Elektromotoren oder elektrischen Schaltern, Öfen usw. in
Berührung kommen können.
WARNUNG
Kraftstoffist leicht entflammbar, kann explodieren und schadet
den Atemwegen, weshalb bei der Handhabung von und der
Befüllung mit Kraftstoffentsprechend umsichtig vorzugehen
ist.
Sicherheitshinweise zum Betrieb des Gebläses
○Betätigen Sie das Gerät/die Maschine nur zu annehmbaren
Zeiten, nicht früh morgens oder spät abends, wenn die Leute
gestört werden könnten. Befolgen Sie die Arbeitszeit, welche
von den örtlichen Verordnungen vorgeschrieben wurde. Die
gewöhnlichen Empfehlungen beziehen sich auf eine Arbeitszeit
von 9 Uhr morgens bis 5 Uhr nachmittags von Montag bis
Samstag.
○Gegen die Zuschauer die Luftentladung niemals hinrichten.
Man soll niemanden in der Nähe der Arbeitszone erlauben.
Beim Hinrichtrn der Luftentladung darauf bedacht sein
Glasanlagen, Kraftfahrzeuge, usw. zu vermeiden.
○Bei der Verwendung des Werkzeugs auf unebene Bürgersteige,
Löcher im Grund oder andere unbeständige Verhältnisse
achtsam werden.
○Alle möglichen Sicherheitsmassnahmen ergreifen, wann
das Werkzeugs unbeaufsichtigt bleibt, wie das Anhalten des
Motores.
○Das Werkzeugs ohne Schutzvorrichtungen, Blasrohre oder
andere Schutzgeräte am Platze niemals betätigen. (Wenn es
so ausgerüs tet ist).
○Kinder, Tiere, Umstehende, Helfer usw. dürfen sich nicht
innerhalb der 15 m-Gefahrenzone aufhalten. Den Motor sofort
abstellen, wenn sich jemand nähert.
○Der Motor muss sich immer auf der rechten Körperseite
befinden.
○Auf sicheren Stand und gutes Gleichgewicht achten. Nicht zu
weit vorbeugen.
○Den Schalldämpfer vom Körper fernhalten.
○Beim Arbeiten mit Motorgeräten stets einen Verbandskasten
mitführen.
○Der Motor darf nie innerhalb geschlossener Räume oder
Gebäude und/oder in der Nähe entflammbarer Flüssigkeiten
gestartet bzw. betrieben werden. Einatmen der Abgase kann
den Tod zur Folge haben.
Wartungssicherheit
○Das Gerät vorschriftsmäßig warten.
○Vor Durchführung von Wartungsarbeiten die Zündkerze
entfernen, sofern es sich nicht um eine Vergasereinstellung
handelt.
○Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen
nicht in der Nähe aufhalten.
○Nur Original-Ersatzteile von Hitachi verwenden, wie vom
Hersteller empfohlen.
VORSICHT
Den Zugstarter nicht zerlegen. Die Feder der Vorrichtung kann
Verletzungen verursachen.
Transport und Lagerung
○Das Gerät mit ausgeschaltetem Motor tragen und den
Schalldämpfer vom Körper fernhalten.
○Den Motor abkühlen lassen, den Kraftstofftank entleeren und
das Gerät sichern, bevor es gelagert oder in einem Fahrzeug
transportiert wird.
○Vor der Einlagerung des Geräts den Kraftstofftank leeren. Es
wird empfohlen, den Kraftstoffnach jedem Einsatz abzulassen.
Mit gefülltem Tank ist das Gerät so zu lagern, dass kein
Kraftstoffausläuft.
○Das Gerät so lagern, dass es nicht in Kinderhände gerät.
Deutsch
8
000BookRB24EAPEE.indb8000BookRB24EAPEE.indb82010/06/1712:05:472010/06/1712:05:47

○Das Gerät sorgfältig reinigen und warten, um es dann an einem
trockenen Ort zu lagern.
○Bei Transport oder Lagerung darauf achten, dass der
Zündschalter ausgeschaltet ist.
In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind,
entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie
Hilfe benötigen, wenden Sie sich an Ihren Hitachi-Fachhändler.
Abschnitte, denen besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden
sollte, werden durch folgende Wörter hervorgehoben:
WARNUNG
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann.
VORSICHT
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
Verletzung oder Sachschaden zue Folge haben kann.
HINWEIS
Kennzeichnet nützliche Informationen für den
vorschriftsmäßigen Gebrauch.
TECHNISCHE DATEN
Modell RB24EAP/RB24EA
Motorgröße (ml) 23,9
Zündkerze NGK BMR7A
Trockengewicht (kg) 3,9
Kraftstofftankvolumen (l) 0,52
Schalldruckpegel
LpA (dB (A)
nach ISO22868
Unsicherheit (dB (A))
By ANSI 69*2
By CEN 87*1
1,8*1
Schallleistungspegel Lw gemessen
(dB (A)) nach ISO22868
Schallleistungspegel LwA (dB(A))
nach 2000/14/EC
107*1
109*1
Vibrationspegel (m/s2)
nach ISO22867
Schwankung (m/s2)
12
1,0
*1: Die entsprechenden Geräusch-/Vibrationspegel werden als
zeitgewichtete Energiesumme für Geräusch-/Vibrationspegel
unter verschiedenen Arbeitsbedingungen mit folgender
Zeitaufteilung berechnet: 1/7 Leerlauf, 6/7 schnell.
*2: ANSI B175.2
* Änderung der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
ZUSAMMENBAU
Gebläserohr an Gehäuse (Abb.1)
Gehäuse und Zubehör überprüfen. Das gerade Rohr (1) fest
anschließen. Den Vorsprung (2) am geraden Rohr auf die Nut (3) am
Gebläsegehäuse ausrichten und das Rohr in das Gebläsegehäuse
einschieben.
Das Rohr nach rechts drehen, bis es einrastet.
Gebläserohr auf gerades Rohr (Abb. 2)
○ Bringen Sie die Nut (5) am Gebläserohr (6) und den Vorsprung
(4) am geraden Rohr (1) zur Deckung und drehen Sie das
Gebläserohr, bis es einrastet.
BETRIEB
Kraftstoff(Abb. 3)
WARNUNG
○Das Gerät/die Maschine ist mit einem Zweitaktmotor
ausgestattet. Sie muss daher mit Kraftstoff-Ölgemisch
betrieben werden.
Beim Handhaben von und Auftanken mit Kraftstoffist stets für
gute Belüftung zu sorgen.
○Kraftstoffist stark entflammbar und kann bei Einatmen oder
Hautkontakt schwere Verletzungen verursachen. Kraftstoffstets
mit der geboteten Umsicht handhaben. Bei der Handhabung
von Kraftstoffin Gebäuden immer auf gute Belüftung achten.
Kraftstoff
○Stets einen bleifreien Markenkraftstoffmit einer Oktanzahl von
89 oder höher verwenden.
○Original-Zweitaktöl oder ein fertiges Zweitaktgemisch in einem
Mischungsverhältnis von 25:1 bis 50:1 verwenden. Hierzu
die Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder den
Hitachi-Fachhändler um Rat fragen.
○Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaffen sein, ein qualitativ
hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-Additiv verwenden, das
laut Beschriftung speziell für luftgekühlte Zweitaktmotoren
geeignet ist (Klassifikation JASO FC oder ISO EGC). Kein BIA-
oder TCW-Mischöl (für wassergekühlte Zweitakter) verwenden.
○Nie Öl für einen Viertaktmotor oder Altöl verwenden.
○Kraftstoffund Öl immer in einem separaten sauberen Behälter
mischen.
Zuerst die Hälfte des zu verwendenden Kraftstoffs einfüllen. Dann
die ganze Ölmenge. Die Kraftstoffmischung verrühren (schütteln).
Den restlichen Kraftstoffhinzufügen.
Die Kraftstoffmischung sorgfältig verrühren (schütteln), bevor sie in
den Tank gefüllt wird.
Auftanken
WARNUNG
○Vor dem Auftanken immer den Motor ausschalten und einige
Minuten abkühlen lassen.
○Zum Auffüllen mit Kraftstoffden Kraftstofftankdeckel
langsam aufdrehen, um einen eventuellen Überdruck im Tank
abzulassen.
○Den Kraftstofftankdeckel nach dem Auftanken wieder fest
zudrehen.
○Den Motor das Gerät mindestens 3 m von der Auftankstelle
entfernt starten.
○Rauchen Sie beim Umgang bzw. Einfüllen des Treibstoffs nicht
und/oder vermeiden Sie Flammen bzw. Funkenbildung in der
Nähe des Treibstoffs.
○Eventuell auf die Kleidung geratenen Kraftstoffsofort mit Seife
auswaschen.
○Nach dem Auftanken sicherstellen, dass kein Kraftstoff
ausläuft.
Vor dem Betanken des Geräts den Bereich um den Tankdeckel gut
säubern, damit kein Schmutz in den Tank gerät. Den Behälter vor
dem Betanken schütteln, um Öl und Kraftstoffgut zu mischen.
Starten
VORSICHT
Nicht starten, wenn das Rohr und das Rohr und das Schutznetz
verstopft sind.
1. Prüfen, ob der Schalter (7) auf ON steht. (Abb. 4)
* Die Ansaugpumpe (8) mehrmals betätigen, damit Kraftstoff
durch die Pumpe oder das Rücklaufrohr (9) fließt, (Abb. 5)
2. Den Choke in Schließs tellung CLOSED schieben. (Abb. 6)
Deutsch
9
000BookRB24EAPEE.indb9000BookRB24EAPEE.indb92010/06/1712:05:472010/06/1712:05:47

Deutsch
10
3. Nun kräftig am Starterhandgriffziehen, dabei den Grifffest in
der Hand halten, damit er nicht zurückschnellen kann. (Abb. 7)
4. Wenn der Motor hörbar anspringt, den Choke wieder in die
normale Betriebsstellung (offen) zurückschieben. Dann noch
einmal kräftig am Starterhandgriffziehen.
WARNUNG
○Starten bzw. betreiben Sie den Motor niemals in geschlossenen
Räumen bzw. Gebäuden und/oder in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten. Das Einatmen von Abgasen kann zum Tod
führen.
○Achten Sie darauf, dass das Seil nicht zurückschnappen kann
und halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
HINWEIS
Sollte der Motor nicht anspringen, Schritte 2 bis 4 wiederholen.
5. Danach den Motor ca. 2-3 Minuten Warm-Iaufen lassen. bevor
er belastet wird.
* Wenn der Motor stoppt und sich schwer gleich wieder neu
starten lässt, den Motor vor einem neuerlichen Versuch
abkühlen lassen.
Betrieb des Gebläses (Abb. 8)
○Man soll eine niedrige Drehzahl benutzen, um Blätter und
trockenes Gras zu abblasen.
○Man soll eine mittelmässige Drehzahl benutzen, um feuchte
Blätter und Gras zu abblasen.
○Man soll den Schnellgang verwenden, wann Kies, Schmutz
oder andere schweren Massen bewegt werden.
WARNUNG
○Den austretenden Luftstrom nicht auf Personen oder Haustiere
richten.
○Das Gerät soll in einer gut gelüfteten Zone betätigt werden.
○Führen Sie bei laufendem Motor keine Montage- bzw.
Demontagearbeiten durch, da dies zu schweren Verletzungen
führen kann.
○Berühren Sie bei laufendem Motor bzw. unmittelbar nach dem
Abschalten des Motors niemals den Auspuff, die Zündkerze
oder die Metallteile des Geräts.
VORSICHT
Dieses Gerät ist für den Betrieb mit komplett montierten
Gebläserohren konstruiert und eingestellt. Es darf emals ohne
das gerade Rohe, oder das Gebläserohr betrieben werden.
Abstellen (Abb. 9)
Verringern Sie die Motordrehzahl und lassen Sie den Motor
einiger Minuten im Leerlauf laufen. Schalten Sie dann den
Zündungsschalter aus.
WARTUNG
WARTUNG, AUSTAUSCH ODER REPARATUR DER
ABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN UND -SYSTEME
KANN VON JEDER AUF KLEINMOTOREN (NICHT FÜR
DEN STRASSENVERKEHR VORGESEHENE MOTOREN)
SPEZIALISIERTEN FACHWERKSTATT ODER PERSON
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Vergaserseinstellung (Abb. 10)
Im Vergaser werden Luft und Kraftstoffgemischt. Die
Grundeinstellung des Vergasers wurde beim werkseitigen
Probelauf des Motors bereits vorgenommen. Je nach Klima und
Höhenlage des Einsatzorts kann eine Korrektur dieser Einstellung
erforderlich werden. Der Vergaser bietet eine Einstellmöglichkeit:
T=Leerlauf-Einstellschraube.
Einstellung des Leerlaufs (T)
Prüfen, ob der Luftfilter sauber ist. Sollte ein Nachstellen erforderlich
sein, die Stellschraube (T) für LEERLAUF-Geschwindigkeit
(nach rechts) zudrehen, um die Drehzahl zu erhöhen, bzw. (nach
links) aufdrehen, um die Drehzahl zu verringern. Die Standard-
Leerlaufdrehzahl ist 2800-3200 U/Min.
EMPFEHLUNG
DIE EINSTELLUNG DES VERGASERS MUSS DURCH
ERFAHRENE ODER GUT GESCHULTE PERSONEN
VORGENOMMEN WERDEN. ES WIRD EMPFOHLEN, DAS GERÄT
ZU EINEM HITACHI-HÄNDLER ZU BRINGEN.
Luftfilter (Abb. 11)
Den Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz befreien zur
Vermeidung von:
○Vergaserstörungen
○Startschwierigkeiten
○Leistungsverminderung
○Unnötigem Verschleiß von Motorteilen
○Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch
Zum Abnehmen des Luftfilterdeckels die Zunge an der Oberseite
drücken und zurückziehen.
Den Luftfilter mindestens einmal täglich reinigen, bei extremer
Staubbelastung entsprechend häufiger.
Reinigung des Luftfilters
Öffnen Sie den Luftfilterdeckel und den Filter. Den Filter in warmer
Seifenlauge spülen. Den Luftfilter erst wieder einbauen, wenn
er vollständig trocken ist. Ein Luftfilter, der bereits längere Zeit
verwendet wurde, wird nicht vollständig sauber. Er sollte daher in
regelmäßigen Abständen durch einen neuen ersetzt werden. Ein
beschädigter Luftfilter muss umgehend ausgewechselt werden.
Kraftstofffilter (Abb. 12)
Den Kraftstoffvollständig aus dem Tank ablassen und die
Kraftstofffilterleitung aus dem Tank entfernen. Den Filtereinsatz
aus der Haltevorrichtung ziehen und in warmem Wasser mit
Reinigungsmittel ausspülen.
Danach sorgfältig abspülen, bis alle Reinigungsmittelreste entfernt
sind. Überschüssiges Wasser herausdrücken (nicht auswringen),
und den Einsatz dann an der Luft trocknen lassen.
HINWEIS
Aufgrund von übermäßiger Verschmutzung hart gewordene
Filter durch neue ersetzen.
Zündkerze (Abb. 13)
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren
beeinträchtigt:
○Eine falsche Vergasereinstellung
○Falsches Kraftstoffgemisch (zu viel Öl im Benzin)
○Einen verschmutzten Luftfilter
○Harte Einsatzbedingungen (z.B. bei kalter Witterung)
Diese Faktoren verursachen Ablagerungen an den Elektroden der
Zündkerze, die zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten
führen können. Wenn der Motor einen Leistungsabfall zeigt, schwer
zu starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer als
erstes die Zündkerze kontrollieren. Ist die Zündkerze verschmutzt,
so ist sie zu reinigen und der Elektrodenabstand zu prüfen. Falls
erforderlich Justierung vornehmen. Der korrekte Abstand beträgt
0,6 mm. Die Zündkerze ist nach ungefähr 100 Betriebsstunden bzw.
bei starkem Verschleiß der Elektroden auszutauschen.
HINWEIS
In manchen Gebieten ist zur Unterdrückung von Zündstörungen
die Verwendung einer Zündkerze mit eingebautem Widerstand
vorgeschrieben. Sollte das Gerät anfänglich mit einer solchen
Zündkerze ausgestattet gewesen sein, müssen auch später
stets Ersatzkerzen des gleichen Typs verwendet werden.
Wartungsplan
Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen
aufgeführt. Weitergehende Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Hitachi-Fachhändler.
000BookRB24EAPEE.indb10000BookRB24EAPEE.indb102010/06/1712:05:472010/06/1712:05:47

Deutsch
11
Tägliche Wartung
○Das Äußere des Geräts reinigen.
○Der Staubdeckel muß unbeschädigt und frei von Rissen sein.
Wenn der Deckel einen mechanischen Schaden oder Risse
aufweist, muß er ausgetauscht werden.
○Prüfen, ob Mutter und Schrauben ausreichend fest angezogen
sind.
Wöchentliche Wartung
○Den Starter und insbesondere das Seil überprüfen.
○Die Zündkerze äußerlich reinigen.
○Die Zündkerze herausschrauben und den Elektrodenabstand
kontrollieren. Den Abstand auf 0,6 mm einstellen oder die
Zündkerze auswechseln.
○Luftfilter reinigen.
Monatliche Wartung
○Den Kraftstofftank mit Benzin ausspülen und den Kraftstofffilter
reinigen.
○Das Äußere des Vergasers und seine Umgebung reinigen.
Vierteljährliche Wartung
○Reinigen Sie die Kühlrippen am Zylinder.
○Den Lüfter und seine Umgebung reinigen.
○Den Schalldämpfer von Rußablagerungen befreien.
VORSICHT
Das Reinigen von Zylinderrippen, Gebläse und Schalldämpfer
muss von einem einer von HITACHI autorisierten Service-Werkstatt
durchgeführt werden.
HINWEIS
Geben Sie bei Bestellungen bei Ihrem Händler vor Ort bitte die im
Abschnitt Stückliste dieser Anleitung angegebene Artikelnummer
an.
000BookRB24EAPEE.indb11000BookRB24EAPEE.indb112010/06/1712:05:472010/06/1712:05:47

Kώ ,
.
.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
12
EΗΗΗ Ω
ΗΩΗ: .
ΗΗ
.
.
,
.
.
ΗΗ
:
.
,
.
,
.
,
15 m
. ,
.
,
ώ
.
–
.
ΗΗ
.
........................................................................................12
......................13
..........................................................14
χ
( ώ ώ)
...............................................14
.............................................................14
...................................................................................15
17 18
13
11
10
3
1
15 16
6
14 5
4
2
97
12
8
000BookRB24EAPEE.indb12000BookRB24EAPEE.indb122010/06/1712:05:472010/06/1712:05:47

Η
χ
○
.
○
.
○ , .
, , ,
.
ώ.
○
, ,
ώ .
○
.
○ . ώ .
.
.
○ .
○
.
.
○ .
○
.
○ .
○Ό ,
.
○ ,
- (HAVS)
.
ΗΗ
○ ώ
-
.
ώ
. ώ,
.
○ /
,
.
/χ
○ / .
.
.
○ ,
,
/.
○
.
○
.
○
/ .
ΗΗ
/
. /
.
○
ώ .
.
, .
○ ώ
.
○ .
○
/ /
.
○
.
○ 3
.
○
.
○ /
.
. ,
ώ .
○ /
ώ
,
, .
ΗΗ
,
,
.
○ /
ώ –
. ώ
ώ .
ώ ώ 9:00 5:00 .,
.
○
. ώ
,
, .
○ώ ώ ,
/.
○
.
○ /
,
. ( .)
○ ώ,
ώ
ώ .
.
○ ώ
.
○ . ώ.
○ ώ
.
○ ώ ώ
.
○
/
.
.
○ /
.
○
.
○
.
○ Hitachi
.
ΗΗ
.
.
13
000BookRB24EAPEE.indb13000BookRB24EAPEE.indb132010/06/1712:05:472010/06/1712:05:47

○ /
ώ .
○ ώ,
/
.
○ /
.
. ,
ώ .
○ / .
○
.
○
.
ώ , ώ
.
Hitachi .
ώ
:
ΗΗ
, .
ΗΗ
.
ΗΩΗ
.
Η
Mo RB24EAP/RB24EA
(m)23,9
GR7
(kg) 3,9
(l) 0,52
L (d()) ISO22868
(d())
y SI 69*2
y C 87*1
1,8*1
Lw (d())
ISO22868
Lw
(d()) 2000/14/C
107*1
109*1
(m/s2)
ISO22867
(
m/s2
)
12
1,0
*1: /
/
: 1/7 ,
6/7 .
*2: ANSI B175.2
* Ό
.
ΗΗ
ω ω (.1)
.
(1) .
(2) (3)
.
.
ω ω ω (.2)
○ (5) (6)
(4) (1)
.
(.3)
ΗΗ
○ / .
.
,
.
○
ώ .
.
.
○ ώ 89
o.
○
25:1 50:1,
Hitachi
.
○ ,
-
(JASO FC GRADE OIL ISO EGC GRADE).
BIA TCW (
) .
○
.
○
.
,
.
. () .
.
()
.
χ
ΗΗ
○ ώ
.
○ ,
, ώ .
○
.
○ 3
.
○ / ώ
.
○
.
○
.
14
000BookRB24EAPEE.indb14000BookRB24EAPEE.indb142010/06/1712:05:472010/06/1712:05:47

15
,
.
, ώ
, .
ώ
ΗΗ
.
1. (7) . (.4)
* ώ (8)
ώ
. (9) (.5)
2. CLOSED. (.6)
3. ,
. (.7)
4. Ό ,
RUN ().
.
ΗΗ
○
/
.
.
○
.
ΗΩΗ
, 2
4.
5. ,
2-3
.
*
, ώ
.
(.8)
○
ώ .
○
ώ .
○
, ώ ώ.
ΗΗ
○
ώ.
○ ώ ώ.
○
.
○ ,
.
Η
.
.
(.9)
ώ
,
.
ΗΗΗ
, Ω
Ω Ω Ω
.
(.10)
, .
,
. ,
.
.
T= χ .
χ (T)
.
,
() ( )
, (
) ώ .
rpm 2800-3200 . .
Η
,
Ω
C.
(.11)
:
○
○
○
○ ώ
○
ώ
.
.
.
.
.
,
. , .
.
(.12)
.
.
.
, ,
ώ .
ΗΩΗ
,
.
000BookRB24EAPEE.indb15000BookRB24EAPEE.indb152010/06/1712:05:482010/06/1712:05:48

16
(.13)
:
○
○ (
)
○ώ
○ ( )
. ,
, ώ .
ώ,
. .
0,6 .
100 ώ
.
ΗΩΗ
.
,
.
.
Hitachi.
Η
○ .
○ .
.
○ ώ
.
○ , .
○ .
○ .
0,6 .
○ .
○
.
○ ώ
.
○ .
○ ώ .
○ .
ΗΗ
,
ώ itachi.
ΗΩΗ
Ό
,
. ώ
.
000BookRB24EAPEE.indb16000BookRB24EAPEE.indb162010/06/1712:05:482010/06/1712:05:48

Spis treści
ZASADNICZE PODZESPOŁYURZЭDZENIA
Niniejsza instrukcja dotyczy kilku modeli, mogΈwięc występować
pewne różnice pomiędzy ilustracjami, a rzeczywistym wyglΈdem
urzΈdzenia posiadanego przez użytkownika. Należy stosowaćsię
do zaleceńdotyczΈcych posiadanego urzΈdzenia.
1. Korek wlewu paliwa
2. Dźwignia sterowania przepustnicΈ
3. Uchwyt rozrusznika
4. Zbiornik paliwa
5. Gaźnik
6. Filtr powietrza
7. Uchwyt
8. Oczko zawieszenia
9. WyłΈcznik zapłonu
10. Rura prosta (walcowa)
11. Rura stożkowa
12. Siatka ochronna
13. Świeca zapłonowa
14. Zaczep przewodu
15. Uchwyt przepustnicy
16. Rozrusznik mechaniczny
17. Grzebień- pudło klucz do nakrętek
18. Instrukcja obsług
17
Polski
ZNACZENIE SYMBOLI
UWAGA: Niektóre urzΈdzenia ich nie majΈ.
Symbole
OSTRZEŻENIE
NastępujΈce oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich
znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Istotne jest przeczytanie, pełne
zrozumienie i przestrzeganie poniższych
środków bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
Nieostrożne lub niewłaściwe używanie
urzΈdzenia może spowodowaćpoważne
obrażenia lub śmierć.
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
GorΈce powierzchnie; Tłumik i
znajdujΈca sięprzy nim pokrywa
mogΈnagrzewaćsiędo wysokiej
temperatury.
Obszar wydechowy i tłumika
nie może byćzasłonięty, gdyżw
przeciwnym wypadku mogΈnastΈpić
poważne obrażenia personelu.
Przeczytać, zrozumieći przestrzegać
wszystkich ostrzeżeńoraz instrukcji
zawartych w tym podręczniku i
umieszczonych na urzΈdzeniu.
Dzieci, obserwatorzy i wszelkiego
rodzaju osoby postronne powinny
pozostawaćw odległości co najmniej
15 m od urzΈdzenia. Jeżeli ktokolwiek
sięzbliży, należy natychmiast
wyłΈczyćsilnik.
Podczas używania urzΈdzenia zawsze
stosowaćochronęoczu, głowy i słuchu.
Nosićsolidne obuwie
antypoślizgowe.
OSTRZEŻENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie należy dotykaćrękoma obracajΈcego
sięwentylatora.
ZASADNICZE PODZESPOŁY URZЭDZENIA.................................17
OSTRZEŻENIE I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA....................18
SPECYFIKACJE ..............................................................................19
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
PROCEDURY MONTAŻU ...............................................................19
PROCEDURY OBSŁUGI .................................................................19
KONSERWACJA .............................................................................20
17 18
13
11
10
3
1
15 16
6
14 5
4
2
97
12
8
000BookRB24EAPEE.indb17000BookRB24EAPEE.indb172010/06/1712:05:482010/06/1712:05:48

OSTRZEŻENIE IINSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
Bezpieczeństwo operatora
○Maska filtra przeciwpyłowego powinna zużywaćsięw trakcie
użytkowania sprzętu.
○Należy zawsze nosićosłonętwarzy lub gogle.
○Należy zawsze nosićciężkie, długie spodnie, wysokie buty oraz
rękawice. Nie wolno nosićluźnej odzieży, biżuterii, krótkich
spodni, sandałów lub chodzićboso. Zabezpieczyćwłosy tak,
aby nie spadały na ramiona.
○Nie wolno używaćurzΈdzenia, gdy jest sięzmęczonym, chorym
lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków.
○Nigdy nie wolno zezwalaćna obsługęmaszyny przez dziecko
lub osobęniedoświadczonΈ.
○StosowaćochronęnarzΈdu słuchu. ZwracaćbacznΈuwagęna
otoczenie. Uważaćna osoby znajdujΈce sięw pobliżu, które
mogΈsygnalizowaćproblemy. ZdjΈć zabezpieczenia ochronne
natychmiast po wyłΈczeniu silnika.
○Należy nosićosłonęgłowy.
○Nigdy nie uruchamiaćlub pracowaćsilnikiem wewnΈtrz
zamkniętego pomieszczenia lub budynku. Wdychanie spalin
może byćśmiertelne.
○Nie zanieczyszczaćrΈk olejem lub paliwem.
○Nie należy dotykaćrękoma części ruchomych oraz
nagrzewajΈcych sięmiejsc.
○Nie wolno chwytaćlub trzymaćza ruręwydmuchujΈcΈ.
○Gdy urzΈdzenie jest wyłΈczone należy upewnićsięprzed
postawieniem urzΈdzenia, czy silnik zatrzymałsię.
○Podczas długotrwałej pracy robićprzerwęod czasu do czasu,
aby uniknΈć objawów zespołu Reynauda (niedokrwienie palców
rΈk) powodowanego przez drgania.
OSTRZEŻENIE
○Systemy zapobiegajΈce drganiom nie ochroniΈprzed
zespołem Raynauda (niedokrwieniem palców rΈk), ani przed
objawami zespołu cieśni nadgarstka. Dlatego w przypadku
ciΈgłego i regularnego używania urzΈdzenia należy dokładnie
sprawdzaćstan rΈk i palców. W razie wystΈpienia powyższych
symptomów, należy zwrócićsięnatychmiast do lekarza po
pomoc.
○Jeśli używa sięelektrycznych/elektronicznych urzΈdzeń
medycznych, takich jak rozrusznik serca, skonsultowaćsię
z lekarzem i producentem urzΈdzenia przed używaniem
urzΈdzenia z napędem.
Bezpieczeństwo urządzenia / maszyny
○Przed każdym użyciem skontrolowaćcałe urzΈdzenie /
maszynę. Wymienićuszkodzone części. Sprawdzić, czy nie
ma wycieków paliwa i upewnićsię, czy wszystkie łΈczniki sΈ
zamontowane i dobrze dokręcone.
○Przed użyciem urzΈdzenia / maszyny wymienićczęści pęknięte
lub uszkodzone w inny sposób.
○Upewnićsię, że osłona ochronna jest założona prawidłowo.
○Nie dopuszczaćw pobliże innych osób podczas regulacji
gaźnika.
○UżywaćwyłΈcznie akcesoriów zalecanych przez producenta
do tego rodzaju maszyny / urzΈdzenia.
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie przerabiaćurzΈdzenia / maszyny w jakikolwiek
sposób. UrzΈdzenia / maszyny nie wolno używaćdo prac
innych, niżzgodnych z przeznaczeniem.
Bezpieczeństwo związane zpaliwem
○Paliwo zawiera składniki bardzo palne i możliwe sΈpoważne
obrażenia ciała na skutek wdychania lub rozlania sięna ciało.
Uważaćzawsze podczas obsługiwania paliwa. Zapewnić
zawsze dobrΈwentylację, gdy obsługuje siępaliwo wewnΈtrz
budynku.
○Paliwo mieszaći tankowaćna zewnΈtrz w miejscu, w którym nie
występujΈiskry lub płomienie.
○UżywaćwyłΈcznie atestowanych pojemników na paliwo.
○Nie palićtytoniu, ani nie zezwalaćna palenie w pobliżu paliwa
lub urzΈdzenia / maszyny lub podczas używania urzΈdzenia /
maszyny.
○Przed uruchomieniem silnika wytrzećrozlane paliwo.
○Przed uruchomieniem silnika odsunΈć sięco najmniej na 3 m
od miejsca tankowania.
○Zatrzymaćsilnik przed zdjęciem korka paliwa.
○Opróżnićzbiornik paliwa przed składowaniem urzΈdzenia /
maszyny. Zaleca sięopróżnienie zbiornika paliwa po każdym
używaniu urzΈdzenia. Jeśli paliwo pozostaje w zbiorniku,
przechowywaćurzΈdzenie w taki sposób, aby paliwo nie
wyciekło.
○UrzΈdzenie / maszynęi paliwo przechowywaćw takich
miejscach, w których opary paliwa nie dochodzΈdo iskier i
otwartych płomieni grzejników wody, silników elektrycznych lub
wyłΈczników, pieców itd.
OSTRZEŻENIE
Paliwo łatwo sięzapala lub wybucha bΈdźłatwo wdycha się
jego opary, dlatego należy zwrócićszczególnΈuwagępodczas
obsługi paliwa lub tankowania.
Środki ostrożności podczas używania dmuchawy
○Z urzΈdzenia/maszyny należy korzystaćjedynie w rozsΈdnych
godzinach – nie wcześnie rano lub późno wieczorem, kiedy
może przeszkadzaćinnym osobom. Należy przestrzegać
godzin ustalonych odrębnymi przepisami lokalnymi. Zalecane
godziny pracy to 9:00 do 17:00 –od poniedziałku do soboty.
○Nie wolno bezpośrednio kierowaćstrumienia spuszczanego
powietrza w stronęosób znajdujΈcych sięw pobliżu.
Zabronione jest także przebywanie osób postronnych w pobliżu
terenu, na którym wykonywane sΈprace. Podczas spuszczania
powietrza należy zachowaćostrożność, aby nie wykonywać
tego bezpośrednio w kierunku oszklonych zabudowań,
samochodów, itp.
○Podczas użytkowania sprzętu należy zwracaćuwagęna
nierówne chodniki, dołki w ziemi lub inne niestabilne podłoża.
○Należy zachowaćwszelkie środki ostrożności, gdy urzΈdzenie
pozostawiane jest bez opieki, np. poprzez wyłΈczenie silnika.
○Nie wolno użytkowaćsprzętu bez zamocowanych osłon, rur
wydmuchujΈcych lub innych urzΈdzeńzabezpieczajΈcych,
(jeżeli sΈna wyposażeniu).
○Nie dopuszczaćinnych osób, dzieci i zwierzΈt oraz pomocników
do strefy niebezpiecznej w promieniu 15 m. Zatrzymaćsilnik
natychmiast, gdy zbliżajΈsięinne osoby.
○Silnik powinien znajdowaćsięzawsze z prawej strony tułowia
użytkownika.
○Staćrówno na podłożu i zachowywaćrównowagę. Nie
przechylaćsię.
○Części ciała powinny znajdowaćsięz dala od tłumika.
○Podczas obsługi wyposażenia z napędem należy zawsze nosić
apteczkępierwszej pomocy.
○Nigdy nie uruchamiaćlub zezwalaćna pracęsilnika wewnΈtrz
zamkniętego pomieszczenia lub budynku i/lub w pobliżu
palnych cieczy. Wdychanie spalin może byćśmiertelne.
Bezpieczeństwo związane zkonserwacją
○KonserwacjęurzΈdzenia / maszyny należy wykonywaćzgodnie
z zalecanymi procedurami.
○OdłΈczyćświecęzapłonowΈprzed wykonaniem konserwacji z
wyjΈtkiem regulacji gaźnika.
○Nie dopuszczaćw pobliże innych osób podczas regulacji
gaźnika.
○UżywaćwyłΈcznie oryginalnych części zamiennych firmy
Hitachi, zalecanych przez producenta.
OSTROŻNIE
Nie demontowaćrozrusznika zamachowego. Można narazićsię
na obrażenia spowodowane sprężynΈzamachowΈ.
Transport imagazynowanie
○UrzΈdzenie / maszynęnależy przenosićręcznie po wyłΈczeniu
silnika z tłumikiem odwróconym od ciała.
○Odczekać, ażsilnik ostygnie, opróżnićzbiornik paliwa i
zabezpieczyćurzΈdzenie / maszynęprzed odłożeniem do
magazynu lub transportem w pojeździe.
18
Polski
000BookRB24EAPEE.indb18000BookRB24EAPEE.indb182010/06/1712:05:482010/06/1712:05:48

○Opróżnićzbiornik paliwa przed składowaniem urzΈdzenia /
maszyny. Zaleca sięopróżnienie zbiornika paliwa po każdym
używaniu urzΈdzenia. Jeśli paliwo pozostaje w zbiorniku,
przechowywaćurzΈdzenie w taki sposób, aby paliwo nie
wyciekło.
○Przechowywaćmaszynępoza zasięgiem dzieci.
○Dokładnie oczyścići zakonserwowaćurzΈdzenie, po czym
przechowywaćje w suchym miejscu.
○Podczas transportu lub magazynowania upewnićsię, że
wyłΈcznik maszyny jest wyłΈczony.
W sytuacjach nieopisanych w niniejszym podręczniku zachować
ostrożność i kierowaćsięzdrowym rozsΈdkiem. W razie potrzeby
pomocy, skontaktowaćsięz dystrybutorem firmy Hitachi. Zwracać
szczególnΈuwagęna zapisy poprzedzone następujΈcymi słowami:
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na duże prawdopodobieństwo poważnych obrażeń
ciała lub utraty życia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji.
OSTROŻNIE
Wskazuje na możliwość obrażeńciała lub uszkodzenie
wyposażenia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji.
UWAGA
Zawiera pomocne informacje dla poprawnego funkcjonowania i
użytkowania.
Model RB24EAP/RB24EA
Parametry silnika (ml) 23,9
Świeca zapłonowa NGK BMR7A
Ciężar na sucho (kg) 3,9
Pojemność zbiornika paliwa (l) 0,52
Poziom ciśnienia dźwięku LpA
(dB(A))
wg lSO22868
Odchylenie (dB(A))
By ANSI 69*2
By CEN 87*1
1,8*1
Poziom mocy dźwięku
pomierzony Lw (dB(A))
wg ISO22868
Poziommocydźwięku LwA (db(A))
wg 2000/14/EC
107*1
109*1
Poziom drgań(m/s2)
wg ISO22867
Odchylenie (m/s2
)
12
1,0
*1: Równoważny poziom hałasu/równoważne poziomy drgań
obliczane sΈjako całkowita energia ważona czasowo dla
poziomów hałasu/ drgańw różnych warunkach pracy przy
następujΈcym cyklu czasowym: 1/7 oczekiwanie, 6/7 praca.
*2: ANSI B175.2
* Wszystkie dane mogΈzostaćbyćzmienione bez uprzedzenia.
SPECYFIKACJE
PROCEDURY MONTAŻU
Rury wydmuchujące podłączane do głównego korpusu (Rys. 1)
Należy przeprowadzi kontrolęgłównego korpusu i dodatkowe
wyposażenia. PodłΈczyćruręprostΈ(1) i zamocować. Wyrównać
występ (2) rury prostej z wyżłobieniem (3) w obudowie dmuchawy i
wsunΈć rurędo obudowy dmuchawy.
Obrócićruręw kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby
jΈzablokować.
Rura stożkowa do rury prostej (Rys. 2)
○Wyrównaćwyżłobienie (5) rury stożkowej (6) i występ (4) rury
prostej (1), a następnie obrócić, aby zamocowaćruręstożkowΈ.
PROCEDURY OBSŁUGI
Paliwo (Fig. 3)
OSTRZEŻENIE
○UrzΈdzenie/maszyna wyposażone jest w silnik dwusuwowy.
Silnik musi zawsze pracowaćz paliwem z dodatkiem oleju.
Podczas tankowania lub przenoszenia paliwa zapewnićdobra
wentylację.
○Paliwo zawiera składniki łatwopalne. Wdychanie lub rozlanie
paliwa może spowodowaćodniesienie poważnych obrażeń.
Podczas używania paliwa należy zawsze zachowaćszczególnΈ
ostrożność. W przypadku używania paliwa wewnΈtrz budynków
należy zapewnićodpowiedniΈwentylację.
Paliwo
○Zawsze stosowaćmarkowΈbezołowiowΈbenzynęo liczbie
oktanowej 89.
○Stosowaćoryginalny olej do dwusuwów lub mieszankęw
proporcji 25:1 do 50:1, stosunek podano na butelce z olejem lub
skonsultowaćsięz dystrybutorem firmy Hitachi.
○Jeśli oryginalny olej nie jest dostępny, użyćoleju dobrej jakości
z dodatkiem przeciwutleniacza do silników dwusuwowych
chłodzonych powietrzem (JASO FC GRADE OIL lub ISO EGC
GRADE). Nie stosowaćoleju do mieszanek BIA lub TCW (do
silników dwusuwowych z chłodzeniem wodΈ).
○Nie wolno używaćolejów napędowych do silników
czterosuwowych lub oleju odpadowego.
○Zawsze mieszaćpaliwo z olejem w oddzielnym czystym
pojemniku.
Należy zawsze nalaćnajpierw jedynie połowędocelowej ilości
paliwa. Następnie dolaćolej. Dokładnie wymieszać(potrzΈsajΈc)
mieszankępaliwa. DodaćpozostałΈ ilość benzyny.
Dokładnie wymieszać(potrzΈsnΈć) mieszankępaliwowΈprzed
wlaniem do zbiornika paliwa.
Tankowanie
OSTRZEŻENIE
○Przed tankowaniem należy zawsze wyłΈczyćsilnik i odczekać
kilka minut do jego schłodzenia.
○Podczas napełniania należy zawsze powoli otwieraćzbiornik
paliwa, aby usunΈć ewentualne nadciśnienie.
○Po zatankowaniu dokładnie dokręcićkorek paliwa.
○OddalićurzΈdzenie na co najmniej 3 metry od miejsca
tankowania przed uruchomieniem go.
○Nie palićpapierosów i nie zezwalaćna wystΈpienie płomieni
lub iskier podczas obsługiwania paliwa lub tankowania.
○W przypadku zabrudzenia odzieży, należy natychmiast zmyćz
niej paliwo za pomocΈwody z mydłem.
○Po zatankowaniu należy sprawdzić, czy nie ma żadnych
wycieków paliwa.
Przed zatankowaniem, dokładnie oczyścićmiejsce wokółkorka
zbiornika, aby do zbiornika nie dostały siężadne zanieczyszczenia.
Przed tankowaniem upewnićsię, że paliwo jest dobrze wymieszane
i w tym celu potrzΈsnΈć pojemnikiem.
19
Polski
000BookRB24EAPEE.indb19000BookRB24EAPEE.indb192010/06/1712:05:482010/06/1712:05:48
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hitachi Koki Blower manuals

Hitachi Koki
Hitachi Koki RB 40SA User manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki RB 65EF User manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki RB24E (SV) User manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki RB24E (SV) User manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki RB 24EAP User manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki Tanaka TRB 24EAP User manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki Tanaka THB-260PF User manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki RB-HVA User manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki RB24E (SV) User manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki RB 14DSL User manual