Hitachi Koki W 6VM User manual

Screw Driver
Schrauber
∫·ÙÛ·‚›‰È
Wkrętarka
Csavarozó
Šroubovák
Elektrikli tornavida
OÚÇepÚÍa
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt ol assa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečli ě přečtěte tento ná od a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Ná od k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
W 6VM • W 6V4 • W 6VA4 • W 6VB3 • W 8VB2
W6VM • W6V4 • W6VA4 W6VB3 • W8VB2

1
12
4
6
8
3
5
7
L
R
2
1
345
:
9
A
B C
D
B E
6 9 7 D
8 D
1 - 1.5 mm
1 - 1.5 mm 1.5 - 2 mm

2
English Deutsch Ελληνικά Polski
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
Lever Hebel Μοχλς
R side R Seite
Πλευρά R
Sub-Stopper (B) Unteranschlag (B) Υπο-αναστολέας (B)
Locator Aufnehm er Εντοπιστής
Gear cover Getriebedeckel Κάλυµµα ραναζιών
Hex. head screw Sechskantschraube
Βίδα µε εξα ωνική κεφαλή
Drywall screw Drywall-Schraube Βίδα υψοσανίδας
Self-drilling screw Hohlwandschraube Αυτοπροωθούµενη βίδα
Sub-Stopper (B) Unteranschlag (B) Υπο-αναστολέας (B)
Magnetic hex. Magnetische Μα νητική εξα ωνική
socket Seckskantmuffe υποδοχή
Sub-Stopper (G) Unteranschlag (G) Υπο-αναστολέας (G)
Bit Bit Schraubenzieher Λεπίδα
Bit holder Bohrspitzenhalter Στήρι µα λεπίδας
(Short type) (Kurzer Typ) (Βραχύς τύπος)
Sub-Stopper (F) Unteranschlag (F) Υπο-αναστολέας (F)
Bit holder Bohrspitzenhalter Στήρι µα λεπίδας
Dźwignia
Strona prawa
Podkładka ogranicznika (B)
Element ustalający
Pokrywa przekładni
ruba z łbem sześciokątnym
ruba do murów suchych
ruba samowkręcająca
Podkładka ogranicznika (B)
Magnetyczne gniazdo
sześciokątne
Podkładka ogranicznika (G)
Wkrętak
Uchwyt wkrętaka
(krótki)
Podkładka ogranicznika (F)
Uchwyt wkrętaka
Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
Kar Páka
R oldal Strana R
Közbülső rögzítőelem (B) Aretační pojistka (B)
Rögzítő Ustavovací přípravek
Hajtómű burkolata Kryt ozubeného převodu
Hatlapfejű csavar Šroub se šestihrannou
hlavou
Gipszkarton csavar Vrut do sádrokartonu
Önmetsző csavar Závitořezný šroub
Közbülső rögzítőelem (B) Aretační pojistka (B)
Mágneses hatszögletű Magnetická šestihranná
befogópatron nástrčná hlavice
Közbülső rögzítőelem (G) Aretační pojistka (G)
Fúrófej Nástavec
Fúrófej rögzítő Držák nástavce
(Rövid típusú) (Krátký typ)
Közbülső rögzítőelem (F) Aretační pojistka (F)
Fúrófej rögzítő Držák nástavce
Kol
R tarafı
Alt Durdurucu (B)
Mesned
Dißli kapaåı
Altı köße aß vida
Alçıpan vida
Matkap uçlu vida
Alt Durdurucu (B)
Manyetik altı köße soket
Alt Durdurucu (G)
Uç
Uç tutucu (Kısa tip)
Alt Durdurucu (F)
Uç tutucu
PêäaÖ
CÚopoÌa co ÁÌaÍoÏ R
BcÔoÏoÖaÚeÎëÌêÈ cÚoÔop (B)
îËÍcaÚop
KpêåÍa ÔpËÇoÀa
BËÌÚ c åecÚËÖpaÌÌoÈ
ÖoÎoÇÍoÈ
BËÌÚ ÀÎ cyxoÈ ÍÎaÀÍË
CaÏocÇepÎ çËÈ ÇËÌÚ
BcÔoÏoÖaÚeÎëÌêÈ cÚoÔop (B)
MaÖÌËÚÌoe
åecÚËÖpaÌÌoe ÖÌeÁÀo
BcÔoÏoÖaÚeÎëÌêÈ cÚoÔop (G)
HacaÀÍa
ÑepÊaÚeÎë ÌacaÀÍË
(ÍopoÚÍËÈ ÚËÔ)
BcÔoÏoÖaÚeÎëÌêÈ cÚoÔop (F)
ÑepÊaÚeÎë ÌacaÀÍË

English
3
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The term “ power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
of fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power toolsto rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipm ent such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying pow er tools with your finger on the switch
or plugging in power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear looses clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct pow er tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power
tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the pow er tools
operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly m aintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.

English
4
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. For hex-head screws
STANDARD ACCESSORIES
(1)
No. 2 Plus bit .............................. 1 (W6VM, W6V4, W6VA4)
(2)
Magnetic hex socket (H = 10 mm) ....... 1 (W6VB3, W8VB2)
Standard accessories are subject to change without
notice.
Magnetic bit holder
(Short type)
Magnetic bit holder
Non-magnetic bit bolder
Hex-socket Sub-Stopper (B)
Magnetic type
H = 6.35 mm
H = 7.94 mm
H = 9.53 mm
H = 10 mm
Non magnetic type
H = 6.35 mm
H = 7.94 mm
H = 9.53 mm
H = 10 mm
H 1/4
H 5/16
H 3/8
Bit type Sub-Stopper
2. For other screws
Bit holder
Screw
head
No.1
No.2
No.3
No.1
No.2
No.1
No.2
No.3
No.1
No.2
B Size
4 mm
5 mm
Sub-Stopper (G)
Sub-Stopper (F)
3. Plastic case
Optional accessories are subject to change without
notice.
SPECIFICATIONS
Model W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2
Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Power input 620 W
No-load speed 0 – 6000 min-1 0 – 4500 min-1 0 – 3000 min-1 0 – 2600 min-1 0 – 1700 min-1
Capacities 6 mm 8 mm
Bit shank size 6.35 mm Hex.
Weight (without cord) 1.4 kg 1.5 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
APPLICATIONS
䡬Tightening hex-head screws.
䡬Tightening drywall screws, wood screws and self-
drilling screws.

English
5
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conform s
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power sw itch is in the OFF position. If
the plug is connected to a power receptacle while the
power sw itch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause a
serious accident.
3. Extension cord
When the work area is rem oved from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Confirm the direction of bit rotation (Fig. 1)
The bit rotates clockwise (viewed from the rear
side) when the reversing switch lever is set to the
“ R” side position. When the lever is set to the “ L”
side position, the bit rotates counterclockwise and
can be used to loosen and remove screw s.
5. Adjusting the tightening depth (Fig. 2)
The tightening depth can be adjusted by turning
locator right and left click feeling.
(1) For hex-head screws:
Mount a hex-head screw on the hex-socket and set
the distance between the sub-stopper end and the
screw head neck to 1–1.5 mm, as show n in Fig. 3.
(2) For drywall screws:
Mount a drywall screw on the bit, and set the
distance between the sub-stopper end and the screw
head to 1.5–2 mm, as shown in Fig. 4.
(3) For cross-recessed self-drilling screws:
Mount a self-drilling screw on the bit, and set the
distance between the sub-stopper end and the screw
head bottom to 1–1.5 mm, as shown in Fig. 5.
6. Mounting the bit
For details, refer to the item “Mounting and
dismounting the bit” .
MOUNTING AND DISMOUNTING THE HEX-
SOCKET OR THE BIT
1. Dismounting the hex-socket (Fig. 6)
(1) While rotating the Sub-Stopper pull it out from the
locator.
(2) Remove the hex-socket, hold it with the opposite
side of bit by hand or vise and pull out the bit with
pliers.
2. Dismounting the bit (Fig. 7)
Remove sub-stopper (G) as the same manner of
hex-head socket and remove the bit holder, then
pull out the bit with pliers.
3. Dismounting the bit (Fig. 8)
Remove the sub-stopper (F) as the sam e manner
of hex-head socket and rem ove the bit holder, then
pull out the bit with pliers.
4. Mounting the hex-socket or the bit
Install the bit in the reverse order to removal.
HOW TO USE THE SCREW DRIVER
1. Switch operation and rotational speed adjustment
Bit rotational speed can be adjusted between 0 –
6000 min-1 (W6VM) or 0 – 4500 min-1 (W6V4) or
0 – 3000 min-1 (W6VA4) or 0 – 2600 m in-1 (W6VB3)
or 0 – 1700 min-1 (W8VB2) varying the degree by
which the trigger switch is pulled. Rotational speed
increases as the trigger switch is pulled, and reaches
a maximum speed of 6000 min-1 (W6VM) or 4500
min-1 (W6V4) or 3000 min-1 (W6VA4) or 2600
min-1 (W6VB3) or 1700 min-1 (W8VB2) when the
trigger switch is pulled fully.
To facilitate continuous operation, pull the trigger
switch and depress the switch stopper. The switch
will then remain ON even w hen the finger is released.
By pulling the trigger switch again, the switch
stopper disengages and the switch is turned OFF
when the trigger switch is released.
2. Screw Driver operation
When the switch is turned ON, the motor starts to
run but the hex-socket (or the bit) does not rotate.
Attach the hex-socket to the screw head groove,
and push the Screw Driver against the screw. The
hex-socket then rotates and tightens the screw .
CAUTION
Ensure that the Screw Driver is held truly
perpendicular to the head of the screw.
If held at an angle, the driving force will not be
fully transferred to the screw, and the screw head
and/or hex-socket will be damaged. Hex-socket
rotation stops w hen pushing force is released.
3. Direction of hex-socket rotation
The hex-socket rotates clockwise (viewed from the
rear side) w hen the reversing switch lever is set
to the “ R” side position. When the lever is set to
the “ L” side position, the hex-socket rotates counter-
clockwise, and can be used to loosen and remove
screws.
CAUTION
Never change the direction of hex-socket (or bit
holder) rotation while the motor is running. To do
so would seriously dam age the motor. Turn the
power switch OFF before changing the direction
of hex-socket (or bit holder) rotation.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the hex-socket (or bit)
Since continued use of a worn hex-socket (bit) will
damage screw heads, replace the hexsocket (bit)
with a new one as soon as excessive w ear is
noticed.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all m ounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very ” heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the w inding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.

English
6
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a Hitachi
Authorized Service Center.
5. Service and repairs
All quality power tools will eventually require
servicing or replacement of parts because of wear
from normal use. To assure that only authorized
replacement parts will be used, all service and repairs
must be performed by a Hitachi Authorized Service
Center, ONLY.
CAUTION
䡬Be sure to follow the above assembly procedures
exactly. Should be internal wiring contact the
armature or become pinched between the handle
cover and housing, a serious risk of electric shock
to the operator would be created.
䡬Do not tamper with parts other than those necessary
to effect carbon brush replacement.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Pow er
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of pow er tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATION
Hitachi Power Tools are constantly being im proved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
The typical A-weighted sound pressure level: 85 dB (A).
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value
does not exceed 2.5 m/s2.

Deutsch
7
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN
WARNUNG!
Lesen Sie sämtliche Hinweise durch
Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen
befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Der Begriff „ Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
folgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
1) Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verw enden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es
zu Funkenbildung kom men, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrow erkzeug
eindringen, erhöht sich das Strom schlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es
nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angem essenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-
(Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker
einstecken.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter und das Einstecken des
Steckers bei betätigtem Schalter zieht Unfälle
regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann
zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bew ahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann
Staub-bezogene Gefahren mindern.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, w enn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrow erkzeug, das nicht mit dem
Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr
dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.

Deutsch
8
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/ oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen
und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrow erkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und
auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug
bestimmungsgemäße Weise –beachten Sie
dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und
die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der bestimmungswidrige Einsatz von
Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,
zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
STANDARDZUBEHÖR
(1) Plusschrauber Nr. 2 ........
1 (W6VM, W6V4, W6VA4)
(2) Magnetische Seckskantmuffe
(H = 10 mm) ............................. 1 (W6VB3, W8VB2)
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Für Sechskantschrauben
TECHNISCHE DATEN
Modell W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2
Spannung (je nach Gebiet)*(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme 620 W
Leerlaufdrehzahl 0 –6000 min-1 0 – 4500 min-1 0 – 3000 min-1 0 – 2600 m in-1 0 – 1700 min-1
Kapazität 6 mm 8 mm
Bohrschenklgröße6,35 mm Hex.
Gewicht (ohne kabel) 1,4 kg 1,5 kg
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
Sechskantmuffe
Unteranschlag (B)
Magnetisch
H = 6,35 mm
H = 7,94 mm
H = 9,53 mm
H = 10 mm
Nichtmagnetisch
H = 6,35 mm
H = 7,94 mm
H = 9,53 mm
H = 10 mm
H 1/4
H 5/16
H 3/8

Deutsch
9
3. Plastikgehäuse
Die Sonderzubehöre können ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
䡬Anziehen von Schskantschrauben.
䡬Anziehen von Drywall-Schraben, Holzschraben und
Hohlwandschrauben.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Nezschalter auf „ AUS” steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während
der Schalter auf „ EIN” steht, beginnt das Werkzeug
sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verw enden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie m öglich gehalten werden.
4. Prüfung der Drehrichtung des Werkzeuges (Abb. 1)
Das Werkzeug dreht sich im Uhrzeigersinn (von der
Hinterseite her gesehen), wenn der Schalt hebel auf
“ R” steht. Wenn der Hebel auf “ L” geschaltet ist,
dreht sich das werkzeug gengen den Uhrzeigersinn
und kann zum Lockkern und Herausziehen von
Schrauben verwendet werden.
5. Einstellen der Anzugtiefe (Abb. 2)
Die Anzugtiefe kann durch Rechts- und Linksdrehung
des Anschlages (rastet ein) eingestellt w erden.
(1) Für Sechskantschrauben:
Eine Sechskantschraube auf die Sechskantmuffe
montieren und die Entfernung zwischen dem Ende
des Unteranschlags und der Unterseite des
Schraubenkopfes auf 1 bis 1,5 mm einstellen. Siehe
Abb. 3.
(2) Für Hohlwandschrauben:
Die Hohlwandschraube wird auf den
Schraubenzieher aufgesetzt und der Abstand
zwischen dem Ende des Unteranschlags und dem
Schraubenkopf wird wie in Abb. 4 gezeigt auf 1,5
bis 2 mm eingestellt.
(3) Für selbstbohrende Schrauben mit Kreuzschlitzkopf:
Die selbstbohrende Schraube wird auf den
Schraubenzieher aufgesetzt und der Abstand zwischen
dem Ende des Unteranschlags und der Unterseite
des Schraubenkopfes wird wie in Abb. 5 gezeigt auf
1 bis 1,5 mm eingestellt.
6. Anbringen der Bohrzpitze
Für genauere Angaben sehen Sie unter “ Anbringen
und Abnehmen der Bohrspitze” .
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER
SECHSKANTMUFFE ODER DES
SCHRAUBENZIEHERS
1. Abnehmen der Sechskantmuffe (Abb. 6)
(1) Den Unteranschlag unter Drehung aus dem
Aufnehmer entfernen.
(2) Die Seckskantmuffe abnehmen, an der dem
Schraubenzieher gegenüberliegenden Seite mit der
Hand oder in einem Schraubstock halten und den
Schraubenzieher mit einer Zange herausziehen.
2. Abnehmen des Bit-Schraubenziehers (Abb. 7)
Den Unteranschlag (G) wie im Fall der Sechskantmuffe
abnehmen, den Schraubenzieherhalter entfernen, und
dann den Bit-Schraubenzieher mit einer Zange
herausziehen.
3. Abnehmen des Bit-Schraubenziehers (Abb. 8)
Den Unteranschlag (F) wie im Fall der Sechskantmuffe
abnehmen, den Schraubenzieherhalter entfernen, und
dann den Bit-Schraubenzieher mit einer Zange
herausziehen.
4. Anbringen der Sechskantmuffe oder des
Schraubenziehers
Den Schraubenzieher in der umgekehrten
Reihenfolge wie beim Abnehmen installieren.
Magnetischer Schraubenzieherhalter
(Kurzer Typ)
Magnetischer Schraubenzieherhalter
Nichtmagnetischer
Schraubenzieherhalter
Schraubenziehertyp
Unteranschlag
2. Für andere Schrauben
Schraubenzieherhalter
Schrauben-
kopf
Nr.1
Nr.2
Nr.3
Nr.1
Nr.2
Nr.1
Nr.2
Nr.3
Nr.1
Nr.2
B Größe
4 mm
5 mm
Unteranschlag
(G)
Unteranschlag
(F)

Deutsch
10
SO BENUTZEN SIE DEN SCHRAUBENDREHER
1. Schalterbetätigung und Einstellung der
Drehgeschwindigkeit
Die Drehgeschwindigkeit der Bohrerspitze kann zw ischen
0 bis 6000 Min-1 (W6VM), 0 bis 4500 Min-1 (W6V4), 0 bis
3000 Min-1 (W6VA4), 0 bis 2600 Min-1 (W6VB3) oder 0 bis
1700 Min-1 (W8VB2) eingestellt w erden. Die
Drehgeschwindigkeit erhöht sich beim Betätigen des
Drückerschalters und erreicht eine
Maximalgeschw indigkeit von 6000 Min-1 (W6VM), 4500
Min-1 (W6V4), 3000 Min-1 (W6VA4), 2600 Min-1 (W6VB3)
oder 1700 min-1 (W8VB2) bei Vollbetätigung.
Zur Erleichterung des kontinuierlichen Betriebs können
Sie den Drückerschalter ziehen und die Arretierung
eindrücken. Dann bleibt das Gerät eingeschaltet, selbst
wenn der Schalter losgelassen wird. Durch erneute
Betätigung des Drückerschalters wird die Arretierung
freigegeben und das Gerät ausgeschaltet, wenn der
Drückerschalter losgelassen wird.
2. Schrauber-Betrieb
Wenn der Schalter eingeschaltet wird, läuft der Motor,
aber die Sechskantmuffe (oder der Schraubenzieher)
dreht sich noch nicht. Die Sechskantmuffe auf die Rille
des Schraubenkopfes aufsetzen und den Schrauber
gegen die Schraube drücken. Dann dreht sich die
Sechskantmuffe und zieht die Schraube an.
ACHTUNG
Der Schraubenzieher mußsenkrecht zum
Schraubenkopf gehalten werden. Wenn er schräg
gehalten wird, wird die Antriebskraft richt voll auf die
Schraube übertragen, und der Schraubenkopf und/
oder die Schskantmuffe können beschädigt werden.
Die Sechskantmuffe hört zuf zu drehen, wenn die
Druckkraft wegfällt.
3. Drehrichtung der Sechskantmuffe
Wenn der Umkehrschalthebel auf die “ R” -Position
gestellt ist, dreht die Seckskantmuffe in
Uhrzeigerrichtung (von hinten gesehen). Wenn der Hebel
auf die “ L” -Position gestellt ist, dreht die
Sechskantmuffe in Gegenuhrzeigerrichtung und kann
zum Lösen von Schrauben verwendet werden.
ACHTUNG
Die Drehrichtung der Sechskantmuffe (oder
Schraubenzieherhalter) niemals ändern, wenn der Motor
läuft, weil dadurch der Motor ernshaft beschädigt
werden kann. Vor dem Ändern der Drehrichtung der
Sechskantmuffe (oder Schraubenzieherhalter) den
Netzschalter ausschalten.
WARTUNG AND INSPEKTION
1. Inspektion der Sechskantmuff (Schraubenzieher)
Da die fortgesetzte Verwendung einer abgenutzten
Sechskantmuffe (Schraubenzieher) die Schraubenköpfe
beschädigt, sollte die Sechskantmuffe (Schraubenzieher)
gegen einen neuen ausgetauscht werden, sobald die
starke Abnutzung bemerkt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelm äßig inspiziert
und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine
der Schrauben lockert, mußsie sofort wieder angezogen
werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen
Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das „HERZ”des Elektrow erkzeugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daßdie
Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder
Wasser in Berührung kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen
elektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechseln
der Kohlebürsten NUR durch ein Autorisiertes Hitachi-
Wartungszentrum durchgeführt werden.
5. Wartung und Reparatur
Sämtliche Qualitätswerkzeuge m üssen aufgrund
normalen Verschleißes irgendwann einmal gewartet oder
mit Austauschteilen versehen werden. Damit Sie sicher
sein können, dass nur zugelassene Ersatzteile verw endet
werden, dürfen sämtliche Wartungs- und
Reparaturtätigkeiten AUSSCHLIESSLICH von einer von
Hitachi autorisierten Kundendienststelle durchgeführt
werden.
VORSICHT
䡬Achten Sie darauf, die obigen Montageverfahren
genauestens einzuhalten. Sollte die interne Verkabelung
in Kontakt mit dem Anker geraten oder zwischen
Handgriffabdeckung und Gehäuse eingeklemmt w erden,
besteht ernsthafte Stromschlaggefahr für den Bediener.
䡬Nehmen Sie keinerlei Änderungen an Teilen vor, die
nicht zum Austausch der Kohlebürsten erforderlich sind.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr.
B: Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen m üssen durch ein Autorisiertes
Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Autorisierten
Hitachi-Wartungszentrum zusammen mit dem Werkzeug
für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrow erkzeugen müssen
die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrow erkzeuge w erden fortw ährend verbessert
und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte
einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daßeinige Teile (z.B.
Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS:
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-
programms von HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte w urden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstim mung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 85 dB (A).
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gew ogene quadratische Mittelwert der
Beschleunigung überschreitet 2,5 m/s2nicht.

11
∂ÏÏËÓÈο
°∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
¶ƒ√™√Ã∏!
¢È·‚¿Û٠Ϙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Αν δεν τηρηθούν λεσ οι οδηγίεσ που αναφέρονται
παρακάτω, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σο αρσ τραυµατισµσ.
Ο ροσ “ηλεκτρικ εργαλείο” σε λεσ τισ
προειδοποιήσεισ που αναφέρονται παρακάτω
αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε
το ρεύµα του ηλεκτρικού δικτύου (µε καλώδιο) ή στο
ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε µπαταρία (χωρίσ
καλώδιο).
ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™
1) ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜
a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Ú Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
Οι ακατάστατοι και οι σκοτεινοί χώροι έχουν την
τάση να προκαλούν ατυχήµατα.
b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂ
ÂÎÚËÎÙÈΤ˜ ·ÙÌ ÛÊ·ÈÚ˜, ˆ˜ Ù·Ó Â›Ó·È ·Ú ÓÙ·
‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿, ·¤ÚÈ· ‹ ÛÎ ÓË.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιουργούν σπινθήρεσ
οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την
ανάφλεξη αυτών των υλικών.
c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎ ÌÂÓÔ˘˜
Ì·ÎÚÈ¿ Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎ
ÂÚÁ·Ï›Ô.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σασ, υπάρχει κίνδυνοσ
να χάσετε τον έλεγχο.
2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.
ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂ
ÙÚ Ô.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷ
ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.
Τα µη τροποποιηµένα φισ και οι κατάλληλεσ
πρίζεσ µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ ˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜
Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.
Υπάρχει αυξηµένοσ κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ
ταν το σώµα σασ είναι γειωµένο.
c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹
ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.
Το νερ που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικ
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ,
Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ · ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ · ıÂÚÌ ÙËÙ·, Ï¿‰È,
ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.
Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎ
¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎ ¯ÒÚÔ.
Η χρήση ενσ καλωδίου κατάλληλου για
εξωτερικ χώρο µειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίασ.
3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌ ÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ù Ô˘ οÓÂÙÂ
Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ Ù·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·Ï›Ô.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ù·Ó Â›ÛÙÂ
ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘ ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ
Ô˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.
Μια στιγµή απροσεξίασ κατά τη χρήση ενσ
ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει
σο αρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌ ·ÛÊ·Ï›·˜, ¡· ÊÔÚ¿ÙÂ
¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.
Εξοπλισµσ ασφαλείασ πωσ µάσκα για τη σκνη,
αντιολισθητικά υποδήµατα, σκληρ κάλυµµα
κεφαλήσ ή προστατευτικά ακοήσ που
χρησιµοποιούνται στισ αντίστοιχεσ συνθήκεσ
µειώνουν τισ πιθαντητεσ τραυµατισµού.
c) ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¡· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ÙÈ Ô ‰È·Î Ù˘ Â›Ó·È ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹
ı¤ÛË (off) ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·.
Η µεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων µε το
δάχτυλο στο διακπτη λειτουργίασ ή η σύνδεση
ηλεκτρικών εργαλείων στο ρεύµα µε το διακπτη
ανοιχτ αυξάνει τισ πιθαντητεσ ατυχήµατοσ.
d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯ Ó ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙ ÌÂÓÔ˘
·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·Ï›Ô.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου
ανοίγµατοσ που είναι προσαρτηµένο σε
περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ
τραυµατισµ.
e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔ
ηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη
αναµενµενεσ καταστάσεισ.
f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ
ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛ̷̋ٷ. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·
ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ · ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ·
̤ÚË.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά
µαλλιά µπορεί να πιαστούν σε κινούµενα µέρη.
g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
Û˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎ Ó˘, Ó·
‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌÂ ÙÔ ÛˆÛÙ ÙÚ Ô.
Η χρήση αυτών των συσκευών µπορεί να µειώσει
τουσ κινδύνουσ που σχετίζονται µε τη σκνη.
4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ
a) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈ
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.
Το κατάλληλο ηλεκτρικ εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη
ασφάλεια µε τον τρπο που σχεδιάστηκε.
b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó Ô
‰È·Î Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.
Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που δεν ελέγχεται απ
το διακπτη λειτουργίασ είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ · ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂ
ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹
·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·Ï›Ô.

12
∂ÏÏËÓÈο
KANONIKA E•APTHMATA
(1) Λεπίδα No. 2 Plus .............. 1 (W6VM, W6V4, W6VA4)
(2) Μαγνητική εξαγωνική υποδοχή
(H= 10 mm) .................................... 1 (W6VB3, W8VB2)
¶POAIPETIKA E•APTHMATA (ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)
1. Για ίδεσ µε εξαγωνική κεφαλή
Τα κανονικά εξαρτήµατα µπορούν να αλλάξουν χωρίσ
προειδοποίηση.
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
Μοντέλο W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2
Τάση (ανά περιοχέσ)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Ισχύσ εισδου 620 W
Ταχύτητα χωρίσ φορτίο 0 – 6000 min-1 0 – 4500 min-1 0 – 3000 min-1 0 – 2600 min-1 0 – 1700 min-1
Χωρητικτητεσ 6 mm 8 mm
Μέγεθοσ στελέχουσ λεπίδασ
6,35 mm Εξαγ.
Βάροσ (χωρίσ καλώδιο) 1,4 kg 1,5 kg
* Βε αιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προϊν επειδή υπκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση απ την περιοχή.
Εξαγωνική υποδοχή Υπο-αναστολέασ (B)
Μαγνητικσ τύποσ
H = 6,35 mm
H = 7,94 mm
H = 9,53 mm
H = 10 mm
Μη µαγνητικσ τύποσ
H = 6,35 mm
H = 7,94 mm
H = 9,53 mm
H = 10 mm
H 1/4
H 5/16
H 3/8
Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείασ µειώνουν
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικ εργαλείο
κατά λάθοσ.
d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
Ì·ÎÚÈ¿ · ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘
‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹
Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ
ÂÚÁ·Ï›Ô.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
µη εκπαιδευµένων ατµων.
e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙÂ
ÙËÓ Â˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ
ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙË̿وÓ
Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È
Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·Ï›Ô
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.
Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.
Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κοπήσ µε
κοφτερέσ γωνίεσ µπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÙȘ ̇Ù˜ ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ
ÎÏ.,Û‡Ìʈӷ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ì ÙÚ Ô
Ô˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙÔÓ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Ù‡Ô
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘ „Ë ÙȘ
Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ô˘ Ú ÎÂÈÙ·È
Ó· ÂÎÙÂÏÂÛÙ›.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
λειτουργίεσ διαφορετικέσ απ εκείνεσ για τισ
οποίεσ προορίζεται µπορεί να δηµιουργήσει
επικίνδυνεσ καταστάσεισ.
5) ™¤Ú‚Ș
a) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ ÛÂ
ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Ì ÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
Με αυτν τον τρπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
¶ƒ√ºÀ§∞•∏
ª·ÎÚÈ¿ · Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·
Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ · Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

13
∂ÏÏËÓÈο
3. Πλαστική θήκη
Τα προαιρετικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίσ
προειδοποίηση.
∂º∞ƒª√°∂™
䡬Σφίξιµο ιδών εξαγωνικήσ κεφαλήσ
䡬Σφίξιµο ιδών για γυψοσανίδεσ, ξυλ ιδων και
αυτοπροωθούµενων ιδών.
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
Βε αιωθείτε τι η πηγή ρεύµατοσ που πρκειται να
χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τισ
απαιτήσεισ σε ρεύµα που αναφέτεται στην πινακίδα
του εργαλείου.
2. ¢È·Î Ù˘ Ú‡̷ÙÔ˜
Βε αιωθείτε τι ο διακπτησ ρεύµατοσ ρίσκεται
στη θέση OFF. Αν το ίσµα είναι στη µπρίζα καθώσ ο
διακπτησ ρεύµατοσ ρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο
θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσωσ, µε πιθαντητα
πρκλησησ σο αρού ατυχήµατοσ.
3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
ταν ο χώροσ εργασίασ ρίσκεται µακριά απ την
παροχή ρεύµατοσ, χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασησ µε κατάλληλο πάχοσ και ικαντητα
µεταφοράσ ρεύµατοσ. Το καλώδιο προέκτασησ
πρέπει να είναι τσο κοντ σο είναι πρακτικά
δυνατ.
4. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Ù˘ Ï›‰·˜
(∂ÈÎ. 1)
Η λεπίδα περιστρέφεται προσ τα δεξιά (καθώσ
λέπεται απ την πίσω πλευρά) ταν ο µοχλσ του
διακπτη αναστροφήσ τοποθετείται στη θέση τησ
πλευράσ “R”. ταν ο µοχλσ τοποθετείται στη θέση
τησ πλευράσ “L”, η λεπίδα περιστρέφεται
αριστερστροφα και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για
το ξε ίδωµα και την αφαίρεση ιδών.
5. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ÛÊÈ̷͛ÙÔ˜ (∂ÈÎ. 2)
Το άθοσ σφιξίµατοσ µπορεί να ρυθµιστεί µε
περιστροφή του Εντοπιστή δεξιά και αριστερά, µε
αίσθηση των “κλικ”.
(1) Για ίδεσ µε εξαγωνική κεφαλή:
Τοποθετήστε µία ίδα µε εξαγωνική κεφαλή στην
εξαγωνική υποδοχή και ρυθµίστε την απσταση
ανάµεσα στο άκρο του υπο-αναστολέα και στον
αυχένα τησ κεφαλήσ τησ ίδασ σε 1–1,5 mm, πωσ
φαίνεται στην ∂ÈÎ. 3.
(2) Για ίδεσ για γυψοσανίδεσ:
Τοποθετήστε µία ίδα για γυψοσανίδα στη λεπίδα
και ρυθµίστε την απσταση ανάµεσα στο άκρο του
υπο-αναστολέα και στην κεφαλή τησ ίδασ σε 1,5–2
mm, πωσ φαίνεται στην ∂ÈÎ. 4.
(3) Για αυτοπροωθούµενεσ ίδεσ µε σταυρωτή εσοχή:
Τοποθετήστε µία αυτοπροωθούµενη ίδα στη λεπίδα
και ρυθµίστε την απσταση ανάµεσα στο άκρο του
υπο-αναστολέα και στη άση τησ κεφαλήσ τησ ίδασ
σε 1–1,5 mm, πωσ φαίνεται στην ∂ÈÎ. 5.
6. ™ÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ Ï›‰·˜
Για λεπτοµέρειεσ, ανατρέξτε στην εντητα
“Τοποθέτηση και αφαίρεση τησ λεπίδασ”.
∆√¶√£∂∆∏™∏ ∫∞π ∞º∞πƒ∂™∏ ∆∏™ ∂•∞°ø¡π∫∏™
À¶√¢√Ã∏™ ◊ ∆∏™ §∂¶π¢∞™
1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ù˘ ÂÍ·ÁˆÓÈ΋˜ ˘Ô‰Ô¯‹˜ (∂ÈÎ. 6)
(1) Καθώσ περιστρέφεται ο υπο-αναστολέασ, τρα ήξτε
τον έξω απ τον εντοπιστή.
(2) Αφαιρέστε την εξαγωνική υποδοχή, κρατήστε την
µε την αντίθετη πλευρά τησ λεπίδασ µε το χέρι ή µε
µέγγενη και τρα ήξτε τη λεπίδα µε µια πένσα.
2. ∞Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Ï›‰·˜ (∂ÈÎ. 7)
Αφαιρέστε τον υπο-αναστολέα (G) µε τον τρπο
που αφαιρέσατε την υποδοχή εξαγωνικήσ κεφαλήσ,
αποµακρύνετε το στήριγµα λεπίδασ και τρα ήξτε
έξω τη λεπίδα µε µια πένσα.
3. ∞Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Ï›‰·˜ (∂ÈÎ. 8)
Αφαιρέστε τον υπο-αναστολέα (F) µε τον τρπο που
αφαιρέσατε την υποδοχή εξαγωνικήσ κεφαλήσ,
αποµακρύνετε το στήριγµα λεπίδασ και τρα ήξτε
έξω τη λεπίδα µε µια πένσα.
4. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÂÍ·ÁˆÓÈ΋˜ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ‹ Ù˘ Ï›‰·˜
Τοποθετήστε τη λεπίδα εκτελώντασ αντίστροφα τισ
εργασίεσ αφαίρεσησ.
Μαγνητικ στήριγµα λεπίδασ
(Βραχύσ τύποσ)
Μαγνητικ στήριγµα λεπίδασ
Μη µαγνητικ στήριγµα λεπίδασ
Τύποσ λεπίδασ Υπο-αναστολέασ
2. Για άλλεσ ίδεσ
Στήριγµα λεπίδασ
Βίδα
κεφαλή
No.1
No.2
No.3
No.1
No.2
No.1
No.2
No.3
No.1
No.2
Μέγεθοσ B
4 mm
5 mm
Υπο-αναστολέασ (G)
Υπο-αναστολέασ (F)

14
∂ÏÏËÓÈο
¶ø™ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∞π ∆√ ∫∞∆™∞µπ¢π
1. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·Î ÙË Î·È Ú‡ıÌÈÛË ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋˜
Ù·¯‡ÙËÙ·˜
Η περιστροφική ταχύτητα τησ λεπίδασ µπορεί να
ρυθµιστεί µεταξύ 0 – 6000 min-1 (W6VM) ή 0 – 4500
min-1 (W6V4) ή 0 – 3000 min-1 (W6VA4) ή 0 – 2600
min-1 (W6VB3) ή 0 – 1700 min-1 (W8VB2) ανάλογα µε
το αθµ πίεσησ τησ σκανδάλησ-διακπτη. Η
περιστροφική ταχύτητα αυξάνεται καθώσ πιέζετε τη
σκανδάλη-διακπτη και φτάνει στη µέγιστη ταχύτητα
6000 min-1 (W6VM) ή 4500 min-1 (W6V4) ή 3000 min-1
(W6VA4) ή 2600 min-1 (W6VB3) ή 1700 min-1 (W8VB2)
ταν η σκανδάλη-διακπτησ έχει τερµατίσει.
Για να διευκολύνετε τη συνεχή λειτουργία, τρα ήξτε
τη σκανδάλη-διακπτη και πατήστε τον αναστολέα
του διακπτη. Ο διακπτησ θα παραµείνει στη θέση
ON ακµη και ταν αποµακρύνετε το δάχτυλ σασ. Αν
τρα ήξετε πάλι τη σκανδάλη-διακπτη, ο αναστολέασ
του διακπτη θα αποσυµπλακεί και ο διακπτησ θα
ρεθεί στη θέση OFF µλισ απελευθερωθεί η
σκανδάλη.
2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡
ταν ο διακπτησ είναι ON, ο κινητήρασ αρχίζει να
λειτουργεί αλλά η εξαγωνική υποδοχή (ή η λεπίδα)
δεν περιστρέφεται. Τοποθετήστε την εξαγωνική
υποδοχή στην αύλακα τησ κεφαλήσ τησ ίδασ και
ωθήστε το κατσα ίδι πάνω στη ίδα. Η εξαγωνική
υποδοχή θα αρχίσει να περιστρέφεται και θα ιδώσει
τη ίδα.
¶ƒ√™√Ã∏
Βε αιωθείτε τι το κατσα ίδι είναι σε εντελώσ
κάθετη θέση ωσ προσ την κεφαλή τησ ίδασ.
Αν είναι υπ γωνία, η δύναµη δεν θα µεταφερθεί
πλήρωσ στη ίδα και η κεφαλή τησ ίδασ ή/και η
εξαγωνική υποδοχή θα καταστραφεί. Η περιστροφή
τησ εξαγωνικήσ υποδοχήσ θα σταµατήσει ταν
παύσει να ασκείται η ωθούσα δύναµη.
3. ºÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÂÍ·ÁˆÓÈ΋˜ ˘Ô‰Ô¯‹˜
Η εξαγωνική υποδοχή περιστρέφεται προσ τα δεξιά
(καθώσ λέπεται απ την πίσω πλευρά) ταν ο µοχλσ
του διακπτη αναστροφήσ τοποθετείται στη θέση
τησ πλευράσ “R”. ταν ο µοχλσ τοποθετείται στη
θέση τησ πλευράσ “L”, η εξαγωνική υποδοχή
περιστρέφεται αριστερστροφα και µπορεί να
χρησιµοποιηθεί για το ξε ίδωµα και την αφαίρεση
ιδών.
¶ƒ√™√Ã∏
Ποτέ µην αλλάζετε τη φορά περιστροφήσ τησ
εξαγωνικήσ υποδοχήσ (ή του στηρίγµατοσ λεπίδασ)
ταν ο κινητήρασ είναι σε λειτουργία. Αν το κάνετε,
υπάρχει κίνδυνοσ να προκαλέσετε σο αρή λά η
στον κινητήρα. Τοποθετήστε το διακπτη παροχήσ
ρεύµατοσ στη θέση OFF πριν αλλάξετε τη φορά
περιστροφήσ τησ εξαγωνικήσ υποδοχήσ (ή του
στηρίγµατοσ λεπίδασ).
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂¶π£∂øƒ∏™∏
1. ∂ÈıÂÒÚËÛË Ù˘ ÂÍ·ÁˆÓÈ΋˜ ˘Ô‰Ô¯‹˜ (‹ Ù˘ Ï›‰·˜)
Επειδή η συνεχήσ χρήση µιασ φθαρµένησ εξαγωνικήσ
υποδοχήσ (λεπίδασ) καταστρέφει τισ κεφαλέσ των
ιδών, αντικαταστήστε την εξαγωνική υποδοχή
(λεπίδα) µε νέα αµέσωσ µλισ παρατηρήσετε τι
έχει φθαρεί υπερ ολικά.
2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Ελέγχετε περιοδικά λεσ τισ ίδεσ στερέωσησ και
ε αιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένεσ. Στην
περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε ίδα σφίξτε
την ξανά αµέσωσ. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να
έχει ωσ αποτέλεσµα το σο αρ τραυµατισµ.
3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Η περιέλιξη τησ µονάδα του µοτέρ είναι η “καρδιά”
του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή
για να σιγουρευτείτε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει
ζηµιά και / ή θα ρεχθεί µε λάδι ή νερ.
4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·
Για την συνεχιζµενη ασφάλεια σασ και την
προστασία σασ απ την ηλεκτροπληξ¨α, ο έλεγχοσ
στα καρ ουνάκια και η αντικατάσταση αυτού του
εργαλείου πρέπει ΜΟΝΟ να γίνεται απ ένα
Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρ ισ τησ Hitachi.
5. ™¤Ú‚Ș Î·È ÂÈÛ΢¤˜
λα τα ηλεκτρικά εργαλεία ποιτητασ θα χρειαστεί
κάποτε να υπο ληθούν σε σέρ ισ ή αλλαγή
εξαρτηµάτων λγω φθοράσ απ τη συνήθη χρήση.
Για να διασφαλιστεί τι θα χρησιµοποιηθούν µνο
τα κατάλληλα ανταλλακτικά, λεσ οι εργασίεσ σέρ ισ
και επισκευήσ πρέπει να εκτελούνται σε
Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρ ισ τησ Hitachi, ΜΟΝΟ.
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™
䡬Βε αιωθείτε τι εκτελέσατε µε ακρί εια τισ
παραπάνω διαδικασίεσ συναρµολγησησ. Αν τα
εσωτερικά καλώδια έλθουν σε επαφή µε τον οπλισµ
ή συνθλι ούν ανάµεσα στο κάλυµµα τησ λα ήσ και
στο περί ληµα, υπάρχει σο αρσ κίνδυνοσ
ηλεκτροπληξίασ για το χειριστή.
䡬Μην πειράζετε τα εξαρτήµατα, εκτσ απ αυτά που
χρειάζεται για να αλλάξετε καρ ουνάκια.
6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ
A: Αρ. Αντικειµένου
B: Αρ. Κωδικού
C: Αρ. που χρησιµοποιήθηκε
D: Παρατηρήσεισ
¶ƒ√™√Ã∏
Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχοσ των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ
ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρ ισ τησ Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν
παρουσιαστεί µαζί µε το εργαλείο στο
Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρ ισ τησ Hitachi ταν
ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι καννεσ ασφαλείασ και οι κανονισµοί
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ελετιώνονται
συνεχώσ και τροποποιούνται για να συµπεριλά ουν
τισ τελευταίεσ τεχνολογικέσ προδουσ.
Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί
αριθµοί και / ή σχεδιασµσ) µπορούν να αλλάξουν
χωρίσ προηγούµενη ειδοποίηση.
™∏ª∂πø™∏:
Εξαιτίασ του συνεχιζµενου προγράµµατοσ έρευνασ και
ανάπτυξησ τησ Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που
εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίσ
προηγούµενη ειδοποίηση.

15
∂ÏÏËÓÈο
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌ ÌÂÓÔ ı Ú˘‚Ô Î·È
ÙË ‰ ÓËÛË
Oι τιµέσ µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και
ρέθηκαν σύµφωνεσ µε το ISO 4871.
Ένα τυπικ επίπεδο πίεσησ ήχου Α : 85 dB (Α).
Α ε αιτητα KpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικà αυτιών.
Η τυπική τιµή ρίζασ µέσησ τετραγωνικήσ επιτάχυνσησ
δεν είναι µεγαλύτερη απ 2,5 m/s2

16
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Należy p zeczytać wszystkie inst ukcje
Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej
zaleceń może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń cia a.
Występujące w poniższych ostrzeżeniach wyrażenie
“urządzenie elektryczne” oznacza urządzenia zasilane z
sieci elektrycznej (za pomocą przewodu) lub baterii
(bezprzewodowo).
INSTRUKCJE POWINNY BYĆ ZACHOWANE NA
PRZYSZŁOŚĆ
1) Miejsce p acy
a) Miejsce p acy powinno być up zątnięte i czyste.
W miejscach nieuporządkowanych i źle oświetlonych
ryzyko wypadku jest większe.
b) Nie należy używać u ządzeń elekt ycznych w
p zypadku zag ożenia wybuchem, na p zykład w
obecności łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Urządzenia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zap on py u.
c) Dzieci i osoby post onne nie powinny znajdować
się w pobliżu p acującego u ządzenia
elekt ycznego.
Odwrócenie uwagi użytkownika może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elekt yczne
a) Wtyczka u ządzenia elekt ycznego musi być
odpowiednia do gniazdka.
Nigdy nie należy w jakikolwiek sposób p ze abiać
wtyczki.
Nie używać jakichkolwiek elementów łączących
z u ządzeniami wymagającymi uziemienia.
Używanie tylko oryginalnych wtyczek pasujących
do gniazdka ogranicza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Unikać kontaktu z p zedmiotami uziemionymi,
takimi jak u y, kalo yfe y, kuchenki i u ządzenia
chłodnicze.
W przypadku dotykania uziemienia ryzyko porażenia
prądem elektrycznym jest większe.
c) Nie na ażać u ządzeń elekt ycznych na działanie
deszczu lub wilgoci.
Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Odpowiednio używać p zewód zasilający. Nigdy
nie wyko zystywać p zewodu do p zenoszenia lub
ciągnięcia u ządzenia lub też wyciągania wtyczki
z gniazdka.
Ut zymywać p zewód z dala od ź ódeł ciepła,
oleju, ost ych k awędzi lub części uchomych.
Uszkodzenie lub nacięcie przewodu zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas p acy z u ządzeniem elekt ycznym na
wolnym powiet zu należy używać odpowiedniego
p zedłużacza.
Używanie przed użacza przeznaczonego do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas p acy z u ządzeniem elekt ycznym
należy zachowywać koncent ację i planować
wykonywane zadania, kie ując się zd owym
ozsądkiem.
U ządzenia elekt ycznego nie powinny
obsługiwać osoby zmęczone lub znajdujące się
pod wpływem substancji odu zających, alkoholu
lub leka stw.
Chwila nieuwagi podczas pracy z urządzeniem może
stać się przyczyną poważnych obrażeń.
b) Używać wyposażenia och onnego. Zawsze nosić
okula y och onne.
Używanie wyposażenia ochronnego, takiego jak
maski przeciwpy owe, buty przeciwpoślizgowe,
odpowiednie nakrycie g owy i s uchawki ogranicza
ryzyko obrażeń cia a.
c) Unikać niep zewidzianego u uchomienia
u ządzenia. P zed włożeniem wtyczki do gniazdka
upewnić się, że u ządzenie jest wyłączone.
Przenoszenie urządzenia z palcem na wy ączniku
lub pod ączenie do sieci w ączonego urządzenia
może spowodować wypadek.
d) P zed włączeniem u ządzenia usunąć wszelkiego
odzaju klucze egulacyjne.
Pozostawienie klucza w ruchomej części urządzenia
może spowodować obrażenia.
e) Nie t zymać u ządzenia zbyt daleko od siebie.
Zachować stabilną pozycję p zez cały czas.
Umożliwia to pe ne panowanie nad urządzeniem,
nawet w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić
luźnych ub ań o az biżute ii. Ut zymywać włosy,
odzież i ękawice z dala od uchomych części
u ządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub d ugie w osy mogą
zostać wciągnięte przez poruszające się części.
g) Jeżeli u ządzenie wyposażone jest w system
odp owadzania pyłu, powinien on być założony i
właściwie używany.
Użycie tego rodzaju urządzeń ograniczy zagrożenia
związane z gromadzeniem się py u.
4) Obsługa i konse wacja u ządzenia
a) Nie dociskać u ządzenia zbyt mocno. Należy
używać tylko właściwego u ządzenia,
odpowiedniego dla wykonywanej p acy.
Użycie odpowiedniego urządzenia spowoduje, że
praca zostanie wykonana lepiej i bezpieczniej.
b) Nie używać u ządzenia elekt ycznego, któ ego
wyłącznik jest niesp awny.
Urządzenie, które nie może zostać wy ączone za
pomocą wy ącznika, jest niebezpieczne i musi zostać
przeznaczone do naprawy.
c) P zed p zystąpieniem do jakichkolwiek p ac, jak
na p zykład wymiana akceso iów, u ządzenie
musi zostać wyłączone z sieci. To samo dotyczy
p zechowywania u ządzenia nieużywanego.
Umożliwi to zmniejszenie ryzyka nieprzewidzianego
uruchomienia urządzenia.

Polski
17
DANE TECHNICZNE
Model W6VM W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2
Napięcie (w poszczególnyc obszarac )
* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Moc wejściowa 620 W
Prędkość bez obciążenia 0 – 6000 min-1 0 – 4500 min-1 0 – 3000 min-1 0 – 2600 min-1 0 – 1700 min-1
Zdolność 6 mm 8 mm
Rozmiar trzonu wkrętaka 6,35 mm sześciokąt
Ciężar (bez kabla) 1,4 kg 1,5 kg
*Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.
WYPOSAŻENIE STANDARDOWE
(1) Wkrętak nr 2 Plus ............ 1 (W6VM, W6V4, W6VA4)
(2) Magnetyczne gniazdo sześciokątne
(H = 10 mm) ............................... 1 (W6VB3, W8VB2)
Wyposażenie standardowe może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
WYPOSAŻENIE DODATKOWE (sp zedawane oddzielnie)
1. Do śrub z łbem sześciokątnym
Gniazdo sześciokątne Podkładka ogranicznika (B)
Typu magnetycznego
H = 6,35 mm
H = 7,94 mm
H = 9,53 mm
H = 10 mm
Typu nie magnetycznego
H = 6,35 mm
H = 7,94 mm
H = 9,53 mm
H = 10 mm
H 1/4
H 5/16
H 3/8
d) U ządzenia elekt yczne powinny być
p zechowywane poza zasięgiem dzieci o az
wszelkich osób nie znających zasad
funkcjonowania i obsługi tego typu u ządzeń.
Obs uga urządzeń elektrycznych przez osoby nie
znające zasad ich funkcjonowania jest
niebezpieczna.
e) Wykonywać odpowiednie p ace konse wacyjne.
Kont olować p awidłowość ustawienia części
uchomych, ich uszkodzenia i wszelkie inne
kwestie, mogące spowodować niep awidłową
p acę u ządzenia.
Uszkodzone u ządzenie powinno zostać
natychmiast p zekazane do nap awy.
Wiele wypadków spowodowane jest niew aściwą
konserwacją urządzeń elektrycznych.
f) Na zędzia tnące powinny być naost zone i czyste.
Odpowiednio naostrzone narzędzia nie będą się
wyginać i są atwiejsze w używaniu.
g) U ządzenie elekt yczne, akceso ia, wie tła itd.
powinny być używane zgodnie z niniejszymi
zaleceniami o az w sposób odpowiadający
wykonywanej p acy, p zy uwzględnieniu
wa unków panujących w otoczeniu.
Wykorzystanie urządzenia elektrycznego do pracy,
do której nie jest ono przeznaczone, grozi
wypadkiem.
5) Se wis
a) U ządzenie powinno być se wisowane tylko p zez
osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje, p zy
użyciu wyłącznie identycznych, o yginalnych
części zamiennych.
Zapewni to utrzymanie pe nego bezpieczeństwa
pracy z urządzeniem.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Dzieci i osoby niepełnosp awne nie powinny znajdować
się w pobliżu u ządzenia.
Nieużywane u ządzenie powinno być p zechowywane w
miejscu poza zasięgiem dzieci i osób niepełnosp awnych.

18
Polski
3. Obudowa plastikowa
Akcesoria opcjonalne mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA
䡬Dokręcanie śrub z łbem sześciokątnym.
䡬Dokręcanie śrub do murów suc yc , drewna oraz śrub
samowkręcającyc .
PRZED UŻYCIEM
1. Ż ódło mocy
Upewnij się, że żródło mocy jest zgodne z wymogami
mocy zaznaczonymi przy nazwie produktu.
2. P zełącznik
Upewnij się, że przełącznik jest wyłączony (pozycja
OFF). Jeśli wtyczka jest włączona do prądu podczas
gdy przełącznik jest włączony (pozycja ON), narzędzie
zacznie działać natyc miast, co może spowodować
poważny wypadek.
3. P zedłużacz
Kiedy miejsce pracy znajduje się daleko od żródła
prądu, użyj przedłużacza o wystarczającym przekroju.
Przedłużacz powinien być tak krótki jak tylko jest to
możliwe.
4. Potwie dź kie unek ob otu wk ętaka ( ys. 1)
Wkrętak obraca się w kierunku zgodnym z ruc em
wskazówek zegara (patrząc od tyłu), kiedy dźwignia
przełącznika ustawiona zostanie w położeniu
oznaczonym "R". Kiedy dźwignia przełącznika ustawiona
zostanie w położeniu oznaczonym "L", wkrętak obraca
się w kierunku przeciwnym do ruc u wskazówek zegara
i może być używany do poluzowywania i odkręcania
śrub.
5. Regulacja głębokości dok ęcania ( ys. 2)
Głębokość dokręcania może być regulowana poprzez
przekręcanie elementu ustalającego w lewo lub w
prawo.
(1) Śruby z łbem sześciokątnym:
Załóż śrubę z łbem sześciokątnym w gnieździe
sześciokątnym i ustaw odległość pomiędzy
zakończeniem podkładki ogranicznika a łbem śruby na
około 1 – 1,5 mm, jak pokazano na ys. 3.
(2) Śruby do murów suc yc :
Załóż śrubę do murów suc yc na wkrętaku i ustaw
odległość pomiędzy zakończeniem podkładki
ogranicznika a łbem śruby na około 1,5 – 2 mm, jak
pokazano na ys. 4.
(3) Wkręty samowkrętne z wgłębieniem krzyżowym:
Załóż wkręt na wkrętaku i ustaw odległość pomiędzy
zakończeniem podkładki ogranicznika a łbem wkręta
na około 1 – 1,5 mm, jak pokazano na ys. 5.
6. Zakładanie wk ętaka
Szczegółowe informacje znaleźć można w części
"Zakładanie i zdejmowanie wkrętaka".
ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE GNIAZDA
SZEŚCIOKĄTNEGO LUB WKRĘTAKA
1. Zdejmowanie gniazda sześciokątnego ( ys. 6)
(1) Obracając podkładkę ogranicznika, wyjąć ją z elementu
ustalającego.
(2) Wyjąć gniazdo sześciokątne, przytrzymując je ręką lub
za pomocą imadła po stronie przeciwnej do wkrętaka
i wyjąć wkrętak za pomocą kleszczy.
2. Zdejmowanie wk ętaka ( ys. 7)
Wyjąć podkładkę ogranicznika (G) w taki sam sposób,
jak gniazdo sześciokątne i zdjąć uc wyt wkrętaka, a
następnie wyjąć wkrętak za pomocą kleszczy.
3. Zdejmowanie wk ętaka ( ys. 8)
Wyjąć podkładkę ogranicznika (F) w taki sam sposób,
jak gniazdo sześciokątne i zdjąć uc wyt wkrętaka, a
następnie wyjąć wkrętak za pomocą kleszczy.
4. Zakładanie gniazda sześciokątnego lub wk ętaka
Założyć wkrętak, wykonując opisane powyżej czynności
w odwrotnej kolejności.
Uc wyt magnetyczny wkrętaka
(krótki)
Uc wyt magnetyczny wkrętaka
Uc wyt nie magnetyczny wkrętaka
Typ wkrętaka Podkładka ogranicznika
2. Do innyc śrub
Uc wyt wkrętaka
Łeb
śruby
Nr 1
Nr 2
Nr 3
Nr 1
Nr 2
Nr 1
Nr 2
Nr 3
Nr 1
Nr 2
Rozmiar B
4 mm
5 mm
Podkładka ogranicznika (G)
Podkładka ogranicznika (F)

Polski
19
KORZYSTANIE Z WKRĘTAKA
1. Uruchamianie i regulacja prędkości obrotowej
Prędkość obrotowa wkrętaka może być regulowana w
następującym zakresie: 0 – 6000 min-1 (W6VM) lub
0 – 4500 min-1 (W6V4) lub 0 – 3000 min-1 (W6VA4)
lub 0 – 2600 min-1 (W6VB3) lub 0 – 1700 min-1 (W8VB2),
w zależności od głębokości wciśnięcia przycisku
spustowego. Im mocniej wciskany jest przycisk
spustowy, tym większa prędkość obrotowa, aż do
wartości maksymalnej, wynoszącej: 6000 min-1 (W6VM)
lub 4500 min-1 (W6V4) lub 3000 min-1 (W6VA4) lub 2600
min-1 (W6VB3) lub 1700 min-1 (W8VB2), kiedy przycisk
spustowy jest wciśnięty do końca.
Aby włączyć tryb pracy ciągłej, należy wcisnąć przycisk
spustowy i zwolnić ogranicznik. Przycisk pozostanie
wciśnięty, nawet jeżeli zdejmiemy z niego palec.
Późniejsze wciśnięcie przycisku spowoduje zwolnienie
ogranicznika, urządzenie zostanie zatrzymane, wraz ze
zwolnieniem przycisku spustowego.
2. Praca wkrętaka
Kiedy przełącznik znajduje się w pozycji ON (wł.), silnik
zaczyna działać, ale gniazdo sześciokątne (lub wkrętak)
się nie obraca. Włóż gniazdo do wyżłobienia łba śruby
i dociśnij wkrętak do śruby. Gniazdo sześciokątne
zaczyna się obracać, dokręcając śrubę.
UWAGA
Upewnij się, że wkrętak utrzymywany jest dokładnie
prostopadle do łba śruby.
Jeżeli wkrętak będzie znajdować się pod kątem, siła
nie będzie równo przekazywana śrubie, co może
spowodować uszkodzenie łba śruby i/lub gniazda.
Gniazdo sześciokątne zatrzyma się, kiedy użytkownik
przestanie dociskać je do śruby.
3. Kierunek obrotu gniazda sześciokątnego
Gniazdo sześciokątne obraca się w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara (patrząc od tyłu), kiedy
dźwignia przełącznika ustawiona zostanie w położeniu
oznaczonym "R". Kiedy dźwignia przełącznika ustawiona
zostanie w położeniu oznaczonym "L", gniazdo
sześciokątne obraca się w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara i może być używane do
poluzowywania i odkręcania śrub.
UWAGA
Nie należy nigdy zmieniać kierunku obrotów gniazda
(lub uchwytu wkrętaka), kiedy silnik pracuje. Spowoduje
to poważne uszkodzenie silnika. Przed zmianą kierunku
obrotu gniazda (lub uchwytu wkrętaka) należy
WYŁĄCZYĆ urządzenie.
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Kontrola stanu gniazda sześciokątnego (lub
wkrętaka)
Używanie zużytego gniazda sześciokątnego (wkrętaka)
może spowodować uszkodzenie łbów śrub, dlatego
też kiedy tylko zauważone zostanie zużycie gniazda
(wkrętaka), należy natychmiast wymienić je na nowe.
2. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Wirnik silnika jest sercem narzędzia. Zadbaj, by wirnik
nie został uszkodzony i nie zawilgotniał lub pokrył się
olejem.
4. Kontrola szczoteczek węglowych
By praca z narzędziem zawsze była bezpieczna i aby
uniknąć ryzyka porażenia prądem, węglowe szczoteczki
tego narzędzia powinny być sprawdzane i wymieniane
TYLKO przez Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
5. Serwis i naprawy
Wszystkie narzędzia elektryczne wymagają
serwisowania lub wymiany części, ponieważ ulegają
one zużyciu. W celu zapewnienia, że wykorzystane
zostaną jedynie oryginalne części zamienne, wszelkie
prace serwisowe i naprawy tego urządzenia mogą być
przeprowadzane WYŁĄCZNIE przez Autoryzowane
Centrum Obsługi Hitachi.
UWAGA
䡬Należy pamiętać o dokładnym przeprowadzeniu
opisanych powyżej procedur montażu. W przypadku,
gdyby przewody wewnętrzne dotknęły twornika lub
zakleszczyły się między pokrywą uchwytu a obudową,
istnieje poważne zagrożenie porażeniem prądem
elektrycznym.
䡬Do wymiany szczotek węglowych powinny być używane
jedynie oryginalne części zamienne.
6. Lista części zamiennych
A: Nr części
B: Nr kodu
C: Ilość użytych części
D: Uwagi
UWAGA
Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych
Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum
Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona
Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdy
zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.
Podczas używania i konserwacji narzędzi elektrycznych
należy przestrzegać przepisów i norm bezpieczeństwa
danego kraju.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i
modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części (a także numery kodów
i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
WSKAZÓWKA:
W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań
i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili
bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Typowy poziom dźwięku A: 85 dB (A)
Niepewność KpA: 3 dB (A)
Używaj ochraniacza uszu
Standardowo, średnia ważona kwadratowa wartości
przyspieszenia nie przekracza 2,5 m/s2
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Hitachi Koki Power Screwdriver manuals