Hitachi WorldSpace KH-WS1 User manual

HITACHI-KH-WS1(E)
Á„ãŒË
Español
English Français
DIGITAL RECEIVER
KHWS1
Operating guide
Guide d’utilisation
Guía de funcionamiento
!"
“Á⁄øÿ “GÁñÃ∑Ê
Before operating, please read all these instructions thoroughly.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
Antes de poner en funcionamiento el aparato sírvase leer con atención estas instrucciones.
!"#$%&'() *+,-
“˝ÿÊTÇÊ ∑⁄–T ‚T “„‹T ∑CåÿÊ “Á⁄øÿ “GÁñÃ∑Ê •Ñ¿Ë Ã⁄„ “«T[
.
Manufactured under license. WorldSpace is a registered trademark of WorldSpace Corporation. All rights reserved.
01 KH-WS1.pm65C 10/11/00, 2:34 PM1

2
HITACHI-KH-WS1(E)
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO
USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product's enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN
OR MOISTURE.
SAFETY PRECAUTIONS/MESURES DE SECURITE/MEDIDAS DE SEGURIDAD/
!
/ /
‚B⁄SÊ ©“Êÿ
!"#$%&'()*+,-./0 !"
!"#$%&'()*+,-./01*+234
!"#$%&'
!"#$%&'()*+,-./012/
!"#$%&'()*+,-./0123
!"
!"#$%&'()*+,-./,012
!"#$%&'()"*+,-./01
!"#$%&'()*+,-./0123%456'789
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
CHOQUE ELECTRICO, NO QUITE LA TAPA (NI LA
CUBIERTA POSTERIOR). EN EL INTERIOR NO HAY
PIEZAS QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO.
DIRIJASE A PERSONAL TECNICO CUALIFICADO.
El relámpago rematado con una cabeza de flecha e
inserto en un triángulo equilátero tiene como finalidad
alertar al usuario sobre la presencia dentro de la caja
del aparato de “voltaje peligroso”no aislado de
magnitud suficiente como para representar peligro de
choque eléctrico para las personas.
El signo de exclamación inserto en un triángulo
equilátero tiene como finalidad alertar al usuario de la
presencia de instrucciones importantes de
funcionamiento y de mantenimiento (servicio) en el
manual que acompaña al aparato.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE
CHOQUE ELECTRICO, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
220
240V
VOLTAGE
SELECTOR
OPEN
110
127V
AC
DC6V
RODANT
SCREW
PUSH
ATTENTION : POUR REDUIRE LE RISQUE
D’ELECTROCUTION, NE RETIREZ PAS LE
COUVERCLE (OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL.
CELUI-CI NE RENFERME AUCUNE PIECE SUSCEP-
TIBLE D’ETRE REPAREE PAR VOS SOINS. CONFIEZ
TOUTE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Le triangle équilatéral renfermant un éclair terminépar
une flèche avertit l’utilisateur de la présence, à
l’intérieur du boîtier, d’une “tension dangereuse”non
isolée d’une intensitésuffisante pour présenter un
risque d'électrocution.
Un triangle équilatéral renfermant un point
d’interrogation avertit l’utilisateur de la présence
d’instructions d’utilisation et de maintenance
(entretien) importantes dans le mode d’emploi qui
accompagne l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU
D’ELECTROCUTION, N’EXPOSEZ PAS CET
APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
‚ÊflœÊ– £ ¨‹∑≈˛∑ ‡Ê∑ ∑◊ ∑⁄–D ∑D Á‹ÿD, ∑fl⁄ (’D∑) – „≈ÊÿD¢.
∑ÊD¨ ñ⁄ÁflñÁñÿD’‹ “Ê≈F •ãŒ⁄ ©å‹èŒ –„Ë „DT. ñ⁄Áfl‚ ∑D Á‹ÿT ∑Dfl‹
ÿÊTÇÿ ∑ÊÿF∑⁄ÃÊ ∑D “Ê‚ „Ë ¡Ê±¢
‹Ê¨≈Áª° ”‹T‡ ∑Ê Á–‡Ê– ∞⁄ÊT„T« ∑T ñ◊TÃ, ‚◊÷A¡ Ád∑ÊTÀ ◊T,
ÿÊT¡⁄ ∑ÊT “˝ÊT«∑≈ ∑T •ãŒ⁄ –ª°Ë "πÃ⁄–Ê∑ flÊT‹≈T¡" ¡Ù Á∑
ß‹∑Á≈˛∑ ‡∑ ŒT ‚∑ÃË „DT[ ‚T ’øÊfl ∑T Á‹± ñÃ∑F ∑⁄–T ∑T Á‹ÿT
„DT .
‚◊÷A¡ Ád∑ÊTÀ ◊T ∞T∑ñ∑Á‹◊T‡– ∑Ê Á–‡Ê– ÿÊT¡⁄ ∑ÊT ◊„àfl“HÀF
©åÿÊTª ÃÕÊ ◊T–≈T–[‚ (ñ⁄Áfl‚ ) Á‡SÀ ∑T Á‹± “Á⁄øÿ “GÁñÃ∑Ê
ŒTπT[.
øTÃÊfl–Ë £ •ʪ ÃÕÊ ¨‹∑≈˛∑ ‡Ê∑ ∑Ë ‚ê÷Êfl–Ê ∑ÊT ∑◊ ∑⁄–T ∑T Á‹± , ∑CåÿÊ
“˝ÊT«∑≈ ∑ÊT fl·ÊF •ÕflÊ –◊Ë ‚T ‚B⁄ÁSà ⁄πT[
02-05 KH-WS1.pm65C 10/11/00, 2:35 PM2

3
HITACHI-KH-WS1(E)
Á„ãŒË
Español
English Français
RATING LABEL/ETIQUETTE SIGNALETIQUE/ETIQUETA INDICADORA/ !"#$/ /
⁄DTÁ≈[ª ‹T’‹
NOTE:
The rating label is indicated on the bottom of the unit.
REMARQUE:
L'étiquette signalétique est apposée sur le dessous de l'appareil.
NOTA:
La etiqueta indicadora se encuentra en la base del aparato.
!"#$%&'()*+
–ÊT≈ £
⁄DTÁ≈[ª ‹T’‹ “˝ÊT«∑≈ ∑T –ËøT ÁŒπʨ ª¨ „DT.
SAFETY PRECAUTIONS/MESURES DE SECURITE/MEDIDAS DE SEGURIDAD/
!
/ /
‚B⁄SÊ ©“Êÿ
Supplied accessories/Accessoires fournis/Accesorios suministrados/ !"#$%/ /
•ÁÃÁ⁄∑à ‚∫‹ÿ
Extension coaxial cable/
Câble prolongateur coaxial/
Cable coaxial de extensión/
!"#/
/
ßÄ‚≈DI‡I ∑ÙØÄ‡‹ ∑D’‹
Waterproof tape/
Bande étanche/
Cinta impermeable/
!/
/
flÊ≈⁄ “˝ÊT” ≈T“
AC power cord/
Cordon d’alimentation secteur/
Cable de CA/
AC /
/
AC
“Êfl⁄ ∑T’‹
AC plug adaptor/
Fiche adaptatrice secteur/
Adaptador de clavija CA/
AC !"/
/
AC
“íª •«TTå≈⁄
02-05 KH-WS1.pm65C 10/11/00, 2:35 PM3

4
HITACHI-KH-WS1(E)
If lightning starts, unplug the power cord from the wall outlet.
If the set is being used outdoors, collapse the telescopic
antenna, stop using the set, and store the unit and WS
antenna inside.
Dès qu’un orage se déclare, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise murale. Si l’appareil est utiliséà
l’extérieur, repliez l’antenne télescopique, éteignez-le et
rangez-le àl’intérieur ainsi que son antenne WS.
En caso de tormenta eléctrica, desenchufe el aparato de la
red. Si estáusando el aparato al aire libre, baje la antena
telescópica, deje de utilizarlo y guarde el aparato y la
antena WS en lugar cerrado.
!"#$%&#'()*+,-./01234
!"#$%&'()!*+, !-# .
WS !"#$
Á’¡‹Ë ª⁄¡–T “⁄, “˝ÊT«∑≈ ∑Ë “Êfl⁄ ‚“‹ÿ ∑T’‹ Á–∑Ê‹ ŒT[. •ª⁄
“˝ÊT«∑≈ ∑Ê “˝ÿÊTª ’Ê„⁄ Á∑ÿÊ ¡Ê ⁄„Ê „ÊT, ÃÊT ±[–≈T–Ê ∑ÊT ’[Œ ∑⁄T[,
“˝ÊT«∑≈ ∑ÊT ∑Ê◊ ◊T – ‹Ê±[, ‚T≈ ÃÕÊ
WS
±[–≈T–Ê ∑ÊT ’[Œ ⁄πT[.
Do not allow the unit to become wet
from rain or splashes.
L’appareil doit rester au sec, àl’abri de
la pluie et des projections d’eau.
Cuide de que el aparato no sea alcanzada
por la lluvia ni por salpicaduras.
!"#$%&'()%*+,-.
“˝ÊT«∑≈ ∑ÊT fl·ÊF ÃÕÊ ¿Ë[≈ÊT[ ‚T ‚B⁄ÁSà ⁄πT[.
Do not drop the unit or cause damage
to the cabinet.
Ne laissez pas tomber l’appareil et
n’endommagez pas son boîtier.
No deje caer el aparato ni dañe la caja del
mismo.
!"#$%&'"()*+
“˝ÊT«∑≈ ∑ÊT Áª⁄–T[ ÃÕÊ ∑T’–≈ ∑ÊT „ÊÁ– – “„B°ø–T ŒT¢.
Do not open the cabinet or
rear cover. If repairs are
needed consult your dealer
or a qualified technician.
N’ouvrez pas le boîtier ou le
couvercle arrière. Si une réparation est nécessaire,
consultez votre revendeur ou un technicien qualifié.
No abra ni la caja ni la cubierta posterior. Si se hace
necesaria una reparación, consulte a su distribuidor o a un
técnico cualificado.
!"#$#%&'()*+,-)./0123&4
!"#
“˝ÊT«∑≈ ∑Ë ∑T’–≈ ∑ÊT – πÊT‹T[ . •Êflîÿ∑ÃÊ “«–T “⁄ «Ë‹⁄ ÿÊ ÿÊTÇÿ
∑ÊÿF∑⁄ÃÊ ∑D “Ê‚ „Ë ¡Ê±¢.
Do not continue to use the unit
if performance is abnormal.
Cessez immédiatement d’utiliser
l’appareil dès que ses
performances laissent àdésirer.
No siga usando el aparato si el funcionamiento presenta
anomalías.
!"#$%&'()*+, !-
•‚Ê◊Êãÿ ÁRÿÊ “⁄ “˝ÊT«∑≈ ∑ÊT ∑Ê◊ ◊T – ‹Ê±[.
Do not allow dust to build up on
the power supply cord and
plug.
Ne laissez pas la poussière
s’accumuler sur la fiche et le
cordon d’alimentation.
No deje que se acumule polvo sobre el cable y el enchufe
de alimentación.
!"#$%&'()*+
“Êfl⁄ ‚“‹ÿ ∑T’‹ fl “íª “⁄ œH‹ – ¡◊–T ŒT¢.
Do not expose the unit to direct sunlight, extreme heat, or
high humidity. Do not place it near heat sources, water, or in
a sandy or dusty place.
N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, àune
chaleur intense ou àune humiditéélevée. Ne le disposez
pas àproximitéde sources de chaleur, d’un point d’eau, sur
le sable ou dans un endroit poussiéreux.
No exponga el aparato a la luz solar, al calor extremo ni a
mucha humedad. No lo coloque cerca de fuentes de calor ni
del agua ni en lugares con polvo o arena.
!"#$%&'()*+,#-./012-.304
!"#$%&'()*+,-./-012345
“˝ÊT«∑≈ ∑ÊT œH“ ÃÕÊ ÃT¡ ª◊FËF •TTÊT⁄ –◊Ë ‚T ‚B⁄ÁSà ⁄πT[ . ß‚T ª◊F øË¡ÊT
[, “Ê–Ë, œH‹ fl ⁄TÃ ‚T ŒH⁄ ⁄πT[.
SAFETY PRECAUTIONS/MESURES DE SECURITE/MEDIDAS DE SEGURIDAD/
!
/ /
‚B⁄SÊ ©“Êÿ
02-05 KH-WS1.pm65C 10/11/00, 2:35 PM4

5
HITACHI-KH-WS1(E)
Á„ãŒË
Español
English Français
When unplugging the power supply cord from the wall outlet
or the unit, grasp the plug.
Saisissez toujours le cordon d’alimentation par sa fiche
lorsque vous le débranchez de la prise murale ou de
l’appareil.
Al desenchufar el aparato de la red, no tire del cable. Sujete
bien el enchufe.
!"#$%&'()$*+,-./0%12
¡’ “Êfl⁄ ‚“‹ÿ ∑T’‹ ∑ÊT Á–∑Ê‹T[, “Êfl⁄ ‚“‹ÿ “íª ∑ÊT “∑«=IÊ
øÊÁ„∞.
When the unit is not used for an extended period, unplug
from the wall outlet.
Si l’appareil n’est pas utilisépendant une période prolongée,
débranchez-le de la prise murale.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período
prolongado, desenchúfelo de la red.
!"#$%&'()*+,-./0123
¡’ “˝ÊT«∑≈ ∑ÊT ‹ê’T ñ◊ÿ ∑T Á‹∞ ∑ÊÿF ◊T – ‹Ê–Ê „ÊT, ÃÊT “Êfl⁄
‚“‹ÿ ∑T’‹ fl “íª ∑ÊT Á–∑Ê‹ ŒT¢.
Do not bend the telescopic antenna.
Ne pliez pas l’antenne télescopique.
No doble la antena telescópica.
!"#$%&
±[–≈T–Ê ∑ÊT ≈T«Ê – ∑⁄T[.
Do not use unspecified batteries.
Always use the specified battery type.
Never use new and old, or different types
of batteries together.
Otherwise, a battery could burst and cause fire or injury.
Utilisezexclusivementlespilesrecommandées.
Utilisez toujours le type de piles recommandé.
Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées, ou
des piles de types différents.
En effet, une pile risquerait d’exploser et de provoquer des
blessures ou un incendie.
No utilice pilas que no sean las indicadas.
Use siempre el tipo de pilas que se especifican.
Nunca mezcle pilas nuevas y viejas ni tipos diferentes de
pilas.
De lo contrario, una pila podría reventarse produciendo
fuego o lesiones personales.
!"#$%&'()*+
!"#$%&'()*+
!"#$%&'()*+#$,-./0
!"#$%&'()*+,-./01
•Á–îÁøÃ ’T≈⁄Ë ∑Ê “˝ÿÊTª – ∑⁄T[.
∑Tfl‹ Á–îÁøÃ ’T≈⁄Ë ∑Ê „Ë “˝ÿÊTª ∑⁄T[.
–ÿË ’T≈⁄Ë ∑T ‚ÊÕ “G⁄Ê–Ë ÃÕÊ ŒÊT Á÷–-Á÷– “˝∑Ê⁄ ∑Ë ’T≈⁄Ë¡ ∑Ê
“˝ÿÊTª – ∑⁄T[.
±‚Ê ∑⁄–T ‚T ’T≈⁄Ë ”≈ ‚∑ÃË „DT •ÊT⁄ ¶ª fl „ÊÁ– “„H°ø ‚∑ÃË „DT.
Insert the batteries correctly.
Be sure to insert the batteries with
the correct polarity (+ and -).
Otherwise, a battery could burst
and cause fire or injury.
Insérezcorrectementlespiles.
Insérez les piles en respectant la
polaritécorrecte (+ et -).
En effet, une pile risquerait d’exploser et de provoquer des
blessures ou un incendie.
Inserte las pilas correctamente.
Asegúrese de colocarlas con la polaridad correcta (+ y -).
De lo contrario, una pila podría reventarse produciendo
fuego o lesiones personales.
!"#$
!"#$%&'(+==-
!"#$%&'()*+,-./01
’T≈⁄Ë ∑ÊT ‚„Ë ‚„Ë ‹ªÊ±¢.
’T≈⁄Ë ∑T œ– (
+
) fl ´À (
-
) ‚„Ë ‚„Ë
ܻ汢.
•ãÿÕÊ ’T≈⁄Ë ”≈ ‚∑ÃË „DT •ÊTT⁄ ¶ª fl „ÊÁ– “„H°ø ‚∑ÃË „DT.
SAFETY PRECAUTIONS/MESURES DE SECURITE/MEDIDAS DE SEGURIDAD/
!
/ /
‚B⁄SÊ ©“Êÿ
Collapse the telescopic antenna when
carrying the set.
Ne pliez pas l’antenne télescopique.
Baje la antena telescópica cada vez que
transporte el aparato.
!"#$%&'()*+,
‚T≈ ∑ÊT ©∆ÊÃT ñ◊ÿ ±[–≈T–Ê ∑ÊT ’[Œ ⁄πT[.
02-05 KH-WS1.pm65C 10/11/00, 2:35 PM5

6
HITACHI-KH-WS1(E)
Beam 1 Beam 2
Beam 3
Beam 3
Beam 2
Beam 3
Beam 1
Beam 2
Beam 1
The Equator
What is WS broadcast?/Qu’est-ce qu’une émission WS?/¿Qué es la transmisión
WS?/
WS
/ /WS
’˝ÊT«∑Êñ≈ ∑ÿÊ „T?
The 3 Satellites and each beam's receiving area/Les 3 satellites et leurs zones de diffusion/Los 3
satélites y el área de recepción de cada haz/ !"#$%&'() *+,-/
/3
©“ª˝„ ÃÕÊ „⁄ ’Ë◊ ∏∑Ê Á⁄‚ËÁfl[ª STd
Abbreviated Words in the Operating guide
WS: WorldSpace digital broadcast
BC: BroadCaster
SC: Service Channel program
LANG: Language service
PTY: Program Type service
How to use in the Operating guide.
e.g. Beam name : AfriStar1, BC name : BC World, SC
number : SC 3.
AmeriStar™
95° West
AfriStar™
21° East
AsiaStar™
105° East
The map shows the coverage area (approximate) of each
satellite's beams. However, depending on local conditions, the
unit may not receive WS (WorldSpace digital broadcast).
La carte montre la couverture (approximative) du faisceau de
chaque satellite. Toutefois, selon les conditions rencontrées au
sol, il est possible que l’appareil ne reçoive pas les WS
(émissions numériques WorldSpace).
El mapa muestra el área de cobertura
(aproximada) del haz de cada satélite. Sin
embargo, dependiendo de las condiciones locales,
es posible que el aparato no reciba WS
(transmisión digital WorldSpace).
!"#$%&'()*(+,-./
!"#$%&'()*+,-./012
tp WorldSpace !"#$%
–∑‡T ◊T[ „⁄ ©“ª˝„ ∑Ê ∑fl⁄T¡ STd (‹ª÷ª) ÁŒπÊÿÊ ªÿÊ „DT. “⁄[ÃH ñÕÊ–Ëÿ
flÊÃÊfl⁄À ∑T •–H‚Ê⁄ „ÊT ‚∑ÃÊ „DT ÿHÁ–≈
WS
(
World Space
Á«Á¡≈‹
’˝ÊT«∑Êñ≈) Á⁄‚ËÁfl – ∑⁄ “ÊÿT.
WorldSpace™, AmeriStar™, AfriStar™, and AsiaStar™
are registered trademarks of WorldSpace Corporation. All
rights reserved.
WorldSpace™, AmeriStar™, AfriStar™et AsiaStar™sont
des marques déposées de WorldSpace Corporation. Tous
droits réservés.
WorldSpace™, AmeriStar™, AfriStar™y AsiaStar™son
marcas registradas de WorldSpace Corporation. Todos los
derechos están reservados.
Abréviations utilisées dans ce Guide d’utilisation
WS: Emissions numériques WorldSpace
BC: Diffuseur
SC: Programme de canal de service
LANG: Service de langue
PTY: Service de type de programme
Comment employer ce Guide d’utilisation
Exemple : Nom du faisceau : AfriStar1, Nom du BC :
BC World, Nom du SC : SC3.
English
WorldSpace™digital satellite system is digital broadcasts oriented
towards Africa/The Middle East, Asia, and South and Central
America and is transmitted through 3 stationary satellites
(AfriStar™, AsiaStar™, and AmeriStar™) which orbit directly below
the equator in these areas.
•Each satellite uses 3 beams to cover the reception areas.
•Each beam is composed of Right and Left Hand Circular
Polarizations. The two polarizations have different frequencies.
The unit receives the two polarizations as one beam.
•Each beam is composed of about 50 BC (BroadCaster)
channels.
•1 BC (BroadCaster) can have up to 8 SCs (Service Channel
program). You can listen to up to 8 SCs from a BC.
•Each SC (Service Channel program) broadcast contains LANG
(Language service) and PTY (Program Type service) as
transmission data and by using this information you can select
and tune in to your favorite programs from the same beam.
•Generally, WS broadcast services are free, however some pay
broadcast services can also be received by contract.
Français
Le système de satellites numériques WorldSpace™diffuse des
émissions par satellites numériques destinées àl’Afrique/Moyen-
Orient, àl’Asie ainsi qu’à l’Amérique du Sud et àl’Amérique
centrale. Ces programmes sont diffusés par 3 satellites
stationnaires (AfriStar™, AsiaStar™et AmeriStar™) dont l’orbite
se situe directement sous l’Equateur dans ces différentes zones.
•Chaque satellite utilise 3 faisceaux pour couvrir les zones de
réception.
•Chaque faisceau est composéde polarisations circulaires droite
et gauche. Les deux polarisations possèdent des fréquences
différentes. L’appareil reçoit les deux polarisations sous la forme
d’un seul faisceau.
•Chaque faisceau est constituéd’environ 50 canaux de diffusion
(BC).
•1 BC (diffuseur) peut compter jusqu’à 8 canaux de services
(SC). Vous pouvez ainsi écouter jusqu’à 8 SC provenant d’un
même BC.
•Chaque émission SC contient un service de langue (LANG) et
un service de type de programme (PTY) diffusésous forme de
données de transmission et c’est sur base de ces informations
que vous pouvez sélectionner et écouter vos programmes
préférés àpartir d’un même faisceau.
•En règle générale, les services de diffusion WS sont gratuits.
Toutefois, certains services payants peuvent également être
captés moyennant la souscription d’un contrat.
WorldSpace™AmeriStar™AfriStar™AsiaStar™
WorldSpace Corporation !"#$%&'#
WorldSpace™, AmeriStar™, AfriStar™
•ÊDT⁄
AsiaStar™
WorldSpace Corporation
∑Ô ⁄TÁ¡‚≈⁄« flÿÊ“Ê⁄ Áøq „DT. ¶‹
⁄Êß≈‚ Á⁄¡flF«.
06-07 KH-WS1.pm65C 10/11/00, 2:39 PM6

7
HITACHI-KH-WS1(E)
Á„≈TøË
Español
English Français
What is WS broadcast?/Qu’est-ce qu’une émission WS?/¿Quées la transmisión
WS?/
WS
/ /WS
’˝ÊT«∑Êñ≈ ∑ÿÊ „T?
Abreviaturas que aparecen en la Guía de
Funcionamiento
WS: transmisión digital WorldSpace
BC: BroadCaster (Emisora)
SC: programa de Canal de Servicio
LANG: servicio de idioma
PTY: Servicio de Tipo Programa
Cómo utilizar en la guía de funcionamiento
Ej.: Nombre del haz: AfriStar1, nombre de BC: BC
World, Número SC: SC3.
!"#$%&'
WS: WorldSpace !
BC:
SC: !"#
LANG: !
PTY: !"#
!"# !$%&
!AfriStar1BC BC WorldSC
SC 3
Español
El sistema de satélite digital WorldSpace™consiste en
transmisiones de satélite digital orientadas hacia Africa/Oriente
Próximo, Asia y América del Sur y Central y se transmite a
través de 3 satélites estacionarios (AfriStar™, AsiaStar™, y
AmeriStar™) que orbitan directamente por debajo del Ecuador
en estas áreas.
•Cada satélite utiliza 3 haces para cubrir las áreas de
recepción.
•Cada haz estácompuesto de Polarizaciones Circulares a
Derecha y a Izquierda. Las dos polarizaciones tienen
frecuencias diferentes. El aparato recibe las dos
polarizaciones como un haz.
•Cada haz estácompuesto de aproximadamente 50
canales BC (BroadCaster = Emisora).
•1 BC puede tener hasta 8SCs (programa de Canal de
Servicio). Se pueden escuchar hasta 8 CSs desde un
BC).
•Cada transmisión de SC (programa de Canal de Servicio)
contiene LANG (servicio de idioma) y PTY (servicio de
Tipo de Programa) como datos de transmisión, y usando
esta información Ud. puede seleccionar y sintonizar sus
programas favoritos desde el mismo haz.
•Por lo general, los servicios de emisión del WS son
gratuitos, pero también pueden recibirse algunos
servicios de emisión de pago mediante contrato.
WorldSpace
™
!"#$%&'()*+,-./*.
!"#$%&'()*+,-./012345*+
AfriStar
™
AsiaStar
™
AmeriStar
™
!"#
!"#$%&'()
• !"#$%&'()*+,-.
• !"#$%&'%()* +,-.)* /01
!"#$%&'()*+,-./+0123"
• !"# 50 BC !"#$%
• BC !"#$%&'() 8 SC !"#
!"#$ BC !" 8 SC
• SC !"#$%&'() LANG !"#$
PTY !"#$%&'()*+,-./01)*+
!"#$%&'()*+,-./01
• WS !"#$%&'()*+,-.)/0
!"#$%&'()*+,
“Á⁄øÿ “GÁñÃ∑Ê ◊T “˝ÿÊTª ‰¨ •’˝ËÁfl∞‡–
WS: WorldSpace
Á«Á¡≈‹ ’˝ÊT«∑Êñ≈
BC: BroadCaster
’˝ÊT«∑Êñ≈
SC: (Service Channel program)
‚⁄Áfl‚ øTI‹ “˝ÊTª˝◊
LANG: Language service
÷Ê·Ê ‚⁄Áfl‚
PTY: Program Type service
“˝ÊTª˝Ê◊ ≈Êÿ“ ‚⁄Áfl‚
“Á⁄øÿ “GÁñÃ∑Ê ◊T “˝ÿÊTª ∑T‚T ∑⁄T[
e.g.
’Ë◊ ∑fi Ifi◊
Beam name : AfriStar1, BC name : BC
World, SC number : SC 3.
Á„ãŒË
WorldSpace™
Á«Á¡≈‹ ©“ª˝„ Áñ‚Á≈◊ ±∑ Á«Á¡≈‹ ©“ª˝„ ’˝ÊT«∑Êñ≈
„DT ¡ÊT •”⁄Ë∑Ê / Á◊«‹¨î≈, ±îÿÊ, ÃÕÊ ŒÁSÀ fl ◊äÿ •◊⁄Ë∑Ê ∑Ë
Ã⁄” 3 ©“ª˝„ (
AfriStar™, AsiaStar™, AmeriStar™
) ¡ÊT ÷B◊äÿ
⁄TπÊ ∑T –ËøT ¶⁄Á’≈ ∑⁄ ⁄„T[ „TD[ ∑T ŒHflÊ⁄Ê ¶ ⁄„Ê „DT.
•
„⁄ ©“ª˝„ ⁄‚ËÁfl[ª STd ∑ÊT 3 ’Ë◊ÊT° ‚T ∑fl⁄ ∑⁄ÃÊ „TD.
•
„⁄ ’Ë◊ ŒÊ[ÿT[ •ÊDT⁄ ’ÊÿT[ „ÊÕ ∑Ë ªT‹ “ÊT‹ÊT⁄ÿ¡T·– ∑Ë ’–Ë „H¨ „DT.
ŒÊT–ÊT “ÊT‹ÊT⁄ÿ¡T·–¡ ∑Ë Á÷–-Á÷– pË∑fl–Á‚ÿʰ „TD. ÿHÁ–≈ ß–∑ÊT ±∑
’Ë◊ ∑Ë Ã⁄„ Á⁄‚ËÁfl ∑⁄ÃÊ „TD.
•
„⁄ ’Ë◊ ‹ª÷ª
50 BC (BroadCaster)
øT–‹ ∑Ë ’–Ë „H¨ „DT.
•1 BC (BroadCaster) 8 SCs (Service Channel program)
∑Ê
„ÊT ‚∑ÃÊ „DT. ¶“
8 SCs
∑ÊT
1 BC
‚T ‚G– ‚∑ÃT „ÊT .
•
„⁄
SC
’˝ÊT«∑Êñ≈ ◊T
LANG (Language service)
•ÊDT⁄
PTY
(Program Type service)
„ÊTÃÊ „DT. •ÊDT⁄ ß‚ ¡Ê–∑Ê⁄Ë ∑T ŒHflÊ⁄Ê
¶“ •“–T Á“˝ÿ ∑ÊÿF∑˝◊ ±∑ „Ë ’Ë◊ “⁄ ŒTπ ‚∑ÃT „DT.
•
‚Ê◊Êãÿ ÃÙ⁄ “⁄,
WS
’˝ÊT«∑Êñ≈ ‚⁄ÁflÁ‚¡ ◊Gçà „ÙÃË „[U, Á”⁄ ÷Ë
¶“ ∑G¿ “T ’˝ÊT«∑Êñ≈ ‚⁄ÁflÁ‚¡ ∑ÊÚI≈˛UÄ≈ ∑T ŒHflfi⁄fi Á⁄‚ËÁfl ∑⁄ ñ∑ÃT[
„U[.
06-07 KH-WS1.pm65C 10/11/00, 2:39 PM7

8
HITACHI-KH-WS1(E)
220
240 V
VOLTAGE
SELECTOR
110
127V
POWER REQUIREMENTS/ALIMENTATION ELECTRIQUE/POTENCIA REQUERIDA/
!
/ /
“Êfl⁄ ¶flîÿ∑ÃÊÿT[
To use with household current/Pour alimenter l’appareil sur secteur/Para usar con corriente doméstica/
!"//
œ⁄ ◊T ©å‹èŒ ∑⁄ã≈ ∑T ‚ÊÕ “˝ÿÊTª ∑T Á‹±
AC 110-127V/110-127V CA/
AC 110-127V/AC 110-127V/
/AC 110-127V
AC 220-240V/220-240V CA/
AC 220-240V/AC 220-240V/
/AC 220-240V
AC plug adaptor (supplied)
Fiche adaptatrice secteur (fournie)
Adaptador de enchufe CA (suministrado)
AC !"#$%&'()
AC
“íª •«TTå≈⁄ (‚∫‹ÿ«)
VOLTAGE SELECTOR
Set the Voltage selector to your local
voltage before plugging the power cord
into the wall outlet.
SELECTEUR DE TENSION
Réglez le sélecteur de tension sur la
tension secteur avant de brancher le
cordon d’alimentation sur la prise murale.
SELECTOR DE VOLTAJE
Ajuste el selector de voltaje a su voltaje
local antes de enchufar el aparato a la
red.
!"
!"#$%"&'()*+
!"#$%&'()*
flÊT‹Á≈¡ Á‚‹T∑≈⁄
flÊT‹Á≈¡ Á‚‹T∑≈⁄ ∑ÊT ñÕÊ–Ëÿ flÊT‹Á≈¡ “⁄ “˝ÿÊTª
‚T “„‹T ‚T≈ ∑⁄T[.
ON/STANDBY indicator
If the unit is connected to the AC outlet, the ON/STANDBY
indicator is lit, even when the unit enters standby mode.
Témoin ON/STANDBY
Si l’appareil est raccordéàune prise secteur, le témoin ON/
STANDBY apparaît, même si l’appareil passe en mode de
veille.
Indicador de ON/STANDBY (ENCENDIDO/
ESPERA)
Si el aparato estáconectado a un tomacorriente de CA, el
indicador ON/STANDBY estaráencendido aunque el
aparato entre en modo de espera.
ON/STANDBY !"#$%&'
!"#$% AC ON/STANDBY !"#$
!"#$%&'()*+,-./01234
ON/STANDBY
ßãÁ«∑T≈⁄
AC
“Êfl⁄ ‚∫‹ÿ ŒT–T “⁄,
ON/STANDBY
ßãÁ«∑T≈⁄ ©ÖÖfl‹ „ÊTÃÊ „DT,
•ª⁄ ÿHÁ–≈, ñ≈U[« ’ÿ ◊ÊT« ◊T ÷Ë „ÊT.
.
08-11 KH-WS1.pm65C 10/11/00, 2:40 PM8

9
HITACHI-KH-WS1(E)
Á„≈TøË
Español
English Français
To use with batteries/Alimentation sur piles/Para usar con pilas/ !/ /
’T≈⁄Ë ∑Ê “˝ÿÊTª ∑⁄–T “⁄
Battery Supply
•Batteries: 6V (4 x “D”Cell or IEC R20)(not supplied)
•When you use the unit with batteries, unplug the AC
power cord.
Replacement of batteries
Replace the batteries with new ones when “BATT”flashes
in the display window.
•Remove the batteries if you do not intend to operate the
unit for an extended period.
•Do not use new and old batteries or different types of
batteries together.
•Preset stations, clock, and timer settings are cleared
when the power cord is unplugged.
ON/STANDBY indicator
While the unit is turned on, the ON/STANDBY indicator is
lit.
POWER REQUIREMENTS/ALIMENTATION ELECTRIQUE/POTENCIA REQUERIDA/
!
/ /
“Êfl⁄ ¶flîÿ∑ÃÊÿT[
• 6V4 D !" IEC R20 !"#$
• !"#$%&'()*+ AC !"#
!
!"#BATT !"#$%&'()*+,
• !"#$%&'()*+!,-./0
• !"#$%&'()*+#$,-./0
• !"#$%&'"()*+,-*./'-012
ON/STANDBY !"#$%&'
!"#$%&ON/STANDBY !"#$%&'(
!
Alimentation de l’appareil sur piles
•Piles : 6V (4 piles “D”ou IEC R20) (non fournies)
•Lorsque l’appareil est alimentésur piles, débranchez le
cordon d’alimentation secteur.
Remplacement des piles
Remplacez les piles par des piles neuves lorsque le témoin
“BATT”clignote sur l’affichage.
•Retirez les piles lorsque vous n’envisagez pas d’utiliser
l’appareil pendant une période prolongée.
•Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées
ou des piles de types différents.
•Les présélections, l’horloge et les programmateurs
s’effacent dès que le cordon d’alimentation est
débranché.
Témoin ON/STANDBY
Le témoin ON/STANDBY apparaît dès que l’appareil est
mis sous tension.
Pilas de alimentación
•Pilas: 6V (Célula 4 x “D”o IEC R20) (no suministradas)
•Cuando use el aparato con pilas, desenchufe el cable de
alimentación de CA.
Pilas de recambio
Cambie las pilas por otras nuevas cuando parpadee
“BATT”en el visor.
•Quite las pilas cuando piense tener el aparato inactivo
durante un período prolongado.
•Nunca mezcle pilas nuevas y viejas ni tipos diferentes de
pilas.
•Las emisoras preseleccionadas, el reloj y las
programaciones del temporizador se borrarán cuando se
desenchufe el aparato.
Indicador de ENCENDIDO/ESPERA
Mientras el aparato estáencendida, el indicador de ON/
STANDBY permaneceráencendido.
’T≈⁄Ë ‚∫‹ÿ
•
’T≈⁄Ë¡;
6V
(
4 x “D”
‚T‹ •ÕflÊ
IEC R20
) (–ÊÚ≈ ‚∫‹ÿ«)
•
¡’ ’T≈⁄Ë¡ ∑Ê “˝ÿÊTª ∑⁄ ⁄„T „Ù[, ÿHÁ–≈ ∑Ë “Êfl⁄ ‚∫‹ÿ Á–∑Ê‹
ŒT[
’T≈⁄Ë ’Œ‹–Ê
¡’ Á«‚“‹T “⁄
“BATT”
”‹TîÊ „ÊT ÃÊT ’T≈⁄Ë ’Œ‹ ŒT[
•
¡’ “˝ÊT«∑≈ ∑ÊT ‹ê’T ñ◊ÿ ∑T Á‹∞ “˝ÿÊTª ◊T – ‹Ê–Ê „ÊT, ÃÊT ’T≈⁄Ë
∑ÊT Á–∑Ê‹ ŒT¢.
•
–ÿË ’T≈⁄Ë ∑T ‚ÊÕ “G⁄Ê–Ë ÃÕÊ ŒÊT Á÷–-Á÷– “˝∑Ê⁄ ∑Ë ’T≈⁄Ë¡ ∑Ê
“˝ÿÊTª – ∑⁄T[.
•
“Êfl⁄ ‚∫‹ÿ Á–∑Ê‹ ŒT–T “⁄ Á“˝ñT≈ ñ≈T‡–, Ω«Ë, •ÊDT⁄ ≈Êß◊⁄ ’°Œ „ÊT
¡ÊÃT „[DTD.
ON/STANDBY
ßãÁ«∑T≈⁄
“Êfl⁄ ‚∫‹ÿ ŒT–T “⁄,
ON/STANDBY
ßãÁ«∑T≈⁄ ©ÖÖfl‹ „ÊTÃÊ „U.
08-11 KH-WS1.pm65C 10/11/00, 2:40 PM9

10
HITACHI-KH-WS1(E)
To use with car batteries/Alimentation sur batterie de véhicule/Para usar con baterías de automóviles/
!"#//
∑Ê⁄ ’T≈⁄Ë¡ ∑Ê “˝ÿÊTª ∑⁄–T “⁄
Cigarette lighter socket
Douille de l’allume-
cigares
Enchufe del encendedor
!"
Á‚ª⁄T≈ ‹Êß≈⁄ ‚ÊÁ∑≈
The 6V converting circuit is
built in.
Le circuit de conversion 6V
est intégré.
Lleva el circuito de
conversión 6V incorporado.
6V !
6V
∑–flÁ≈[ªF ñ⁄Á∑≈ •ãŒ⁄ ’–Ê
„G¶ „DT
NOTES:
•When you use a car adaptor, you are recomended
looking for a car adaptor (DC 6V/Min. 0.5A ,
optional) in the market, and purchasing it.
•There is no fuse inside the DC socket, therefore a fuse
should be applied in the car battery adaptor.
•Only use the unit with the car engine running to prevent
drain on the car battery.
•Also read the instruction manual of the car battery
adaptor.
•While the unit is turned on, the ON/STANDBY indicator is
lit.
POWER REQUIREMENTS/ALIMENTATION ELECTRIQUE/POTENCIA REQUERIDA/
!
/ /
“Êfl⁄ ¶flîÿ∑ÃÊÿT[
DC 6 V
min. 0.5 A
REMARQUES:
•Si vous envisagez d’utiliser un adaptateur pour véhicule,
nous vous recommandons de vous procurer un
adaptateur (6V CC/min. 0,5A min en option).
•La prise CC ne renferme aucun fusible. Un fusible doit
donc être prévu dans l’adaptateur pour batterie de
véhicule.
•N’utilisez l’appareil que si le moteur tourne afin d’éviter
d’épuiser la batterie.
•Lisez également attentivement le manuel qui
accompagne l’adaptateur pour batterie de véhicule.
•Le témoin ON/STANDBY apparaît dès que l’appareil est
sous tension.
NOTAS:
•Cuando use un adaptador para coche, le recomendamos
que adquiera en el mercado un adaptador (DC 6V/Min. 0.
5A opcional).
•El enchufe CC no lleva fusible en su interior, por lo tanto
hay que aplicar un fusible al adaptador de la batería del
coche.
•Sólo utilice el aparato cuando el motor del coche estáen
marcha para no agotar la batería.
•Lea también el manual de instrucciones del adaptador de
la batería del coche.
•Mientras el aparato estáencendido, permanece
iluminado el indicador ON/STANDBY.
• !"#$%&'()*+,- ./012345
!"#$%&'DC 6V 0.5A
• DC !"#$%&'()*+,-./ 01
!"#
• !"#$%&'()*+,-.!"/01/23
!"
• !"#$%&'()*+,-./0
• !"#$ON/STANDBY !"#$%&'()
–ÊT≈‚
:
•
¡’ ¶“ ∑Ê⁄ •«TTå≈⁄ ∑Ê “˝ÿÊTª ∑⁄IÊ øÊ„U[, ÃÊT (
DC 6
flÙí≈ /
ãÿHIÃ◊
0.5A
) ∑Ê⁄ •«TTå≈⁄ ’¡Ê⁄ ‚T π⁄ËŒT[.
•DC
¡T∑ ◊T ”ëÊT¡ –„Ë „T, ß‚Á‹∞T ∑Ê⁄ ’T≈⁄Ë •«TTå≈⁄ ◊T ”ëÊT¡
‹ªÊ±[
•
ÿHÁ–≈ ∑ÊT ∑Tfl‹ ∑Ê⁄ ∞–Á¡– ∑T ø‹ÃT ñ◊ÿ „Ë “˝ÿÊTª ∑⁄T[.
•
∑Ê⁄ ’T≈⁄Ë •«TTå≈⁄ ∑Ë “Á⁄øÿ “GÁñÃ∑Ê ÷Ë “«T[.
•
“Êfl⁄ ‚∫‹ÿ ŒT–T “⁄,
ON/STANDBY
ßãÁ«∑T≈⁄ ©ÖÖfl‹ „ÊTÃÊ „U.
08-11 KH-WS1.pm65C 10/11/00, 2:40 PM10

11
HITACHI-KH-WS1(E)
Á„≈TøË
Español
English Français
Removing the WS antenna
While pressing the remove button, slide the WS antenna to
the left .
Retrait de l’antenne WS
Tout en maintenant la touche de dégagement enfoncée,
faites glisser l’antenne WS vers la gauche.
Desconexión de la antena WS
Mientras pulsa el botón de desconexión, deslice la antena
WS hacia la izquierda.
WS
!"#$%& WS !"#
WS
±[–≈T–Ê ∑ÊT ∑T‚T Á–∑Ê‹T[
Á⁄◊Hfl ’≈– ∑ÊT Œ’ÊÃT ‰±,
WS
±[–≈T–Ê ∑ÊT ’ʰÿT „ÊÕ ∑Ë ¡ÊÁ–’
ñ‹Êß« ∑⁄T[.
CONNECTING THE WS ANTENNA/RACCORDEMENT DE L’ANTENNE WS/
CONEXION DE LA ANTENA WS/
WS
//WS
±[–≈T–Ê ∑ÊT ∑T‚T ‹ªÊ±¢
Remove button/Touche de dégagement/
Botón de desconexión/ /
/
Á⁄◊Hfl ’≈–
Attaching the WS antenna onto the unit
Slide the WS antenna to the right until a click sound is
heard.
Fixation de l’antenne WS sur l’appareil
Faites glisser l’antenne WS vers la droite jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Acoplamiento de la antena WS al aparato
Deslice la antena WS hacia la derecha hasta que se oiga
un click.
WS !"#$
WS !"#$%&%'()
WS
±[–≈T–Ê ∑ÊT ÿHÁ–≈ ◊T ∑T‚T ‹ªÊ±¢
WS
±[–≈T–Ê ∑ÊT ŒÊÁ„–T „ÊÕ ∑Ë ¡ÊÁ–’ Ã’ Ã∑ ΩG◊ÊÃT ⁄„T[ ¡’ Ã∑
Á∑Á‹∑ ∑Ë ¶flÊ¡ – ¶ÿT.
08-11 KH-WS1.pm65C 10/11/00, 2:40 PM11

12
HITACHI-KH-WS1(E)
CONTENTS TABLE DES MATIERES
POWER REQUIREMENTS ................................................ 8
CONNECTING THE WS ANTENNA ................................ 11
FEATURES ....................................................................... 12
CONTROLS ...................................................................... 13
SETTING THE CLOCK .................................................... 16
LISTENING TO WS (WorldSpace digital broadcast) .... 18
Basic Operation
Memorizing SCs (Service Channel program)
Tuning by LANG (Language service)
Tuning by PTY (Program Type service)
Listening to pay SCs (Service Channel program)
Others
Using the unit inside
LISTENING TO THE RADIO ............................................ 34
Basic Operation
Memorizing radio stations
PROGRAMMABLE TIMER .............................................. 38
KEY LOCK OPERATION ................................................. 38
OTHER OPERATIONS ..................................................... 40
TROUBLESHOOTING ..................................................... 42
SPECIFICATIONS ............................................................ 43
WS (WorldSpace digital broadcast) Tuner
• You can receive Digital Satellite Broadcasts with the
supplied WS Antenna.
• You can easily select the BC (BroadCaster) and the SC
(Service Channel program) by pressing just one button.
• You can easily select an SC in the language and
program type of your choice by using LANG (Language
service) and PTY (Program Type service) features.
• The unit can memorize up to 10 favourite WS SCs.
Radio Tuner
•Digital Synthesizer Tuner
You can receive FM, SW1, SW2, and MW bands.
• The unit can memorize up to 30 favourite stations. (FM:
10, SW1: 5, SW2: 5, and MW: 10)
Programmable Timer and Clock
•Wake up Timer: You can set the unit to turn on
automatically.
•Sleep Timer: You can set the unit to turn off
automatically.
FEATURES PARTICULARITES
ALIMENTATIONELECTRIQUE ............................... 8
RACCORDEMENTDEL’ANTENNEWS ................... 11
PARTICULARITES ........................................................... 12
COMMANDES .................................................................. 13
REGLAGEDEL’HORLOGE ............................................ 16
ECOUTE DES EMISSIONS WS (Emissions numériques
WorldSpace) ..................................................................... 18
Fonctionnement élémentaire
Mise en mémoire des programmes des canaux de
service (SC)
Syntonisation par service de langue (LANG)
Syntonisation par type de service de programme (PTY)
Ecoute de programmes de canal de service (SC) payants
Autres
Utilisation de l’appareil à l’intérieur
ECOUTEDELARADIO ................................................... 34
Fonctionnement de base
Mise en mémoire des stations
MINUTERIEPROGRAMMABLE ...................................... 38
VERROUILLAGEDESTOUCHES .......................... 38
AUTRESOPERATIONS ....................................... 40
DEPANNAGE ................................................................... 42
CARACTERISTIQUES ..................................................... 43
TunerWS(Emissions numériques WorldSpace)
• Vous pouvez capter les émissions par satellites
numériques à l’aide de l’antenne WS fournie.
• Vous pouvez facilement sélectionner le BC (diffuseur) et
le SC (programme de canal de service) en appuyant sur
une seule touche.
• Vous pouvez facilement sélectionner un SC selon la
langue et le type de programme de votre choix à l’aide
des fonctionnalités LANG (service de langue) et PTY
(service de type de programme).
• L’appareil peut mémoriser vos 10 SC WS préférés.
Tuner radio
•Tuner à synthétiseur numérique
Vous pouvez capter les gammes FM, OC1, OC2 et PO.
• L’appareil peut mémoriser vos 30 stations préférées.
(FM : 10, OC1 : 5, OC2 : 5 et PO : 10).
Horloge et minuterie programmable
•Minuterie de réveil: Vous pouvez régler l’appareil de
manière à ce qu’il se mette automatiquement sous
tension.
•Minuterie d’endormissement:Vous pouvez régler
l’appareil de façon à ce qu’il se mette automatiquement
hors tension.
12-17.KH-WS1.pm65 10/11/00, 2:41 PM12

13
HITACHI-KH-WS1(E)
English English
Español English
English Français
321
/RADIO SLEEP
BEAM SEEK
BEAM
MEMORY
WS
/TIME
DISPLAY
654
PTY
BC/FREQ UP
BC/FREQ DOWN
SC
DOWN
SC
UP
MODE
LOCK
KEY
987
LANG ON/STANDBY
PASWORD
M.BAND
/MONO
STEREO
0
BACK SPACE
DIRECT ENTER
RESET
Front Panel
1Key lock button (KEY LOCK)
2Display/Timer button (DISPLAY/TIME)
3Mode button (MODE)
4Memory button (MEMORY)
5Number/Beam/Beam seek buttons (1-0/BEAM/BEAM
SEEK)
6WorldSpace digital sattelite broadcast/Radio button
(WS/RADIO)
7Program Type button (PTY)
8Sleep button (SLEEP)
9Stereo/Monaural button (STEREO/MONO )
!Reset button (RESET)
"Password/Meter Band button (PASSWORD/M. BAND)
#Back Space/Direct button (BACK SPACE/DIRECT)
$Enter button (ENTER)
%Language button (LANG)
&BroadCaster/Frequency select button, Service Channel
program select button
(BC/FREQ UP 8/BC/FREQ DOWN 9/SC UP :/
SC DOWN ;) button
(On/Standby button and indicator (ON/STANDBY)
Panneau avant
1Bouton de verrouillage des touches (KEY LOCK)
2Touche d’affichage/minuterie (DISPLAY/TIME)
3Sélecteur de mode (MODE)
4Touche de mise en mémoire (MEMORY)
5Touche numérique/faisceau/recherche de faisceau (1-0/
BEAM/BEAM SEEK)
6Touche d’émissions par satellites numériques
WorldSpace/radio (WS/RADIO)
7Touche de sélection du type de programme (PTY)
8Touche d’endormissement (SLEEP)
9Sélecteur stéréo/mono (STEREO/MONO )
!Touche de réinitialisation (RESET)
"Touche mot de passe/gamme (PASSWORD/M. BAND)
#Touche de recul/direct (BACK SPACE/DIRECT)
$Touche d’entrée (ENTER)
%Touche de langue (LANG)
&Touche de sélection du diffuseur/fréquence, Sélecteur
de programme de canal de service
(BC/FREQ UP 8/BC/FREQ DOWN 9/SC UP :/
SC DOWN ;) button
(Touche et témoin de mise sous tension/veille (ON/
STANDBY)
CONTROLS COMMANDES
12-17.KH-WS1.pm65 10/11/00, 2:41 PM13

14
HITACHI-KH-WS1(E)
CONTROLS COMMANDES
Top Panel
)Telescopic antenna
~Band selector (BAND FM/MW/SW1/SW2)
Rear Panel
+DC socket (DC 6V)
,AC socket (~AC)
-Voltage selector (220-240V~/110-127V~ VOLTAGE
SELECTOR)
Right Panel
.External terminal (EXT TERMINAL)
(For future expansion)
/WS antenna socket (F-TYPE 50Ω)
:Volume control (VOLUME )
;Line out socket (LINE OUT)
<Stereo Headphones socket (PHONES)
BAND FM
MW
SW2
SW1
F-TYPE
50
MAX
MIN
VOLUME
LINE OUT
PHONES
EXT
TERMINAL
220
240 V
VOLTAGE
SELECTOR
OPEN
110
127V
AC
DC6V
RODANT
SCREW
PUSH
Dessus
)Antenne télescopique
~Sélecteur de gamme (BAND FM/MW/SW1/SW2)
Panneau arrière
+Prise CC (DC 6V)
,Prise secteur (~AC)
-Sélecteur de tension (220-240V~/110-127V~ VOLTAGE
SELECTOR)
Panneau latéral droit
.Borne externe (EXT TERMINAL)
(pour extension future)
/Prise d’antenne WS (F-TYPE 50Ω)
:Commande du volume (VOLUME )
;Prise de sortie ligne (LINE OUT)
<Prise pour casque stéréo (PHONES)
12-17.KH-WS1.pm65 10/11/00, 2:41 PM14

15
HITACHI-KH-WS1(E)
English English
Español English
English Français
CONTROLS COMMANDES
Display Window
=Frequency, Time and WS
(WorldSpace digital broadcast)
information (Beam name, BC name, PTY, LANG, etc.)
>Timer indicator ( )
?Sleep Timer indicator (SLEEP)
@Stereo indicator (STEREO)
[Locked indicator (LOCKED)
\Key locked indicator ( )
]Mode indicator (MODE)
^Channel/Frequency (CH/kHz/MHz)
“CH”: Memorized channel
“kHz”: MW frequency
“MHz”: FM or SW1/SW2 frequency
_Battery indicator (BATT)
{Memorized Channel number (1-0)
|WorldSpace indicator (WS)
}WS reception level indicator (LEVEL)
VWS SC (Service Channel program) number (SC 1-8)
0WS SC coded indicator (CODED)
1WS Program Type and Language services indicators
(PTY, LANG)
2Memory indicator (MEMORY)
SLEEP STEREO LOCKED MODE
PTY LANG
CH
kHz
MHz
SC
()
1 2 3 4 5 6 7 8
LEVEL
MEMORY
CODED
BATT
Affichage
=Informations relatives à la fréquence, l’heure et WS
(Emissions numériques WorldSpace) (Nom du faisceau,
nom du BC, PTY, LANG, par exemple)
>Témoin de la minuterie ( )
?Témoin de la minuterie d’endormissement (SLEEP)
@Témoin stéréo (STEREO)
[Témoin de verrouillage (LOCKED)
\Témoin de verrouillage des touches ( )
]Témoin de mode (MODE)
^Canal/Fréquence (CH/kHz/MHz)
“CH”: Canal mémorisé
“kHz”: Fréquence PO
“MHz”: Fréquence FM ou OC1/OC2
_Témoin des piles (BATT)
{Numéro de canal mémorisé (1-0)
|Témoin WorldSpace (WS)
}Témoin de niveau de réception WS (LEVEL)
VNuméro de SC (Programme de canal de service) WS
(SC 1-8)
0Témoin codé SC WS (CODED)
1Témoins des services de langue et de type de
programme WS (PTY, LANG)
2Témoin de mémoire (MEMORY)
12-17.KH-WS1.pm65 10/11/00, 2:41 PM15

16
HITACHI-KH-WS1(E)
SETTING THE CLOCK REGLAGE DE L’HORLOGE
1. 2.
3. 4.
5.
51
4
BC/FREQ UP
BC/FREQ DOWN
SC
DOWN
SC
UP
ENTER
MEMORY
BC/FREQ UP
BC/FREQ DOWN
SC
DOWN
SC
UP
/TIME
DISPLAY
2, 3
MEMORY
MEMORY
321
/RADIO SLEEP
BEAM SEEK
BEAM
MEMORY
WS
/TIME
DISPLAY
654
PTY
BC/FREQ UP
BC/FREQ DOWN
SC
DOWN
SC
UP
MODE
LOCK
KEY
987
LANG ON/STANDBY
PASSWORD
M.BAND
/MONO
STEREO
0
BACK SPACE
DIRECT ENTER
RESET
MEMORY
12-17.KH-WS1.pm65 10/11/00, 2:41 PM16

17
HITACHI-KH-WS1(E)
English English
Español English
English Français
SETTING THE CLOCK REGLAGE DE L’HORLOGE
The time is displayed in the 24 hours mode.
Example: 12:00 is noon and 0:00 is midnight
The clock will start when batteries are installed or the AC
power cord is connected; “0:00” is displayed.
Setting the clock
Set the clock before turning the unit on.
Example: To set to 13:05
1. Press the MEMORY button.
“0:00” flashes for 10 seconds.
2. Press SC DOWN (;) repeatedly until the current hour
appears while “0:00” flashes.
3. Press SC UP (:) repeatedly until the current minute
appears.
4. Press the ENTER button within 60 seconds.
The clock is set.
To check the time
5. Press the DISPLAY/TIME button while the power is on.
The clock appears in the display window for 5 seconds.
NOTE:
• When you turn the unit off by pressing the ON/STANDBY
button, the current time remains in the display window.
To correct the clock setting
Repeat “Setting the clock.”
You can also correct the clock while checking the time.
Press the MEMORY button while the clock is lit and do the
above steps 2, 3, and 4.
L’heure est affichée dans une plage de 24 heures.
Par exemple, 12:00 correspond à midi et 0:00 à minuit.
L’horloge fonctionne dès que les piles sont mises en place
ou que le cordon d’alimentation secteur est raccordé.
L’heure affichée est alors “0:00”.
Réglage de l’horloge
Réglez l’horloge avant de mettre l’appareil sous tension.
Exemple : Pour régler l’horloge sur 13:05
1. Appuyez sur la touche MEMORY.
“0:00” clignote pendant 10 secondes.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche SC DOWN
(;) pendant que “0:00” clignote, jusqu’à ce que l’heure
actuelle apparaisse.
3. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche SC UP (:)
jusqu’à ce que les minutes actuelles apparaissent.
4. Appuyez sur la touche ENTER dans les 60 secondes
qui suivent.
Le réglage de l’horloge est terminé.
Pour vérifier l’heure
5. Appuyez sur la touche DISPLAY/TIME alors que
l’appareil est sous tension.
L’horloge apparaît sur l’affichage pendant 5 secondes.
REMARQUE :
• Lorsque vous mettez l’appareil hors tension en appuyant
sur la touche ON/STANDBY, l’horloge demeure affichée.
Pour modifier le réglage de l’horloge
Répétez la procédure décrite sous “Réglage de l’horloge”.
Vous pouvez également modifier le réglage de l’horloge
lorsque vous vérifiez l’heure.
Appuyez sur la touche MEMORY alors que l’horloge est
affichée et répétez les étapes 2, 3 et 4 ci-dessus.
12-17.KH-WS1.pm65 10/11/00, 2:41 PM17

18
HITACHI-KH-WS1(E)
LISTENING TO WS (WorldSpace digital
broadcast)
ECOUTE DES EMISSIONS WS
(Emissions numériques WorldSpace)
2. 3.
4. 5.
7.
2
35,6
7
ON/STANDBY
/RADIO
WS
MODE
1
BEAM
1
BEAM
ENTER
4
SC
()
LEVEL
MODE
SC
()
LEVEL
MODE
SC
()
LEVEL
SC
()
LEVEL
1, 8.
321
/RADIO SLEEP
BEAM SEEK
BEAM
MEMORY
WS
/TIME
DISPLAY
654
PTY
BC/FREQ UP
BC/FREQ DOWN
SC
DOWN
SC
UP
MODE
LOCK
KEY
987
LANG ON/STANDBY
PASSWORD
M.BAND
/MONO
STEREO
0
BACK SPACE
DIRECT ENTER
RESET
MODE
SC
()
LEVEL
6.
18-23 KH-WS1.pm65 10/11/00, 2:42 PM18

19
HITACHI-KH-WS1(E)
LISTENING TO WS (WorldSpace digital
broadcast)
ECOUTE DES EMISSIONS WS
(Emissions numériques WorldSpace)
English English
Español English
English Français
Basic Operation
Adjusting the WS Antenna
1. Direct the WS antenna toward the satellite with the logo
facing up.
Confirm the approximate location of the satellite from
your area referring to the maps on page 20.
NOTE:
• Since the WS antenna's reception angle is within approxi-
mately 80 degrees, if there is no object between the satellite
and WS antenna, you do not have to adjust the direction
exactly.
Turning the unit on
2. Press the ON/STANDBY button
Selecting WS (WorldSpace digital broadcast)
If the “WS SAT” is already lit, WS (WorldSpace digital
broadcast) is selected. Do not press the WS/RADIO button.
3. If “WS SAT” is not lit, press the WS/RADIO button.
“WS SAT” appears in the display window.
“AFRST-1” appears for 2 seconds.
The unit searches the AfriStar-1 beam automatically. If
the unit can not receive the AfriStar-1 beam, “NO
BEAM” appears.
Selecting the WS beam of your area
If you know your area's receivable WS beam:
4. Press the MODE button.
“MODE” appears in the display window for 10 seconds.
5. Press the BEAM button while “MODE” is lit.
The current beam (the factory preset is “AFRST-1”)
appears in the display window.
6. Press the BEAM button repeatedly until the desired
beam appears.
The beam name changes as follows:
7. Press the ENTER button.
“SEARCH” flashes and the unit searches for the
selected beam automatically.
Making slight adjustments to the WS antenna
8. When the unit receives the WS (WorldSpace digital
broadcast) beam, the LEVEL bar increases in the
display window. Adjust the WS antenna so that the
LEVEL bar increases and “LOCKED” appears in the
display window.
The BC (BroadCaster) name, and SC (Service Channel
program) number appear.
You can listen to the SC.
(continue to next page)
Display Beam name
AFRST-1 AfriStar-1
AFRST-2 AfriStar-2
AFRST-3 AfriStar-3
ASAST-1 AsiaStar-1
ASAST-2 AsiaStar-2
ASAST-3 AsiaStar-3
AMRST-1 AmeriStar-1
AMRST-2 AmeriStar-2
AMRST-3 AmeriStar-3
“ ” means that the
beam has been
received before.
Fonctionnement élémentaire
Réglage de l’antenne WS
1. Dirigez l’antenne WS vers le satellite en veillant àce
que son logo soit dirigévers le haut.
Vérifiez l’emplacement approximatif du satellite par
rapport àvotre lieu d’écoute en vous reportant aux
cartes de la page 20.
REMARQUE :
•Comme l’angle de réception de l’antenne WS est d’environ
80°, il n’est pas nécessaire de régler sa direction avec
précision s’il n’y a aucun objet entre le satellite et l’antenne
WS.
Mise sous tension de l’appareil
2. Appuyez sur la touche ON/STANDBY.
SélectiondesémissionsWS(Emissions numériques
WorldSpace)
Si l’indication “WS SAT”est déjàaffichée, les émissions
WS (Emissions numériques WorldSpace) sont
sélectionnées. N’appuyez pas sur la touche WS/RADIO.
3. Si l’indication “WS SAT”n’est pas affichée, appuyez sur
la touche WS/RADIO.
“WS SAT”apparaît sur l’affichage.
“AFRST-1”s’affiche pendant 2 secondes.
L’appareil recherche automatiquement le faisceau
AfriStar-1. S’il ne le trouve pas, le message “NO BEAM”
apparaît.
Sélection du faisceau WS de votre région
Si vous connaissez le faisceau WS captable dans
votre région:
4. Appuyez sur la touche MODE.
“MODE”apparaît sur l’affichage pendant 10 secondes.
5. Appuyez sur la touche BEAM alors que le témoin
“MODE”est allumé.
Le faisceau actuel apparaît sur l’affichage (le faisceau
“AFRST-1”est régléd’origine).
6. Appuyez àplusieurs reprises sur la touche BEAM
jusqu’à ce que le faisceau désiréapparaisse.
Les noms des faisceaux défilent dans l’ordre suivant:
7. Appuyez sur la touche ENTER.
“SEARCH”clignote et l’unitérecherche
automatiquement le faisceau sélectionné.
Ajustement du réglage de l’antenne WS
8. Lorsque l’appareil capte le faisceau WS (Emissions
numériques WorldSpace), la barre LEVEL de l’affichage
s’allonge. Réglez l’antenne WS afin que la barre LEVEL
s’allonge et que le témoin “LOCKED”apparaisse sur
l’affichage.
Le nom du diffuseur (BC) et le numéro du programme
de canal de service (SC) s’affichent.
Vous pouvez écouter le SC.
(suite page suivante)
Affichage Nom du faisceau
AFRST-1 AfriStar-1
AFRST-2 AfriStar-2
AFRST-3 AfriStar-3
ASAST-1 AsiaStar-1
ASAST-2 AsiaStar-2
ASAST-3 AsiaStar-3
AMRST-1 AmeriStar-1
AMRST-2 AmeriStar-2
AMRST-3 AmeriStar-3
“ ” signifie que le
faisceau a déjàété
capté.
18-23 KH-WS1.pm65 10/11/00, 2:42 PM19

20
HITACHI-KH-WS1(E)
LISTENING TO WS (WorldSpace digital
broadcast)
ECOUTE DES EMISSIONS WS
(Emissions numériques WorldSpace)
1. 2.
1
MODE
2
BEAM SEEK
321
/RADIO SLEEP
BEAM SEEK
BEAM
MEMORY
WS
/TIME
DISPLAY
654
PTY
BC/FREQ UP
BC/FREQ DOWN
SC
DOWN
SC
UP
MODE
LOCK
KEY
987
LANG ON/STANDBY
PASSWORD
M.BAND
/MONO
STEREO
0
BACK SPACE
DIRECT ENTER
RESET
2
MODE
SC
()
LEVEL
SC
()
LEVEL
NOTES:
•The map shows the coverage area (approximate) of each
satellite's beams. However, depending on local conditions,
the unit may not receive WS (WorldSpace digital broadcast).
•The city tables show the each azimuth and elevation to the
satellite for reference.
REMARQUES :
•La carte montre la couverture (approximative) des faisceaux
de chaque satellite. Toutefois, des conditions locales
peuvent empêcher l’appareil de capter des émissions WS
(Emissions numériques WorldSpace).
•Le tableau des villes indique pour chacune d’elles l’azimuth
et l’élévation par rapport au satellite.
AmeriStar™
City/Ville (Country/Pays) Azimuth/
Elevation/
Azimuth
Elévation
Mexico City/Mexico City (Mexico/Mexique) 168°67°
Panama City/Panama City (Panama/Panama) 241°69°
Sao Paulo/Sao Paulo (Brazil/Brésil) 290°30°
Buenos Aires/Buenos Aires (Argentina/Argentine)
308°34°
Lima/Lima (Peru/Pérou) 303°65°
La Paz/La Paz (Bolivia/Bolivie) 299°54°
Asuncion/Asunción (Paraguay/Paraguay) 299°39°
AfriStar™
City/Ville (Country/Pays) Azimuth/
Elevation/
Azimuth
Elévation
Abu Dhabi/Abu Dhabi (U.A.E/E.A.U.) 238°43°
Riad/Riad (Saudi Arabia/Arabie Saoudite) 229°49°
Cairo/Le Caire (Egypt/Egypte) 200°53°
Casablanca/Casablanca (Morocco/Maroc) 135°40°
Nairobi/Nairobi (Kenya/Kenya) 275°71°
Accra/Accra (Ghana/Ghana) 103°63°
Johannesburg/Johannesburg 344°58°
(South Africa/Afrique du Sud)
AsiaStar™
City/Ville (Country/Pays) Azimuth/
Elevation/
Azimuth
Elévation
Delhi/Delhi (India/Inde) 132°45°
Beijing/Pékin (China/Chine) 197°42°
HongKong/HongKong (China/Chine) 200°61°
Taipei/Taipei (Taiwan/Taiwan) 215°55°
Bangkok/Bangkok (Thailand/Thaïlande) 162°73°
Singapore/Singapour 137°88°
Jakarta/Jakarta (Indonesia/Indonésie) 344°83°
Elevation/Elévation Azimuth/Azimuth
0
180 157.5
135
112.5
90
67.5
22.5
337.5
315
292.5
270
247.5
225
202.5
45
N
40
60
20
Beam 3
Beam 1 Beam 2
40
60
20
Beam 3
Beam 2
Beam 1
Beam 3
Beam 2
Beam 1
40
60
20
90
90
20
20
40
40
60
60
18-23 KH-WS1.pm65 10/11/00, 2:42 PM20
Other manuals for WorldSpace KH-WS1
1
Table of contents
Other Hitachi Receiver manuals

Hitachi
Hitachi AllPlay Adaptor User manual

Hitachi
Hitachi WorldSpace KH-WS1 User manual

Hitachi
Hitachi KHWS1W User manual

Hitachi
Hitachi PC-ALH5Q User manual

Hitachi
Hitachi PC-ALHZF User manual

Hitachi
Hitachi HTD-K185UK User manual

Hitachi
Hitachi HTA-DD1E User manual

Hitachi
Hitachi PC-ALH User manual

Hitachi
Hitachi HTA-DD1E User manual

Hitachi
Hitachi HTADD3WAU User manual