Hitecsa ADVANCE EQUI-PF 117 Operating instructions

MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
IOM_EQUI-PF EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT
EQUI-PF EQUHI PF
Enfriadoras de agua y bombas de calor con condensación de aire y ventiladores plug-
fan con motor EC. Serie de compresores herméticos Scroll DC brushless Inverter y
refrigerante R410A.
Air-cooled water chillers and reversible heat pumps with plug-fan fans and EC motor.
Series with hermetic Scroll DC brushless compressors Inverter and R410A refrigerant
gas.
Groupes de production d’eau glacée et pompes à chaleur à condensation par air, avec
ventilateurs plug-fan avec moteur EC. Série à compresseurs hermétiques type Scroll
brushless Inverter et gaz réfrigérant R410A.
Kaltwassersätze und Wärmepumpen mit luftgekühlter Verflüssigung undplug-fan
Ventilatoren mit EC-Motor. Baureihe mit hermetischen Scroll-Verdichtern DC
brushless Inverter und Kältemittel R410A.
Refrigeratori d’acqua e pompe di calore reversibili monoblocco con condensazione ad
aria e ventilatore plug-fan con motore EC. Serie a compressori ermetici scroll DC
brushless Inverter e gas refrigerante R410A.
Modelos: 117│124│128│
Models: 117│124│128│
SOLO FRIO
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL
Español - English –Français - Deutsch - Italiano

4
IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT
SIMBOLOGIA UTILIZZATA
I SEZIONE I: UTENTE....................................................................................................5
I.1 Versioni disponibili.....................................................................................................5
I.2 AdaptiveFunction Plus ...............................................................................................5
I.2.1 Identificazione della macchina ......................................................................................6
I.3 Condizioni di utilizzo previste....................................................................................6
I.3.1 Limiti di funzionamento..................................................................................................6
I.4 Avvertenze su sostanze potenzialmente tossiche ...................................................7
I.4.2 Informazioni sui rischi residui e pericoli che non possonoessere eliminati ...................8
I.5 Descrizione comandi ..................................................................................................8
I.5.1 Interruttore generale......................................................................................................8
I.5.2 Interruttori automatici ....................................................................................................8
II SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE....................................................9
II.1 Descrizione dell’unità .................................................................................................9
II.1.1 Caratteristiche costruttive..............................................................................................9
II.1.2 Allestimenti disponibili...................................................................................................9
II.2 Quadro elettrico...........................................................................................................9
II.3 Ricambi ed accessori................................................................................................10
II.3.1 Accessori montati in fabbrica ......................................................................................10
II.3.2 Accessori forniti separatamente..................................................................................10
II.4 Trasporto –Movimentazione immagazzinamento..................................................10
II.4.1 Imballaggio componenti ..............................................................................................10
II.4.2 Sollevamento e movimentazione ................................................................................10
II.4.3 Condizioni d’immagazzinamento.................................................................................11
II.5 Istruzioni d’installazione...........................................................................................11
II.5.1 Requisiti del luogo d’installazione................................................................................11
II.5.2 Spazi di rispetto, posizionamento................................................................................11
II.6 Collegamenti idraulici...............................................................................................12
II.6.1 CollegamEnto all’impianto...........................................................................................12
II.6.2 Gestione pompa impianto a risparmio energetico.......................................................13
II.6.3 Contenuto del circuito idraulico ...................................................................................13
II.6.4 Dati idraulici.................................................................................................................14
II.6.5 Produzione di acqua calda sanitaria ACS...................................................................14
II.6.6 Protezione dell’unità dal gelo ......................................................................................16
II.7 Collegamenti elettrici................................................................................................17
II.8 Istruzioni per l’avviamento .......................................................................................17
II.8.1 Configurazione............................................................................................................17
II.8.2 Avviamento dell’unità ..................................................................................................18
II.8.3 Messa furi servizio ......................................................................................................19
II.8.4 Riavvio dopo lunga inattività........................................................................................19
II.9 Natura e frequenza delleverifiche programmate....................................................19
II.10 Istruzioni di manutenzione .......................................................................................20
II.10.1 Manutenzione ordinaria...............................................................................................20
II.10.2 Manutenzione straordinariA ........................................................................................20
II.11 Indicazioni per lo smantellamento dell’unità e smaltimento sostanze dannose.20
II.12 Checklist....................................................................................................................21
ALLEGATI
A1 Dati tecnici....................................................................................................................94
A2 Dimensioni ed ingombri............................................................................................. 104
A3 Circuito idraulico… .....................................................................................................129
Riferimenti normativi
SIMBOLO
SIGNIFICATO
PERICOLO GENERICO!
L’indicazione PERICOLO GENERICO è usata per
informare l’operatore ed il personale addetto alla
manutenzione di rischi che possono comportare la
morte, danni fisici, malattie in qualsivoglia forma
immediata o latente.
PERICOLO COMPONENTI IN TENSIONE!
L’indicazione PERICOLO COMPONENTI IN
TENSIONE è usata per informare l’operatore ed il
personale addetto alla manutenzione circa i rischi
dovuti alla presenza di tensione.
PERICOLO SUPERFICI TAGLIENTI!
L’indicazione PERICOLO SUPERFICI TAGLIENTI è
usata per informare l’operatore ed il personale
addetto alla manutenzione della presenza di
superfici potenzialmente pericolose.
PERICOLO SUPERFICI CALDE!
L’indicazione PERICOLO SUPERFICI CALDE è
usata per informare l’operatore ed il personale
addetto alla manutenzione della presenza di
superfici calde potenzialmente pericolose.
PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO!
L’indicazione PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO è
usata per informare l’operatore ed il personale
addetto alla manutenzione circa i rischi dovuti alla
presenza di organi in movimento.
AVVERTENZE IMPORTANTI!
L’indicazione AVVERTENZE IMPORTANTI è usata
per richiamare l’attenzione su azioni o pericoli che
potrebbero creare danni all’unità o ai suoi
equipaggiamenti.
SALVAGUARDIA AMBIENTALE!
L’indicazione salvaguardia ambientale fornisce
istruzioni per l’utilizzo della macchina nel rispetto
dell’ambiente.
UNI EN 292
Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali, principi
generali di progettazione.
UNI EN 294
Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per
impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti
superiori.
UNI EN 563
Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici di
contatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti di
temperatura per superfici calde.
UNI EN 1050
Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione del
rischio.
UNI 10893
Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’uso.
EN 13133
Brazing. Brazer approval.
EN 12797
Brazing. Destructive tests of brazed joints.
EN 378-1
Refrigeration systems and heat pumps –safety and
environmental requirements. Basic requirements,
definitions, classification and selection criteria.
PrEN 378-2
Refrigeration systems and heat pumps –safety and
environmental requirements. Design, construction, testing,
installing, marking and documentation.
CEI EN 60204-1
Sicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico delle
macchine. Parte 1: Regole generali.
CEI EN 60335-2-40
Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e
similare. Parte 2: norme particolari per le pompe di calore
elettriche, per i condizionatori d’aria e per i deumidificatori.
UNI EN ISO 3744
Determinazione dei livelli di potenza sonora delle sorgenti
di rumore mediante pressione sonora. Metodo tecnico
progettuale in un campo essenzialmente libero su un piano
riflettente.
EN 50081-1:1992
Electromagnetic compatibility –Generic emission standard
Part 1: Residential, commercial and light industry.
EN 61000
Electromagnetic compatibility (EMC).
INDICE
Italiano
pagina
4
English
page
22
Français
page
40
Deutsch
Seite
58
Español
página
76

5
IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT
I SEZIONE I: UTENTE
I.1
VERSIONI DISPONIBILI
n° Compressori Potenza frigorifera (kW) (*)
1 17
1 24
1 28
(*) Il valore di potenza utilizzato per identificare il modello è
approssimativo, per il valore esatto identificare la macchina e
consultare gli allegati (A1 Dati tecnici).
Allestimenti disponibili per i Modelli EQUI PF-EQUHI PF
117÷128: Pump:
P0 –Allestimento con circolatore elettronico a 3 velocità.
PI0 –Allestimento con circolatore elettronico a regolazione continua
della velocità (portata variabile sull’impianto).
P1 –Allestimento con pompa alta prevalenza.
Tank&Pump:
ASP0 –Allestimento con serbatoio di accumulo inerziale e circolatore
elettronico a 3 velocità.
ASPI0 –Allestimento con serbatoio di accumulo inerziale e circolatore
elettronico a regolazione continua della velocità (portata variabile
sull’impianto).
ASP1 –Allestimento con serbatoio di accumulo inerziale e singola
pompa prevalenza base.
I.2
ADAPTIVEFUNCTION PLUS
Obiettivi
Garantire sempre un’ottimale funzionamento dell’unità nell’impianto
in cui è installata. Logica adattativa evoluta.
Ottenere lemigliori prestazioni da un chiller in termini di efficienza
energetica a pieno carico e ai carichi parziali. Chiller a basso
consumo.
La logica di funzionamento
In generale le attuali logiche di controllo sui refrigeratori/pompe di
calore non tengono conto delle caratteristiche dell’impianto nel quale le
unità sono inserite; solitamente, esse agiscono in regolazione sulla
temperatura dell’acqua di ritorno e sono orientate ad assicurare la
funzionalità delle macchine frigorifere mettendo in secondo piano le
esigenze dell’impianto.
La nuova logica adattativa AdaptiveFunction Plus si contrappone a
tali logiche con l’obiettivo di ottenere l’ottimizzazione del funzionamento
dell’unità frigorifera in funzione delle caratteristiche dell’impianto e
dell’effettivo carico termico. Il controllore agisce in regolazione sulla
temperatura dell’acqua di mandata e si adatta di volta in volta alle
condizioni operative utilizzando:
l’informazione contenuta nella temperatura dell’acqua di ritorno e di
mandata per stimare le condizioni di carico grazie ad una particolare
funzione matematica;
uno speciale algoritmo adattativo che utilizza tale stima per variare i
valori e la posizione delle soglie di avviamento e spegnimento dei
compressori; la gestione ottimizzata degli avviamenti del compressore
garantisce massima precisione sull’acqua fornita in utenza attenuando
l’oscillazione attorno al valore di set-point.
Funzioni principali
Efficienza o Precisione
Grazie all’evoluto controllo è possibile far lavorare l’unità frigorifera su
due impostazioni diverse di regolazione per ottenere o le migliori
prestazioni in termini di efficienza energetica e quindi considerevoli
risparmi stagionali o un’elevata precisione sulla temperatura di mandata
dell’acqua:
1.
Chiller a basso consumo: Opzione “Economy”
E’ risaputo che le unità frigorifere lavorano a pieno carico solo per
una piccola percentuale del tempo di funzionamento mentre operano
a carico parziale per la maggior parte della stagione. La potenza che
devono erogare, quindi, è mediamente diversa da quella nominale di
progetto e il funzionamento a carico parziale influenza notevolmente
le prestazioni energetiche stagionali e i consumi.
Proprio da questo nasce l’esigenza di far lavorare l’unità in modo tale
che la sua efficienza ai carichi parziali sia la più elevata possibile. Il
controllore agisce, quindi, facendo in modo che la temperatura di
mandata dell’acqua sia la più elevata (nel funzionamento come
refrigeratore) o la più bassa (nel funzionamento in pompa di calore)
possibile compatibilmente con i carichi termici, e quindi, a differenza
di ciò che avviene nei sistemi tradizionali, sia scorrevole. Si evitano
in tal modo sprechi energetici legati al mantenimento di livelli di
temperatura inutilmente gravosi per l’unità frigorifera garantendo che
il rapporto tra la potenza da fornire e l’energia da utilizzare per
produrla sia sempre ottimizzato. Finalmente il giusto comfort è alla
portata di tutti!
2.
Elevata precisione: Opzione “Precision”
In questa modalità di funzionamento l’unità lavora a set-point fisso e
grazie al controllo sulla temperatura dell’acqua in mandata e
all’evoluta logica di regolazione è possibile garantire, per carichi
compresi tra il 50% e il 100%, uno scostamento medio nel tempo
della temperatura dell’acqua fornita in utenza di circa ± 1,5°C rispetto
al valore di set-point contro uno scostamento medio nel tempo di
circa ± 3°C che normalmente si ottiene con controllo standard sul
ritorno.
L’opzione “Precision” è quindi garanzia di precisione e affidabilità in
tutte quelle applicazioni in cui è necessario avere un regolatore che
garantisca con maggiore precisione un valore costante della
temperatura dell’acqua fornita e laddove vi siano particolari esigenze
di controllo dell’umidità in ambiente. Nelle applicazioni di processo è
tuttavia sempre consigliabile l’utilizzo del serbatoio d’accumulo ossia
di un maggior contenuto acqua impianto che garantisca una elevata
inerzia termica del sistema.

6
IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT
I.2.1
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
Le unità sono corredate di una targa matricola posta sul fianco laterale
delle stesse; da essa si possono trovare i dati identificativi della
macchina.
I.3.1 LIMITI DI FUNZIONAMENTO
Funzionamento estivo EQUI PF-EQUHI PF 117÷128
I.3
CONDIZIONI DI UTILIZZO PREVISTE
Le unità EQUHI PF sono pompe di calore monoblocco reversibili sul
ciclo frigorifero con evaporazione/condensazione ad aria e ventilatori
plug- fan EC completi di pompa idraulica a bordo.
Le unità EQUI PF sono refrigeratori d’acqua monoblocco a
condensazione ad aria e ventilatori plug-fan EC con pompa idraulica a
bordo.
Il loro utilizzo è previsto in impianti di condizionamento e di processo
industriale in cui è necessario disporre acqua refrigerata eriscaldata,
non per uso alimentare.
Funzionamento invernale EQUHI PF 117÷128
L’installazione delle unità è prevista all’interno.
T (°C) = Temperatura dell’aria (B.S.).
t (°C) = Temperatura dell’acqua prodotta.
Funzionamento standard
In funzionamento estivo:
Massima temperatura acqua ingresso 25°C.
In funzionamento invernale:
Massima temperatura acqua ingresso 55°C.
Salti termici consentiti attraverso gli scambiatori
○Salto termico OT = 4 ÷ 8°C.
○Minima pressione acqua 0,5 Barg.
○Massima pressione acqua 6Barg.
Nota bene:
Per uscita acqua evaporatore con temperatura inferiore a 5°C
contattare il servizio pre-vendita HITECSA prima dell’ordine.
Nel campo di lavoro consentito il compressore e l’inverter sono protetti
dal controllore con un monitoraggio continuo della corrente assorbita
dal compressore, delle pressioni operative e temperatura di scarico. In
automatico il compressore può modulare il regime di rotazione
indipendentemente dalla richiesta del set-point se esce dal suo corretto
campo di lavoro.
PERICOLO!
La macchina è stata progettata e costruita solo ed
esclusivamente per funzionare come refrigeratore
d’acqua con condensazione ad aria o pompa di
calore con evaporazione ad aria; ogni altro uso
diverso da questo è espressamente VIETATO. È
vietata l’installazione della macchina in ambiente
esplosivo.
PERICOLO!
L’installazione della macchina è prevista
all’esterno. Segregare l’unità in caso d’installazione
in luoghi accessibili a persone di età inferiore ai14
anni.
IMPORTANTE!
Il corretto funzionamento dell’unità è subordinato
alla scrupolosa osservanza delle istruzioni d’uso, al
rispetto degli spazi tecnici nell’installazione e dei
limiti di impiego riportati nel presente manuale.

7
IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT
I.4
AVVERTENZE SU SOSTANZE
POTENZIALMENTE TOSSICHE
PERICOLO!
Leggere attentamente le informazioni ecologiche e
le prescrizioni seguenti relative ai fluidi frigorigeni
utilizzati.
I.4.1.1
Identificazione del tipo di fluido frigorigeno
impiegato
Difluorometano (HFC 32) 50% in peso
N° CAS: 000075-10-5
Pentafluoroetano (HFC 125) 50% in peso
N° CAS: 000354-33-6
I.4.1.2
Identificazione del tipo di olio impiegato
L’olio di lubrificazione impiegato è del tipo poliestere; in ogni caso fare
riferimento alle indicazioni che si trovano sulla targhetta posta sul
compressore.
PERICOLO!
Per ulteriori informazioni sulle caratteristiche del
fluido frigorigeno e dell’olio impiegati si rimanda
alle schede tecniche di sicurezza disponibili presso
i produttori di refrigerante e di lubrificante.
I.4.1.3
Informazioni ecologiche principali sui tipi di
fluidi frigorigeni impiegati
Persistenza, degradazione ed impatto ambientale
R32 CH2F2 550
R125 C2HF5 3400
I refrigeranti HFC R32 e R125 sono i singoli componenti che miscelati
al 50% costituiscono R410A. Essi appartengono alla famiglia dei fluidi
idrofluorocarburi e sono regolamentati dal Protocollo di Kyoto (1997 e
successive revisioni) poiché sono fluidi che producono effetto serra.
L’indice che misura l’attitudine del refrigerante all’effetto serra antropico
è il GWP (Global Warming Potential). Convenzionalmente perl’anidride
carbonica (CO2) l’indice GWP=1.
Il valore del GWP assegnato a ciascun refrigerante, rappresenta il
quantitativo equivalente in kg di CO2 che si deve emettere in atmosfera
in una finestra temporale di 100 anni, per avere lo stesso effetto serra di
1kg di refrigerante disperso nel medesimo arco di tempo.
La miscela R410A è priva di elementi che distruggono l’ozono come il
cloro, pertanto il suo valore di ODP (Ozone Depletion Potential) è nullo
(ODP=0).
Refrigerante R410A
Componenti R32/R125
Composizione 50/50
ODP 0
GWP (su 100 anni) 2000
SALVAGUARDIA AMBIENTALE!
I fluidi Idrofluorocarburi contenuti nell’unità non
possono essere dispersi in atmosfera poiché sono
fluidi che producono effetto serra.
R32 e R125 sono dei derivati da idrocarburi che si decompongono con
relativa rapidità nell’atmosfera inferiore (troposfera). I prodotti della
decomposizione sono altamente disperdibili e quindi hanno una
concentrazione molto bassa. Non influenzano lo smog fotochimico cioè
non rientrano tra i composti organici volatili VOC secondo quanto
stabilito dall’accordo UNECE.
Effetti sul trattamento degli effluenti
Gli scarichi di prodotto rilasciati all’atmosfera non provocano
contaminazione delle acque a lungo termine.
Controllo dell’esposizionelprotezione individuale
Usare indumenti protettivi e guanti adatti e proteggersi gli occhi e la
faccia.
Limiti di esposizione professionale:
R410A
HFC 32 TWA 1000 ppm
HFC 125 TWA 1000 ppm
Manipolazione
PERICOLO!
Le persone che usano e provvedono alla
manutenzione dell’unità dovranno essere
adeguatamente istruite circa i rischi dovuti alla
manipolazione di sostanze potenzialmente
tossiche. La non osservanza delle suddette
indicazioni può causare danni alle persone ed
all’unità.
Evitare l’inalazione di elevate concentrazioni di vapore. Le
concentrazioni atmosferiche devono essere ridotte al minimo e
mantenute al minimo livello, al di sotto del limite di esposizione
professionale. I vapori sono più pesanti dell’aria, quindi è possibile la
formazione di concentrazioni elevate vicino al suolo dove la ventilazione
generale è scarsa. In questi casi, assicurare adeguata ventilazione.
Evitare il contatto con fiamme libere e superfici calde perché si possono
formare prodotti di decomposizione irritanti e tossici. Evitare il contatto
tra liquido e gli occhi o la pelle.
Misure in caso di fuoriuscita accidentale
Assicurare un’adeguata protezione personale (con l’impiego di mezzi di
protezione per le vie respiratorie) durante l’eliminazione degli
spandimenti. Se le condizioni sono sufficientemente sicure, isolare la
fonte della perdita.
In presenza di spandimenti di modesta entità, lasciare evaporare il
materiale a condizione che vi sia una ventilazione adeguata. Nel caso
di perdite di entità rilevante, ventilare adeguatamente la zona.
Contenere il materiale versato con sabbia, terra o altro materiale
assorbente idoneo.
Impedire che il liquido penetri negli scarichi, nelle fognature, negli
scantinati e nelle buche di lavoro, perché i vapori possono creare
un’atmosfera soffocante.
I.4.1.4
Informazioni tossicologiche principali sul
tipo di fluido frigorigeno impiegato
Inalazione
Concentrazioni atmosferiche elevate possono causare effetti anestetici
con possibile perdita di coscienza. Esposizioni prolungate possono
causare anomalie del ritmo cardiaco e provocare morte improvvisa.
Concentrazioni più elevate possono causare asfissia a causa del
contenuto d’ossigeno ridotto nell’atmosfera.
Contatto con la pelle
Gli schizzi di liquido nebulizzato possono provocare ustioni da gelo. È
improbabile che sia pericoloso per l’assorbimento cutaneo. Il contatto
ripetuto o prolungato può causare la rimozione del grasso cutaneo, con
conseguenti secchezza, screpolature e dermatite.
Contatto con gli occhi
Spruzzi di liquido possono provocare ustioni da gelo.
Ingestione
Altamente improbabile, ma se si verifica può provocare ustioni da gelo.
I.4.1.5
Misure di primo soccorso
Inalazione
Allontanare l’infortunato dall’esposizione e tenerlo al caldo e al riposo.
Se necessario, somministrare ossigeno. Praticare la respirazione
artificiale se la respirazione si è arrestata o dà segni di arrestarsi.
In caso di arresto cardiaco effettuare massaggio cardiaco esterno e
richiedere assistenza medica.
Contatto con la pelle
In caso di contatto con la pelle, lavarsi immediatamente con acqua
tiepida. Far sgelare con acqua le zone interessate. Togliere gli
indumenti contaminati. Gli indumenti possono aderire alla pelle in caso
di ustioni da gelo. Se si verificano sintomi di irritazioni o formazioni di
vesciche, richiedere assistenza medica.
Contatto con gli occhi
Lavare immediatamente con soluzione per lavaggio oculare o acqua
pulita, tenendo scostate le palpebre, per almeno dieci minuti.
Richiedere assistenza medica.
Ingestione
Non provocare il vomito. Se l’infortunato è cosciente far sciacquare la
bocca con acqua e far bere 200-300 ml d’acqua.
Richiedere immediata assistenza medica.
Ulteriori cure mediche
Trattamento sintomatico e terapia di supporto quando indicato. Non
somministrare adrenalina e farmaci simpaticomimetici similari in seguito
ad esposizione, per il rischio di aritmia cardiaca.
Fluido Formula chimica GWP (su 100 anni)

8
IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT
I.4.2 INFORMAZIONI SUI RISCHI RESIDUI E
PERICOLI CHE NON POSSONO ESSERE
ELIMINATI
IMPORTANTE!
Prestare la massima attenzione ai simboli e alle
indicazioni poste sulla macchina.
Nel caso in cui permangano dei rischi malgrado tutte le disposizioni
adottate, sono state applicate sulla macchina delle targhette adesive
secondo quanto indicato nella norma “ISO 3864”.
Indica la presenza di componenti in tensione.
Indica la presenza di superfici calde
(circuito frigo, testate dei compressori).
Indica la presenza di spigoli acuminati in
corrispondenza delle batterie alettate.
I.5
DESCRIZIONE COMANDI
I comandi sono costituiti dall’interruttore generale, dall‘interruttore
automatico e dal pannello interfaccia utente accessibili sullamacchina.
I.5.1
INTERRUTTORE GENERALE
Dispositivo di manovra e sezionamento dell’alimentazione a comando
manuale del tipo “b” (rif. EN 60204-1§5.3.2).
I.5.2
INTERRUTTORI AUTOMATICI
Interruttore automatico a protezione del compressore
L’interruttore permette l’alimentazione e l’isolamento del circuito di
potenza del compressore.

9
IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT
II SEZIONE II: INSTALLAZIONE E
MANUTENZIONE
Ai sensi del Regolamento (UE) N. 517/2014 del 16 aprile 2014 gli
operatori di apparecchiature per cui sono necessari controlli per
verificare la presenza di eventuali perdite a norma dell’articolo 4,
paragrafo 1, istituiscono e tengono, per ciascuna di tali
apparecchiature, registri in cui sono specificate le informazioni previste
dall’Articolo 6 par. 1.
L’operatore è il proprietario dell’apparecchiatura o dell’impianto.
L’operatore può formalmente delegare ad una persona o Società
esterna (tramite un contratto scritto) l’effettivo controllo
dell’apparecchiatura o del sistema.
II.1
DESCRIZIONE DELL’UNITÀ
II.1.1
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
oStruttura portante e pannellatura realizzate in lamiera zincata e
verniciata (RAL 9018); basamento in lamiera di acciaiozincata.
oCompressori ermetici rotativi tipo Scroll con azionamento adinverter
per il controllo della capacità variabile dal 30% al 120% della potenza
nominale con riduzione della corrente di spunto in fase di avviamento e
rifasamento dell’utenza automatica verso la rete. Sono completi di
protezione termica esterna e resistenza del carter attivata
automaticamente alla sosta dell'unità (purché l'unità sia mantenuta
alimentata elettricamente).
oScambiatore lato acqua di tipo a piastre saldobrasate in acciaioinox,
completo di resistenza antigelo ed adeguatamente isolato.
oScambiatore lato aria costituito da batteria in tubi di rame e alette di
alluminio con trattamento idrofilico (per EQUHI PF). Scambiatore lato
aria costituito da batteria in tubi di rame e alette di alluminio (per EQUI
PF). Completo di griglie di protezione.
oVaschetta raccogli condensa sotto la batteria per le sole unità
EQUHI PF munita di resistenza elettrica scaldante che si attiva in
funzione dell’aria esterna.
oMandata verticale dell’aria di condensazione/evaporazione sul lato
opposto alla batteria alettata o mandata orizzontale trasformabile in
cantiere.
oSezione ventilante smontabile per facilitare il posizionamento
dell'unità all'interno dell’edificio, completa di rivestimentoanticondensa
(solo per EQUHI PF).
Ventilatore: elettroventilatore di tipo plug-fan con motore EC a basso
consumo, direttamente accoppiato, munito di protezione termica
interna, di griglie di protezione antinfortunistica e di due prese di
pressione per la taratura della portata aria all’avviamento.
oDispositivo elettronico proporzionale per la regolazione in pressione
e in continuo della velocità di rotazione dei ventilatori fino atemperatura
dell’aria esterna di -15°C, nel funzionamento come refrigeratore, e fino
a temperatura dell’aria esterna di 40°C, nel funzionamento come
pompa di calore.
oAttacchi idraulici filettatimaschio.
o Pressostato differenziale acqua scambiatore a protezione dell’unità
da eventuali interruzioni del flusso acqua.
oSonda di temperatura aria esterna
o Circuito frigorifero realizzato con tubo di rame ricotto (EN 12735-1-2)
completo di: filtro deidratatore, attacchi di carica, pressostato di
sicurezza sul lato di alta pressione, trasduttore di pressione sia sul lato
di alta e sia sul lato di bassa pressione, valvola di espansione
termostatica elettronica, valvola di inversione ciclo (solo per EQUHI
PF), ricevitore di liquido (solo per EQUHI PF), separatore di gas e
valvole di ritegno.
oUnità con grado di protezione IP24.
oControllo con funzione AdaptiveFunction Plus.
oL’unità è completa di carica di fluido frigorigeno R410A.
II.1.2
ALLESTIMENTI DISPONIBILI
Pump P0 –Allestimento con circolatore elettronico a 3 velocità.
Pump PI0 –Allestimento con circolatore elettronico a regolazione
continua (portata variabile sull’impianto).
Pump P1 –Allestimento con singola pompa prevalenza base.
Tank&Pump ASP0 –Gruppo di pompaggio completo di: serbatoio di
accumulo inerziale, circolatore EC con selettore 3 velocità, vaso di
espansione a membrana, valvola di sfiato aria manuale, valvola di
sicurezza, manometro, tubazione di collegamento idraulico tra unitàe
serbatoio.
Tank&Pump ASPI0 –Gruppo di pompaggio completo di: serbatoio di
accumulo inerziale, circolatore EC a regolazione continua dellavelocità,
vaso di espansione a membrana, valvola di sfiato aria manuale, valvola
di sicurezza, manometro, tubazione di collegamento idraulico tra unitàe
serbatoio.
Tank&Pump ASP1 –Gruppo di pompaggio completo di: serbatoio di
accumulo inerziale, elettropompa di circolazione, vaso di espansione a
membrana, valvola di sfiato aria manuale, valvola di sicurezza,
manometro, tubazione di collegamento idraulico tra unità e serbatoio.
II.2
QUADRO ELETTRICO
o Quadro elettrico accessibile aprendo il pannello frontale, conforme
alle norme IEC in vigore, munito di apertura e chiusura mediante
apposito utensile.
oCompleto di:
cablaggi elettrici predisposti per la tensione di alimentazione 400-
3ph+N-50Hz;
alimentazione circuito ausiliario 230V-1ph+N-50Hz derivata
dall’alimentazione generale;
interruttore generale di manovra-sezionatore sull’alimentazione,
completo di dispositivo bloccoporta di sicurezza;
fusibili di protezione delcompressore;
interruttore magnetotermico a protezione del ventilatore;
fusibile di protezione per il circuito ausiliario;
comandi e controlli macchina remotabili: on/off remoto (SCR),
estate/inverno remoto (SEI), comando generatore ausiliario CGA
(caldaia), comando generatore integrativo KRIT, scarico forzato unità
(FDL), lampada di blocco (LBG) e lampade di funzionamento
compressore (LFC);
comandi e controlli macchinaremotabili.
oScheda elettronica programmabile a microprocessore, gestita dalla
tastiera inserita in macchina oppure utilizzando la tastiera remota (KTR)
remotabile fino a 50 metri; per distanze oltre i 50m fino a 200m
utilizzare il kit KR200.
o La scheda assolve alle funzioni di:
Regolazione e gestione dei set delle temperature dell’acqua in
uscita dalla macchina; dell’inversione ciclo; delle temporizzazioni di
sicurezza; della pompa di circolazione; del contaore di lavoro del
compressore e della pompa impianto; della protezione antigelo
elettronica ad inserzione automatica con macchina spenta; delle
funzioni che regolano la modalità di intervento dei singoli organi
costituenti la macchina;
protezione totale della macchina, eventuale spegnimento della
stessa e visualizzazione di tutti i singoli allarmi intervenuti;
protezione totale del compressore e dell’inverter mediante un
monitoraggio continuo della corrente assorbita dal compressore e delle
pressioni operative. In automatico il compressore può modulare
indipendentemente dalla richiesta se esce dal suo corretto campo di
lavoro.
gestione multilingua (italiano, inglese, francese, tedesco) delle
visualizzazioni sul display;
gestione della valvola di espansione elettronica (EEV);
gestione della temperatura di scarico compressore e delle pressioni
di aspirazione e mandata;
visualizzazione dei set programmati mediante display; delle
temperature acqua in/out mediante display; degli allarmi mediante
display; del funzionamento refrigeratore o pompa di calore mediante
led;
autodiagnosi con verifica continua dello status di funzionamento
della macchina;
interfaccia utente a menù;
codice e descrizione dell’allarme;
gestione dello storico allarmi (menù protetto da password
costruttore).
oIn particolare, per ogni allarme viene memorizzato:
data ed ora di intervento;
codice e descrizione dell’allarme;
i valori di temperatura dell’acqua in/out nell’istante in cui l’allarme è
intervenuto;
tempo di ritardo dell’allarme dall’accensione del dispositivo a lui
collegato;
status del compressore al momento dell’allarme;
oFunzioni avanzate:
predisposizione per collegamento seriale (accessorio KRS485,
KFTT10, KBE, KBM, KUSB);
possibilità di avere un ingresso digitale per la gestione del doppio set-
point da remoto;
possibilità di avere un ingresso analogico per il set-point scorrevole
mediante un segnale 4-20mA da remoto;

10
IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT
predisposizione per gestione fasce orarie e parametri di lavoro con
possibilità di programmazione settimanale/giornaliera difunzionamento;
check-up e verifica dello status di manutenzione programmata;
collaudo della macchina assistito dacomputer;
autodiagnosi con verifica continua dello status di funzionamento della
macchina.
Logica di gestione MASTER/SLAVE integrata nelle singole unità
(SIR - Sequenziatore Integrato) - Vedi sezione specifica per
approfondimento.
oRegolazione del set-point mediante AdaptiveFunction Plus con
due opzioni:
a set-point fisso (opzione Precision);
a set-point scorrevole (opzione Economy).
oDrive di controllo del compressore collegato in seriale allascheda
elettronica programmabile
II.3
RICAMBI ED ACCESSORI
IMPORTANTE!
Utilizzare solo ed esclusivamente ricambi e
accessori originali. HITECSA declina ogni
responsabilità per danni causati da manomissioni o
interventi eseguiti da personale non autorizzato o
per disfunzioni dovute all’uso di ricambi o
accessori non originali.
II.3.1
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA
FDL –Funzione Forced Download Compressors. Modulazione del
compressore per limitare potenza e corrente assorbita (digital input).
Utilizzabile anche come funzione “nigth mode” per limitare la rumorosità
nel funzionamento notturno.
RAE –Resistenza antigelo circolatore (P0/PI0) o pompa (P1).
RAS –Resistenza antigelo sull’accumulo.
RAP –Unità con batterie di condensazione rame/alluminio
preverniciato
BRR –Unità con batterie di condensazionerame/rame
DSP –Doppio set-point mediante il consenso digitale (incompatibile
con l’accessorio CS) Solo con impostazione Precision.
CS –Set-point scorrevole mediante segnale analogico 4-20 mA
(incompatibile con l’accessorio DSP). Solo con impostazione
Precision.
II.3.2
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE
KSA –Supporti antivibranti.
KFA –Filtro acqua.
KRIT –Resistenza elettrica integrativa per pompa di calore.
KVDEV –Valvola deviatrice a 3 vie per la gestione della produzione di
acqua calda sanitaria.
KEAP –Sonda temperatura aria esterna remotabile (in alternativa alla
sonda aria esterna già a bordo).
KRAS –Raccordo a canale in aspirazione.
KRMA –Raccordo antivibrante in mandata.
KTR –Tastiera remota per comando a distanza, con display LCD, con
funzioni identiche a quelle inserite in macchina. La connessione va
eseguita con cavo telefonico a 6 fili (distanza massima 50m) o con gli
accessori KRJ1220/KRJ1230. Per distanze superiori e fino a 200m,
utilizzare cavo schermato AWG 20/22 (4 fili+schermo, non fornito) e
l’accessorio KR200
KRS485 - Interfaccia RS485 per dialogo seriale con altri dispositivi
(protocollo proprietario; protocollo Modbus RTU).
KFTT10 - Interfaccia LON per dialogo seriale con altri dispositivi
(protocollo LON).
KBE - Interfaccia Ethernet per dialogo seriale con altri dispositivi
(protocollo BACnet IP, Modbus TCP/IP).
KBM - Interfaccia RS485 per dialogo seriale con altri dispositivi
(protocollo BACnet MS/TP).
KUSB - Convertitore seriale RS485/USB (cavo USB fornito).
KRJ1220 –Cavo di collegamento per KTR (lunghezza 20m)
KRJ1230 - Cavo di collegamento per KTR (lunghezza 30m)
KR200 - Kit per la remotazione dell’accessorio KTR per distanze
superiori a 50m e fino a 200m (cavo schermato AWG non fornito).
La descrizione e le istruzioni di montaggio degli accessori sono
fornite assieme al corrispondente accessorio.
II.4
TRASPORTO –MOVIMENTAZIONE
IMMAGAZZINAMENTO
PERICOLO!
Gli interventi di trasporto e movimentazione vanno
eseguiti da personale specializzato e addestrato a
tali operazioni.
IMPORTANTE!
Porre attenzione affinché la macchina non subisca
urti accidentali.
II.4.1
IMBALLAGGIO COMPONENTI
PERICOLO!
Non aprire o manomettere l’imballo fino al punto di
installazione. Non lasciare gli imballi a portata dei
bambini.
SALVAGUARDIA AMBIENTALE
Smaltire i materiali dell’imballo in conformità alla
legislazione nazionale o locale vigente nel Vostro
paese.
I modelli EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 vengono forniti:
ricoperte da un imballo di cartone;
protette nella parte superiore da un telaio di legno;
fissate ad un pallet mediante 4 viti;
legate mediante due regette.
I componenti a corredo dell’unità sono:
Istruzioni per l’uso;
Schema elettrico;
Elenco centri di assistenza autorizzati;
Documenti di garanzia;
Manuale d’uso e manutenzione delle pompe, dei ventilatori e delle
valvole di sicurezza.
II.4.2
SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE
PERICOLO!
La movimentazione dell’unità deve essere eseguita
con cura onde evitare danni alla struttura esterna e
alle parti meccaniche ed elettriche interne.
Assicurarsi inoltre che non vi siano ostacoli o
persone lungo il tragitto, onde evitare pericoli di
urti, schiacciamento o ribaltamento del mezzo di
sollevamento e movimentazione.
L’unità è fornita su di una struttura di sostegno in legno, questa struttura
è stata realizzata per agevolare la movimentazione dell’unità mediante
un carrello elevatore a forche o un transpallet. Utilizzare questo metodo
per portare l’unità in prossimità del luogo di installazione.
In prossimità del luogo d’installazione finale, rimuovere la struttura
inferiore in legno (svitare le 4 viti). Dopo aver accettato l’idoneità
(portata e stato di usura), far passare le cinghie attraverso i passaggi
presenti sul basamento dell’unità.

11
IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT
Tensionare le cinghie verificando che rimangano aderenti al bordo
superiore del passaggio; sollevare l’unità di pochi centimetri e, solo
dopo aver verificato la stabilità del carico, estrarre i morali avendo cura
di non interporre parti del corpo onde evitare qualsivoglia rischio da
eventuale schiacciamento o urto derivante da cadute o movimenti
repentini accidentali del carico. Sollevare con cautela l’unità fino al
luogo d’installazione. Calare con cura la macchina e fissarla.
II.4.3
CONDIZIONI D’IMMAGAZZINAMENTO
Le unità non sono sovrapponibili. I limiti di temperatura di
immagazzinamento sono -20÷50°C; evitare di esporre l’unità al diretto
contatto con i raggi solari, piogge, vento e sabbia.
II.5
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE
II.5.1
REQUISITI DEL LUOGO D’INSTALLAZIONE
La scelta del luogo di installazione va fatta in accordo a quanto indicato
nella norma EN 378-1 e seguendo le prescrizioni della norma EN 378-
3.
Il luogo di installazione deve comunque tenere in considerazione i
rischi determinati da una accidentale fuoriuscita del gas
frigoriferocontenuto nell’unità.
II.5.1.1
Installazione all’interno
I locali tecnici destinati all’installazione di gruppi frigoriferi devono
essere sempre realizzati in conformità alle leggi vigenti nello Stato in
materia di prevenzione degli infortuni.
Normalmente i locali tecnici non sono realizzati esclusivamente per
installare macchine frigorifere; in molti casi al loro interno vi possono
essere altre attrezzature quali bruciatori a gas, a combustibile solido, a
combustibile liquido con un conseguente aumento dei rischi per la
sicurezza delle persone.
II.5.1.2
Rimozione pannello frontale
Nel caso in cui il passaggio della macchina attraverso aperture sia
difficoltoso, è possibile rimuovere temporaneamente il pannello frontale
e il ventilatore per ridurre la profondità dell’unità.
Fare riferimento alla sezione “Allegati” per le indicazioni.
II.5.2
SPAZI DI RISPETTO, POSIZIONAMENTO
IMPORTANTE!
Prima di installare l’unità, verificare i limiti di
rumorosità ammissibili nel luogo in cui essa dovrà
operare.
IMPORTANTE!
L’unità va posizionata rispettando gli spazi tecnici
minimi raccomandati tenendo presente
l’accessibilità alle connessioni acqua ed elettriche.
L’unità è prevista per installazione interna. Una corretta collocazione
dell’unità prevede la sua messa a livello e un piano d’appoggio in grado
di reggerne il peso, non può essere installata su staffe o mensole.
EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 P0lPI0lP1
Se l’unità non viene fissata sui supporti antivibranti (KSA), una volta
posta a terra deve essere saldamente ancorata al pavimento mediante
l’utilizzo di tasselli a filettatura metrica M6. A tale scopo sono state
previste delle asole sul basamento.
e a
2
c
f
1
b
1
d
a mm 250 250 250
b mm 500 500 500
c mm 250 250 250
d mm 500 500 500
e mm 1500 1500 1500
f mm 800 800 800
1 KRMA - Raccordo antivibrante inmandata
2 KRAS - Raccordo a canale in aspirazione
Modello 117 124 128
PERICOLO!
L’installazione deve essere eseguita
esclusivamente da tecnici esperti abilitati ad
operare su prodotti per il condizionamento e la
refrigerazione. Un’installazione non corretta può
determinare un cattivo funzionamento dell’unità
con conseguenti sensibili cali di rendimento.
PERICOLO!
È fatto obbligo al personale di seguire le normative
locali o nazionali vigenti all’atto della messa in
opera della macchina. La documentazione relativa
agli accessori forniti separatamente viene allegata
agli stessi.
PERICOLO!
L’installazione della macchina è prevista
all’esterno. Segregare l’unità in casod’installazione
in luoghi accessibili a persone di età inferiore ai 14
anni.
PERICOLO!
Alcune parti interne dell’unità potrebbero essere
causa di tagli. Utilizzare idonee protezioni
individuali.
PERICOLO!
Con temperatura esterna prossima allo zero,
l’acqua normalmente prodotta durante lo
sbrinamento delle batterie potrebbe formare del
ghiaccio e rendere scivolosa la pavimentazione in
prossimità del luogo d’installazione dell’unità.

12
IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT
b
EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 P0lPI0lP1
f
e a
Nell’installazione dell’unità tenere presente quanto segue:
pareti riflettenti non isolate acusticamente in prossimità dell’unità
possono causare un aumento del livello di pressione sonora totale,
rilevato in un punto di misura vicino alla macchina, pari a 3 dB(A) per
ogni superficie presente;
installare appositi supporti antivibranti sotto l’unità per evitare di
trasmettere vibrazioni alla struttura dell’edificio;
collegare idraulicamente l’unità con giunti elastici, inoltre le tubazioni
devono essere supportate in modo rigido e da strutture solide.
Nell’attraversare pareti o divisori, isolare le tubazioni con manicotti
elastici. Se a seguito dell’installazione e dell’avvio dell’unità si riscontra
l’insorgere di vibrazioni strutturali dell’edificio che provochino risonanze
tali da generare rumore in alcuni punti dello stesso è necessario
contattare un tecnico competente in acustica che analizzi in modo
completo il problema.
II.6
COLLEGAMENTI IDRAULICI
II.6.1
COLLEGAMENTO ALL’IMPIANTO
c d
a mm 250 250 250
b mm 500 500 500
c mm 250 250 250
d mm 500 500 500
e mm 1500 1500 1500
f mm 800 800 800
VISTA DALL’ALTO
440
○L’unità è dotata di attacchi idraulici filettati maschio e di valvola di
sfiato aria manuale posta all’interno del mantello.
○È consigliabile l’installazione di valvole di intercettazione che isolino
l’unità dal resto dell’impianto e di giunti elastici di collegamento.
○È obbligatorio montare un filtro a rete metallica (a maglia quadrata di
lato non superiore a 0,8 mm) di dimensioni e perdite di carico adeguate
all’impianto, sulle tubazioni di ritorno dell’unità.
○Il vaso d’espansione a bordo macchina è limitato a proteggere il
circuito idraulico interno alla macchina.
○La portata d’acqua attraverso lo scambiatore non deve scendere al
di sotto del valore corrispondente ad un salto termico di 8°C.
○È consigliabile nei lunghi periodi di inattività scaricare l’acqua
dall’impianto.
○Si può ovviare allo scarico dell’acqua aggiungendo del glicole
etilenico nel circuito idraulico (vedi Protezione dell’unità dal gelo).
800
400
840
Allestimento Pump P0lASP0
o Le unità sono dotate di circolatore elettronico a 3 velocità
selezionabili con il selettore a bordo dello stesso. Di fabbrica è
impostata la velocità massima. Il circuito idraulico dell’unità è completo
di, vaso di espansione e valvola di sicurezza, rubinetti di scarico e di
sfiato aria.
Allestimento Pump PI0lASPI0
○Le unità sono dotate di circolatore elettronico con regolazione
continua della velocità adatto per impianti a portata variabile. L’unità è
completa di un sensore per la misura del differenziale di pressione tra la
mandata ed il ritorno all’impianto. In fase d’installazione l’unità deve
essere impostata seguendo una semplice procedura. Con impianto
completamente aperto (tutti i terminali aperti) di modo che la portata
dell’acqua raggiunga ogni zona si deve far partire la procedura
automatica di taratura della macchina nell’apposita schermata del
pannello di controllo. La procedura di autotaratura consente alla
macchina di impostare automaticamente il valore di pressione
differenziale che deve mantenere.
Sono fornibili i seguenti accessori volti a ridurre il rumore e le vibrazioni:
KSA - Supporti antivibranti.
Modello 117 124 128
IMPORTANTE!
L’impianto idraulico ed il collegamento dell’unità
all’impianto devono essere eseguiti rispettando la
normativa locale e nazionale vigente.
IMPORTANTE!
È consigliabile l’installazione di valvole
d’intercettazione che isolino l’unità dal resto
dell’impianto. È obbligatorio montare filtri a rete di
sezione quadrata (con lato massimo di 0,8 mm), di
dimensioni e perdite di carico adeguate
all’impianto. Pulire il filtro periodicamente.
IMPORTANTE!
Il vaso d’espansione a bordo macchina è sufficiente
alla protezione dell’unità. Il dimensionamento e
l’installazione del vaso d’espansione per l’impianto
è a carico dell’installatore.
IMPORTANTE!
Il posizionamento o la non corretta installazione
dell’unità possono causare un’amplificazione della
rumorosità o delle vibrazioni generate durante il
suo funzionamento.

13
IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT
La procedura è completamente automatica ed è necessario solo
eseguire le istruzioni che compaiono nel pannello di comando. In caso
di parzializzazione dell’impianto con la chiusura di terminali o zone il
valore del differenziale di pressione viene mantenuto costante
diminuendo la portata. Il circuito idraulico dell’unità è completo di, vaso
di espansione e valvola di sicurezza, rubinetti di scarico e di sfiato aria.
○Per il corretto funzionamento dell’unità con questo tipo di
allestimento l’impianto dovrà rispettare una regola fondamentaleovvero
sia vi deve essere una ramo del circuito che consenta sempre ed in
ogni caso una circolazione d’acqua. Questo può essere realizzato con
uno schema tipo come quello indicato in figura cioè con uno dei
terminali dotato di valvola 3 vie (garantendo la portata minima) mentre
tutti i rimanenti possono essere dotati di valvola due vie di
intercettazione. In modo alternativo vi può essere un by-pass
posizionato in un punto del circuito idraulico. E’ consigliato che il by-
pass o il terminale con valvola 3 vie sia posizionato nel punto più
lontano dall’unità. Il by-pass ha la funzione di consentire la circolazione
della portata minima soprattutto durante i transitori di partenza e
spegnimento dell’unità senza interruzione di flusso all’evaportatore.
Con il circolatore in regolazione continua è inoltre possibile gestire
efficacemente l’avviamento ad impianto freddo modulando la velocità
consentendo un raggiungere più rapidamente le temperature operative.
Esempio con valvola 3 vie Esempio con By-Pass
P0/PI0/P1
P0/PI0/P1
Allestimento Pump P1lASP1
oLe unità sono dotate di pompa di circolazione a singolavelocità.
Terminato il collegamento dell’unità, verificare che tutte le tubazioni non
perdano e sfiatare l’aria contenuta nel circuito. La portata d’acqua
attraverso lo scambiatore non deve scendere al di sotto del valore
corrispondente ad un salto termico di 8°C. La portata minima da
garantire alla macchina è 1450 l/h. Se la portata scende al di sotto di
questo valore è possibile che intervenga l’allarme di flusso.
II.6.2
GESTIONE POMPA IMPIANTO A RISPARMIO
ENERGETICO
L’unità gestisce il gruppo di pompaggio cercando il massimo risparmio
energetico. Quando la macchina ha raggiunto il set point ed il
regolatore rileva che il carico termico/frigorifero è nullo la pompa viene
spenta per un tempo impostato (10’). Successivamente ad intervalli di
tempo regolari (10’) la pompa viene riaccesa per qualche secondo
(60”). Se in questi frangenti vi è la necessità di attivare il compressore
l’unità riprende l’erogazione di potenza termica/frigorifera, altrimenti la
pompa viene spenta attendendo il ciclo successivo. I tempi sono
modificabili da parametro sotto il menù manutenzione (vedi manualedel
controllo elettronico).
II.6.3
CONTENUTO DEL CIRCUITO IDRAULICO
Per consentire il corretto funzionamento dell’unita deve essere previsto
un volume minimo d’acqua all’impianto. Il minimo contenuto d’acqua si
determina in funzione della potenza frigorifera o termica (per le pompe
di calore/EXP) di progetto delle unita, moltiplicata per il coefficiente
espresso in 3 l/kW.

14
IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT
II.6.4
DATI IDRAULICI
Modello
117
124
128
Taratura Valvola di sicurezza acqua a scarico convogliato
barg
6
6
6
Contenuto acqua scambiatore
l
1,9
2,2
2,2
Capacità vaso d’espansione
l
0,5
0,5
0,5
Precarica vaso d’espansione
barg
1
1
1
Pressione massima vaso d’espansione
barg
10
10
10
Portata minima (intervento pressostato differenziale acqua)
l/h
1450
1450
1450
Litri accumulo
l
110
110
110
Il vaso d’espansione a bordo macchina è di capacità limitata per proteggere il circuito idraulico interno alla macchina. E’ compito dell’installatore
dimensionare ed installare un vaso d’espansione adeguato a servizio dell’impianto.
II.6.5
PRODUZIONE DI ACQUA CALDA SANITARIA ACS
Per la produzione di acqua calda sanitaria mediante l’uso della pompa di calore è necessario impiegare un accumulo di acqua tecnica che non può
essere direttamente usata per il consumo umano ed abbinarlo ad un opportuno produttore di acqua calda sanitaria.
In figura se ne illustra un esempio:
KACTS accumulo d’acqua tecnica
KMACSI produttore di acqua calda
sanitaria istantanea
1 dalla pompa di calore
2 dalla rete
3 scarico
4 pompa diricircolo
5 utenza sanitaria
6 dallarete
7 valvola di sicurezza
II.6.5.1
Gestione delle priorità e della chiamata acqua calda sanitaria
La priorità tra ACS e impianto è impostabile direttamente da pannellino di comando.
Come gestire la chiamata del sanitario:
o mediante ingresso digitale: la richiesta viene assegnata mediante un termostato montato a cura dell’installatore. Alla chiusura del termostato la
macchina percepisce che vi è una richiesta ACS e verificatene le condizioni si attiva la procedura per soddisfare ACS;
omediante sonda di temperatura nell’accumulo: nell’accumulo sanitario viene inserita una sonda di temperatura collegata direttamente alla scheda
della macchina. Da pannello è possibile impostare il set point desiderato ed il relativo differenziale di attivazione. In questo caso è importante
posizionare accuratamente la sonda e rispettare la massima distanza consentita per la tipologia di sondeutilizzate.
Tipo di sonda
descrizione
tipo sonda
caratteristiche
þ (25/85)
NTC150
NTC OT150
50kK@25°C
3977 (±1%)
NTC
NTC
10kK@25°C
3435 (±1%)

15
IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT
II.6.5.2
Fonte termica integrativa (accessorio KRIT)
Per fonte termica integrativa si intende una resistenza elettrica che funziona contemporaneamente alla pompa di calore THAITY in regime invernale.
Mediante il controllo dell’unità è possibile comandarne l’accensione e lo spegnimento sulla base di diverse variabili: temperatura dell’aria esterna, ritardo
al raggiungimento del set-point impostato a causa di un carico termico elevato.
La resistenza viene sempre attivata durante il ciclo di sbrinamento e se viene richiesta la produzione di ACS.
In caso di presenza della valvola 3 vie per la produzione di acqua calda sanitaria KVDEV la resistenza deve essere posizionata a monte della valvola
come illustrato in figura.
E’ opportuno che sia sempre accuratamente valutata la potenza elettrica disponibile quando sono installate le resistenze elettriche integrative.
Configurazione impianto per allestimento P0lPI0lP1
3 2
4
1. Chiller
2. Accumulo inerziale
3. Separatore idraulico
4. Resistenza elettrica
5. Valvola 3 vie (facoltativo)
6. Sanitario
7. Accumulo acqua tecnica
8. Pompa
6
8
Configurazione impianto per allestimento ASP0lASPI0lASP1
3
5
4 1. Chiller
2. Accumulo inerziale
1 3. Separatore idraulico
4. Resistenza elettrica
5. Valvola 3 vie (facoltativo)
2 6. Sanitario
7 7. Accumulo acqua tecnica
8. Pompa
6
8
7

16
IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT
II.6.5.3
Fonte termica ausiliaria
Per generatore ausiliario si intende un generatore di calore che funziona in modo alternativo alla pompa di calore, tipicamente una caldaia. Quando si
attiva il generatore alternativo la pompa di calore e tutti i suoi ausiliari sono spenti seppur alimentati. Il generatore ausiliario è abilitabile solo per il
riscaldamento degli impianti.
Funzionamento della fonte ausiliaria
L’accensione del generatore ausiliario può avvenire secondo tre modalità:
- manualmente;
- per un set point di temperatura esterna;
- per un criterio di convenienza basato sulle tariffe del costo della fornitura elettrica e di carburante (metano obutano);
- per guasto della pompa di calore.
Configurazione impianto per allestimento P0lPI0lP1
4
5
5 3 2
1. Chiller
2. Accumulo inerziale
3. Separatore idraulico
4. Caldaia
5. Organi di intercettazione non gestiti
1
Configurazione impianto per allestimento ASP0lASPI0lASP1
4
5
531. Chiller
2. Accumulo inerziale
3. Separatore idraulico
4. Caldaia
5. Organi di intercettazione non gestiti
1
2
II.6.6
PROTEZIONE DELL’UNITÀ DAL GELO
Con l’unità in funzione la scheda di controllo preserva lo scambiatore
lato acqua dal congelamento facendo intervenire l’allarme antigelo che
ferma la macchina se la temperatura della sonda, posta sullo
scambiatore, raggiunge il set impostato e contemporaneamente
mantiene attiva la pompa di circolazione.
Con l’unità in OFF ma mantenuta alimentata se la sonda acqua posta
uscita dallo scambiatore rileva una temperatura inferiore al set point
antigelo attiva la pompa di circolazione e la resistenza antigelo allo
scambiatore ed eventuale resistenza scaldante pompa (accessorio
RAE) se presente.
Se viene ritenuta onerosa l’operazione di scarico dell’impianto, può
essere miscelato all’acqua del glicole di etilene che in giusta
proporzione, garantisce la protezione contro il gelo.
IMPORTANTE!
La miscelazione dell’acqua con il glicole modifica le
prestazioni dell’unità.
L’utilizzo del glicole etilenico è previsto nei casi in cui si voglia ovviare
allo scarico dell’acqua del circuito idraulico durante la sosta invernale o
qualora l’unità debba fornire acqua refrigerata a temperature inferiori ai
5°C. La miscelazione con il glicole modifica le caratteristiche fisiche
dell’acqua e di conseguenza le prestazioni dell’unità. La corretta
percentuale di glicole da introdurre nell’impianto è ricavabile dalla
condizione di lavoro più gravosa tra quelle di seguito riportate. Nella
tabella “u” sono riportati i coefficienti moltiplicativi che permettono di
determinare le variazioni delle prestazioni delle unità in funzione della
percentuale di glicole etilenico necessaria.
IMPORTANTE!
Con l’unità messa fuori servizio, bisogna prevedere
in tempo allo svuotamento dell’intero contenuto
d’acqua del circuito.
IMPORTANTE!
L’interruttore generale, se aperto, esclude
l’alimentazione elettrica alla resistenza scambiatore
a piastre, e alla resistenza carter compressore. Tale
interruttore va azionato solo in caso di pulizia,
manutenzione o riparazione della macchina.

17
IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT
I coefficienti moltiplicativi sono riferiti alle seguenti condizioni:
temperatura aria in ingresso condensatore 35°C; temperatura uscita
acqua refrigerata 7°C; differenziale di temperatura all’evaporatore 5°C.
Per condizioni di lavoro diverse, possono essere utilizzati gli stessi
coefficienti in quanto l’entità della loro variazione è trascurabile.
Tabella “H”
Temp.ariadi 2 0 -3 -6 -10 -15 -20
progetto in °C
Il conduttore di terra deve essere più lungo degli altri conduttori in modo
che esso sia l’ultimo a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di
fissaggio del cavo.
II.7.1.1 Gestione remota mediante accessoriforniti
separatamente
È possibile remotare il controllo della macchina collegando alla tastiera
presente a bordo macchina una seconda tastiera (accessorio KTR). Per
la scelta del sistema di remotazione consultare il paragrafo II.3.
% glicole in
peso
Temp.di
congelamento
in °C
10 15 20 25 30 35 40
-5 -7 -10 -13 -16 -20 -25
L’utilizzo e l’installazione dei sistemi di remotazione sono descritti nei
Fogli Istruzione allegati agli stessi.
II.8
ISTRUZIONI PER L’AVVIAMENTO
fc G 1,025 1,039 1,054 1,072 1,093 1,116 1,140
fcOpw 1,085 1,128 1,191 1,255 1,319 1,383 1,468
fc QF 0,975 0,967 0,963 0,956 0,948 0,944 0,937
fc P 0,993 0,991 0,990 0,988 0,986 0,983 0,981
fc G = Fattore correttivo della portata acqua glicolata all’evaporatore.
fc Opw = Fattore correttivo delle perdite di carico all’evaporatore.
fc QF = Fattore correttivo della potenzialità frigorifera.
fc P = Fattore correttivo della potenza elettrica assorbita.
II.7
COLLEGAMENTI ELETTRICI
II.8.1
CONFIGURAZIONE
Set di taratura componenti di sicurezza EQUI PF-EQUHI PF 117÷128
Pressostato
InteLvento
Ripristino
di alta pressione
42 Bar
33 Bar - Manuale
Trasduttore di pressione
2 Bar
3,3 Bar –Automatico
differenziale acqua 80 mbar 105 mbar - Automatico
Set-point temperatura di lavoro estiva 7 °C
Set-point temperatura di lavoro invernale (EQUHI PF) 45 °C
Differenziale di temperatura di lavoro 2 °C
Set-point temperatura antigelo 2,5 °C
Differenziale temperatura antigelo 2 °C
Tempo di esclusione press. di bassa pressione
all'avviamento
Tempo di esclusione press. differenzialeacqua
all'avviamento
120"
15"
Tempo di ritardo spegnimento circolatore 15"
Tempo minimo fra 2 accensioni consecutivedel 360"
Il dispositivo bloccoporta di sicurezza esclude automaticamente
l’alimentazione elettrica dell’unità all’eventuale apertura del pannello di
copertura del quadro elettrico.
Dopo avere aperto il pannello frontale dell’unità far passare i cavi di
alimentazione attraverso gli opportuni pressacavi sulla pannellatura
esterna e attraverso i pressacavi che si trovano alla base del quadro
elettrico.
L’alimentazione elettrica, fornita dalla linea monofase o trifase, deve
essere portata all’interruttore di manovra-sezionatore. Il cavo di
alimentazione deve essere del tipo flessibile con guaina in
policloroprene non più leggero di H05RN-F: per la sezione fare
riferimento alla tabella seguente o allo schema elettrico.
Sezione cavi
117
124
128
Sezione linea
mm²
6
10
10
Sezione PE
mm²
6
10
10
Sezione comandi e controlli remoti mm² 1,5 1,5 1,5
compressore
Le unità sono collaudate in fabbrica, dove sono eseguite le tarature e le
impostazioni standard dei parametri che garantiscono il corretto
funzionamento delle macchine in condizioni nominali di lavoro. La
configurazione della macchina è effettuata in fabbrica e non deve
essere mai variata.
II.8.1.1
Accessorio KEAP - sonda aria esterna
remotabile
Per una corretta regolazione della temperatura scorrevole dell’acqua in
uscita dalla pompa di calore è importante che la temperatura dell’aria
abbia un valore significativo, e che non sia influenzata da uno scorretto
posizionamento del sensore/unità. L’unità è dotata di sensore di
temperatura d’aria esterna posizionato, in prossimità dello scambiatore
di calore a pacco alettato.
Parametri di configurazione Impostazione Standard
IMPORTANTE!
La messa in funzione o primo avviamento della
macchina (dove previsto) deve essere eseguito
esclusivamente da personale qualificato delle
officine autorizzate HITECSA, e comunque
abilitato ad operare su questa tipologia di prodotti.
IMPORTANTE!
I manuali d’uso e manutenzione delle pompe, dei
ventilatori e delle valvole di sicurezza vengono
allegati al presente manuale e devono essere letti in
tutte le parti.
PERICOLO!
Prima della messa in funzione assicurarsi che
l’installazione ed i collegamenti elettrici siano stati
eseguiti conformemente a quanto riportato nello
schema elettrico. Assicurarsi inoltre che non vi
siano persone non autorizzate nei pressi della
macchina durante le suddette operazioni.
PERICOLO!
Le unità sono dotate di valvole di sicurezza poste
all’interno del vano tecnico, il loro intervento
provoca boato e fuoriuscite violente di refrigerante
ed olio. È severamente vietato avvicinarsi al valore
di pressione di intervento della valvola di sicurezza.
PERICOLO!
Installare sempre in zona protetta ed in vicinanza
della macchina un interruttore automatico generale
con curva caratteristica ritardata, di adeguata
portata e potere d’interruzione (il dispositivo dovrà
essere in grado di interrompere la presunta
corrente di cortocircuito, il cui valore deve essere
determinato in funzione delle caratteristiche
dell’impianto) e con distanza minima di apertura dei
contatti di 3 mm. Il collegamento a terra dell’unità è
obbligatorio per legge e salvaguarda la sicurezza
dell’utente con la macchina in funzione.
PERICOLO!
Il collegamento elettrico dell’unità deve essere
eseguito da personale competente in materia e nel
rispetto delle normative vigenti nel paese di
installazione dell’unità. Un allacciamento elettrico
non conforme solleva HITECSA da responsabilità
per danni alle cose ed alle persone. Il percorso dei
cavi elettrici per il collegamento del quadro non
deve toccare le parti calde della macchina
(compressore, tubo mandata e linea
liquido). Proteggere i cavi da eventuali bave.
PERICOLO!
Controllare il corretto serraggio delle viti che
fissano i conduttori ai componenti elettrici presenti
nel quadro (durante la movimentazione ed il
trasporto le vibrazioni potrebbero aver prodotto
degli allentamenti).
IMPORTANTE!
Per i collegamenti elettrici dell’unità e degli
accessori fare riferimento allo schema elettrico
fornito a corredo.

18
IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT
Se l’unità fosse installata in battuta di sole e la lettura della temperatura
dell’aria esterna fosse perciò alterata, è possibile collegare l’accessorio
KEAP sonda aria esterna remota. Tale intervento richiede le seguenti
operazioni:
- acquistare l’accessorio KEAP
- scollegare la sonda aria esterna dalla scheda e collegare il
sensore remoto agli stessi morsetti seguendo le indicazionidel
relativo foglio istruzione.
Unità
II.8.2.1 Verifica idoneità canale a servizio dell’unità
Chiller
1 –Accendere il ventilatore in modalità manuale
Dalla maschera principale tenere
premuto il tasto [PRG] fino a che non
si visualizza la maschera per
l’inserimento della password (*).
Inserire la password assistenza e
confermare premendo il tasto
[ENTER]
Nel menù principale scorrere tramite
il tasto [$] sino alla voce
J.Assistenza e confermare
premendo il tasto [ENTER]
Nel sottomenù scorrere tramite il
tasto [$] sino alla voce
1.Funzion.manuale e confermare
premendo il tasto [ENTER]
Lunghezza massima del cavo della sonda 30m; tipo di cavo FROH2R
300/500V 2x0,75
II.8.2
AVVIAMENTO DELL’UNITÀ
Prima dell’avviamento dell’unità effettuare le seguenti verifiche.
○L’alimentazione elettrica deve avere caratteristiche conformi a
quanto indicato sulla targhetta di identificazione e/o sullo schema
elettrico e deve rientrare nei seguenti limiti:
variazione della frequenza di alimentazione. ±2 Hz;
variazione della tensione di alimentazione: ±10% della tensione
nominale;
sbilanciamento tra le fasi di alimentazione: <2%.
○l’alimentazione elettrica deve fornire la corrente adeguata a
sostenere il carico;
○accedere al quadro elettrico e verificare che i morsetti
dell’alimentazione e dei contattori siano serrati (durante il trasporto può
avvenire un loro allentamento, ciò porterebbe amalfunzionamenti);
○verificare che le tubazioni della mandata e del ritorno dell’impianto
idraulico siano collegate secondo le frecce poste accanto all’ingressoe
all’uscita della macchina;
○accertarsi che lo scambiatore lato aria si trovi in buone condizionidi
ventilazione e sia pulito.
Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti rispettando le
normative vigenti nel luogo d’installazione e le indicazioni riportate sullo
schema elettrico a corredo dell’unità.
Per il dimensionamento dei cavi di alimentazione fare riferimento a
quanto riportato sullo schema elettrico.
Accensione dell’unità
Nel presente manuale sono riportate raccomandazioni ed alcune
informazioni generali necessarie all’accensione dell’unità. Nel manuale
del controllo elettronico sono altresì descritte tutte le operazioni per far
funzionare l’unità.
Prima di avviare i compressori è necessario sfiatare l’impianto . Le unità
sono dotate di valvole di sfiato manuale all’interno dell’unità.
Per agevolare lo sfiato è possibile azionare la pompa manualmente da
pannello di comando (dal menù assistenza vedi manuale del controllo).
Spostarsi tramite il tasto [$] fino alla
maschera Jl21.
Posizionarsi sul campo AUTO
relativo all’uscita analogica
Ventilatori C1 (mlY3) e modificarlo a
MAN premendo il tasto [$]. A questo
punto il ventilatore parte alla velocità
corrispondente ai volt di default
impostati:
620 cV per le taglie 117 e 124
710 cV per la taglia 128
(*) Per ottenere la password Assistenza contattare il servizio
assistenza di HITECSA.
2 –Rilevare la pressione differenziale
Rilevare la pressione differenziale presente tra la presa di pressione + e
–:
IMPORTANTE!
E’ necessario modificare i parametri descritti nel
prossimo paragrafo solo se il valore del Dp(Pa)
determinato sia diverso da quelli di tabella n.1
Con i Ap (Pa) riportati in tabella n.1, la portata nominale del ventilatore
è quella riportata nelle note tecniche.
IMPORTANTE!
Il sensore di temperatura di aria esterna è molto
importante per la gestione dell’unità sia nel normale
funzionamento e sia per la gestione dei cicli di
sbrinamento. Quindi si deve prestare particolare
attenzione in caso d’istallazione della KEAP.

19
IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT
Tabella n.1 - valori Op (Pa) alla portata aria nominale del
ventilatore
Taglia Unità
Op (Pa)
117
910
124
910
128
1176
Impostare il valore di velocità massima determinato in base alla
procedura di taratura
Accedere al menù J.Assistenza.
Nel sottomenù scorrere tramite il
tramite il tasto [$] sino alla voce
f.controllo condens. e confermare
premendo il tasto [ENTER].
Spostarsi tramite il tasto [$] fino alla
maschera Jf09.
Se necessario, modificare, i
parametri Massima Vel. modul.
ventilatori in chiller mode o
Massima Vel. modul. ventilatori in
PdC mode in base alla procedura di
taratura appena descritta.
Spostarsi tramite il tasto [$] fino alla
maschera Jf11.
Modificare, il parametro Velocità in
base alla procedura di taratura
appena descritta.
Spostarsi tramite il tasto [$] fino alla
maschera Jf13.
Modificare, il parametro Velocità in
base alla procedura di taratura
appena descritta.
Tabella n.2 (valori di default inseriti nel software in base al
modello):
Modello
Maschera
Descrizione parametro
117
124
128
Jf09
Massima Vel. modul. ventilatori
in chiller mode
6.2V
6.2V
7.1V
Jf09
Massima Vel. modul. ventilatori
in PdC mode
6.2V
6.2V
7.1V
Jf11
Velocità forza max ventilatori in
chiller mode
6.2V
6.2V
7.1V
Jf13
Velocità forza max ventilatori in
PdC mode
6.2V
6.2V
7.1V
IMPORTANTE!
Nel caso in cui vengano aumentati i valori di default
di tabella n.2 e nel caso in cui l’installazione non sia
stata fatta a regola d’arte ( il canale deve essere
collegato all’unità tramite appositi giunti
antivibranti, la perdita di carico del canale, alla
portata nominale, non deve eccedere gli 80Pa,
etc..), la HITECSA non si ritiene responsabile
dell’aumento di rumorosità.
La macchina può essere avviata agendo sul tasto ON/OFF posto sulla
tastiera a bordo macchina. Tramite il tasto MODE scegliere un modo di
funzionamento (refrigeratore o pompa di calore). Le eventuali anomalie
verranno immediatamente visualizzate dal display della tastiera di
comando. All’avviamento il primo dispositivo che si avvia è la pompa,
prioritario su tutto il resto dell’impianto. In questa fase, il pressostato
differenziale di minima portata acqua e il trasduttore di bassa pressione
vengono ignorati per un tempo preimpostato, per evitare pendolazioni
derivanti da bolle d’aria o turbolenza nel circuito idraulico o dalle
fluttuazioni di pressione nel circuito frigorifero.
Trascorse queste temporizzazioni, viene accettato il consenso definitivo
all’avviamento della macchina, successivamente, passato un altro
intervallo di tempo di sicurezza, viene avviato il compressore.
Il compressore segue una procedura di avviamento con rampe di
accelerazioni controllate. Dopo qualche minuto si potrà osservare che il
compressore funzionerà ad un regime di rotazione commisurato al
carico termico.
IMPORTANTE!
In questa fase si deve ritenere normale che la
temperatura di mandata scenda, anche di alcuni
gradi, al di sotto del valore di set impostato
rimanendo comunque superiore al set antigelo in
ciclo estivo.
II.8.3
MESSA FURI SERVIZIO
IMPORTANTE!
Il mancato utilizzo dell’unità nel periodo invernale
può causare il congelamento dell’acqua
nell’impianto.
Durante i lunghi periodi di fermo macchina bisogna isolare
elettricamente l’unità agendo sull’interruttore generale. Bisogna
prevedere in tempo lo svuotamento dell’intero contenuto. Verificare al
momento dell’installazione l’opportunità di miscelare all’acqua
dell’impianto del glicole di etilene che, in giusta proporzione, garantisce
la protezione contro il gelo (vedi Protezione dell’unità dalgelo).
II.8.4
RIAVVIO DOPO LUNGA INATTIVITÀ
Prima del riavvio assicurarsi che:
non ci sia aria nell’impianto idraulico (nell’eventualità sfiatare);
l’acqua nello scambiatore circoli nella quantità richiesta;
lo scambiatore lato aria si trovi in buone condizioni di ventilazione e
sia pulito.
II.9
NATURA E FREQUENZA DELLE VERIFICHE
PROGRAMMATE
PERICOLO!
Gli interventi manutentivi anche a carattere
puramente ispettivo vanno eseguiti da tecnici
esperti, abilitati a operare su prodotti per il
condizionamento e la refrigerazione.
PERICOLO!
Agire sempre sull’interruttore per isolare l’unità
dalla rete prima di qualunque operazione
manutentiva su di essa anche se a carattere
puramente ispettivo. Verificare che nessuno
alimenti accidentalmente la macchina, bloccare
l’interruttore generale in posizione di zero.
Allo scopo di garantire un funzionamento regolare ed efficiente
dell’unità è opportuno far effettuare un controllo sistematico del gruppo
a scadenze regolari, per prevenire eventuali funzionamenti anomali che
potrebbero danneggiare i componenti principali della macchina.
OGNI 6 MESI:
Controllo carica gas.
Verifica assenza fughe gas.
Verifica assorbimento elettrico unità.
Verifica funzionamento pressostato differenziale acqua.
Sfiato aria da impianto idraulico.
Controllo contattore del quadro elettrico.
A FINE STAGIONE a unità spenta
Verifica lo stato di pulizia dello scambiatore lato aria.
Svuotamento impianto acqua.
Ispezione e verifica serraggio contatti elettrici e relativi morsetti.

20
IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT
II.10
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
PERICOLO!
Gli interventi manutentivi anche a carattere
puramente ispettivo vanno eseguiti da tecnici
esperti, abilitati a operare su prodotti per il
condizionamento e la refrigerazione. Utilizzare
idonee protezioni individuali (guanti, occhiali).
PERICOLO!
E’ vietato introdurre oggetti appuntiti attraverso le
griglie di aspirazione e mandata aria.
PERICOLO!
Agire sempre sull’interruttore per isolare l’unità
dalla rete prima di qualunque operazione
manutentiva su di essa anche se a carattere
puramente ispettivo. Verificare che nessuno
alimenti accidentalmente la macchina, bloccare
l’interruttore generale in posizione di zero.
PERICOLO!
Nel caso di rotture di componenti del circuito
frigorifero o di perdita di carica di fluido frigorigeno,
la parte superiore dell’involucro del compressore e
la linea di scarico possono raggiungere per brevi
periodi temperature prossime ai 150°C.
II.10.1
MANUTENZIONE ORDINARIA
II.10.1.1
Circuito frigorifero
Controllo carica fluido frigorigeno
Dopo avere inserito (a unità spenta) un manometro sulla presa di
pressione sul lato di mandata e uno sulla presa di pressione sul lato di
aspirazione, avviare l’unità e controllare le relative pressioni una volta
che risultino stabilizzate.
Verifica assenza fughe fluido frigorigeno
A unità spenta, con apposito cercafughe controllare il circuito frigorifero.
Verifica stato di pulizia dello scambiatore lato aria:
Ad unità spenta osservare lo scambiatore lato aria e a seconda del
caso:
asportare dalla superficie alettata qualsiasi corpo estraneo che
possa ostruire il passaggio dell’aria;
eliminare la polvere depositata, possibilmente aspirandola;
effettuare un blando lavaggio con acqua, unito ad un leggero
spazzolamento;
effettuare l’asciugatura in aria;
mantenere gli scarichi della condensa liberi da eventualiostruzioni.
II.10.1.2
Circuito idraulico
Verifica pressostato differenziale acqua
Durante il normale funzionamento dell’unità chiudere lentamente la
valvola di intercettazione posta sul ramo d’ingresso acqua all’unità.
Qualora durante la fase di prova si arrivasse a chiudere completamente
la valvola d’intercettazione senza intervento del pressostato
differenziale, spegnere immediatamente l’unità agendo sul tasto
ON/OFF del pannello di controllo e procedere alla sostituzione del
componente.
Sfiato aria da impianto acqua
Lo sfiato aria viene agevolato dai rubinetti manuali posti all’interno
dell’unità ed accessibili aprendo la pannellatura del vano tecnico
Pressione della precarica del vaso di espansione
Dall’apposito attacco di carica posto sul vaso d’espansione è possibile
verificare la pressione di precarica (vedi Dati tecnici vaso di
espansione).
IMPORTANTE!
La verifica della pressione di precarica deve essere
effettuata dopo aver portato a 0 bar la pressione del
circuito idraulico.
Svuotamento impianto acqua
Lo scarico dell’impianto è possibile dalla valvola di sfiato posta sul tubo
ingresso dell’acqua. Per accertarsi del completo svuotamento del
circuito idraulico aprire tutte le valvole di sfiato manuale poste all’interno
dell’unità.
SALVAGUARDIA AMBIENTALE!
Se l’impianto è addizionato con liquido antigelo,
quest’ultimo non va scaricato liberamente, perché
inquinante, deve essere raccolto ed eventualmente
riutilizzato. Il rubinetto di riempimento non deve
essere aperto con presenza di acqua glicolata.
II.10.1.3
Circuito elettrico
Sono raccomandate le seguenti operazioni:
verifica assorbimento elettrico unità mediante pinza amperometrica
e confronto del valore con quelli riportati nella tabella dei datitecnici;
a unità spenta e scollegata dall’alimentazione, ispezione e verifica
serraggio contatti elettrici e relativi morsetti.
II.10.2
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
II.10.2.1
Istruzioni per la sostituzione di componenti
Nel caso di riparazione di un’unità, spegnere la stessa e recuperare il
fluido frigorigeno da entrambi i lati di alta e bassa pressione e nella
linea del liquido. Questo perché nel caso di rimozione di carica di fluido
frigorigeno dall’unità solamente dal lato di alta pressione, può
succedere che le spirali del compressore si chiudano tra loro
impedendo l’equalizzazione delle pressioni nello stesso. In tal modo la
parte di bassa pressione dell’involucro e la linea di aspirazione
potrebbero rimanere pressurizzate. In questo caso, se si applica una
torcia di brasatura su un componente a bassa pressione dell’unità, la
miscela pressurizzata di fluido frigorigeno e olio uscendo dal circuito
può incendiarsi al contatto con la fiamma della torcia. Per prevenire
questo rischio è importante controllare l’effettivo scarico della pressione
sui rami di alta e bassa pressione prima di dissaldare.
II.10.2.2
Ripristino carica fluido frigorigeno
Una carica rapida effettuata solo sul lato di aspirazione di un’unità
monofase può produrre un mancato avviamento del compressore o
rottura. Il miglior modo per prevenire questa situazione è di effettuare la
carica su entrambi i lati, di bassa e di alta pressione simultaneamente.
L’eventuale integrazione sulle unità di fluido frigorigeno R410A
(R32/R125) deve essere fatta in fase liquida in spillamento dalla
bombola per non alterarne la composizione.
II.11
INDICAZIONI PER LO SMANTELLAMENTO
DELL’UNITÀ E SMALTIMENTO SOSTANZE
DANNOSE
SALVAGUARDIA AMBIENTALE!
HITECSA da sempre è sensibile alla salvaguardia
dell’ambiente. E’ importante che le indicazioni
seguenti vengano scrupolosamente seguite da chi
effettuerà lo smantellamento dell’unità
Lo smantellamento dell’unità va eseguito solo da parte di una ditta
autorizzata al ritiro di prodotti/macchine in obsolescenza.
La macchina nel suo complesso è costituita da materiali trattabili come
MPS (materia prima secondaria), con l’obbligo di rispettare le
prescrizioni seguenti:
deve essere rimosso l’olio contenuto nel compressore, esso deve
essere recuperato e consegnato a un ente autorizzato al ritiro dell’olio
esausto;
se l’impianto è addizionato con liquido antigelo, quest’ultimo non va
scaricato liberamente, perché inquinante. Deve essere raccolto ed
eventualmente riutilizzato.
il fluido frigorigeno non può essere scaricato nell’atmosfera. Il suo
recupero, per mezzo di apparecchiature omologate, deve prevedere
l’utilizzo di bombole adatte e la consegna a un centro di raccolta
autorizzato;
il filtro deidratatore e la componentistica elettronica (condensatori
elettrolitici) sono da considerarsi rifiuti speciali, come tali vanno
consegnati ad un ente autorizzato alla loro raccolta;
il materiale di isolamento dei tubi in gomma poliuretanica espansa e
polietilene espanso reticolato, il pellabile, il polistirolo dell’imballo e la
spugna fonoassorbente che riveste la pannellatura devono essere
rimossi e trattati come rifiuti assimilabili agliurbani.

21
IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT
2 - ripristinare la caricacorretta.
2 - ripristinare la caricacorretta.
2 - sostituire ilventilatore.
2 - ripristinare caricacorretta.
II.12
CHECKLIST
Insufficiente aria di raffreddamento allo scambiatorelato aria: verificare spazi tecnici ed eventuali ostruzioni della batteria.
Ventilatore non funziona: verificare funzionalità del ventilatore.
Carica di fluido frigorigeno eccessiva: scaricare l’eccesso.
Carica di fluido frigorigeno insufficiente: 1 - individuare ed eliminare eventualeperdita;
Problemi meccanici al compressore: sostituire il compressore.
Eccessivo carico termico: verificare dimensionamento dell’impianto, infiltrazioni ed isolamento.
Funzionamento irregolare dellavalvola d’espansione: verificare funzionalità.
Problemi meccanici al compressore: sostituire il compressore.
Carica di fluido frigorigeno insufficiente: 1 - individuare ed eliminare eventualeperdita;
Filtro parzialmente ostruito(risulta brinato): sostituire il filtro.
Funzionamento irregolare dellavalvola d’espansione: verificare funzionalità.
Presenza di aria nell’impianto acqua: sfiatare l’impianto idraulico.
Portata acqua insufficiente: verificare il funzionamento della pompa.
Si manifesta un allarme inverter Seguirelasequenza:porreinOFFl’unità;fareilresetdell’allarme.Ripristinarel’ONunità.
Scheda microprocessore in allarme: individuare allarme ed eventualmente intervenire.
Mancanza di tensione, interruttore aperto: chiudere l’interruttore.
Intervento protezione persovraccarico termico: 1 - ripristinarel’interruttore;
2 - verificare l’unità all’avviamento.
Assenzadirichiestadiraffreddamentoinutenzaconsetdi lavoroimpostatocorretto:verificare ed eventualmente attendere richiesta di raffreddamento.
Impostazione del set di lavoro troppo elevato: verificare ed eventualmente reimpostare la taratura.
Contattore difettoso: sostituire il contattore.
Guasto al motore elettrico del compressore: verificare il cortocircuito.
Tensione di alimentazione non corretta: controllare tensione, verificare cause.
Contattore compressore malfunzionante: sostituire il contattore.
Problemi meccanici nel compressore: sostituire il compressore.
Malfunzionamento del trasduttore di bassa pressione: verificare la funzionalità del trasduttore.
Carica di fluido frigorigeno insufficiente: 1 - individuare ed eliminareeventuale perdita;
2 - ripristinare carica corretta.
Filtro linea fluido frigorigeno ostruito(risulta brinato): sostituire il filtro.
Funzionamento irregolare dellavalvola d'espansione: verificare funzionalità.
Malfunzionamento del pressostato di alta pressione: verificare la taratura e la funzionalità del pressostato.
Insufficiente aria di raffreddamento allo scambiatorelato aria: 1 - verificare spazi tecnici ed eventuali ostruzioni dellebatterie;
2 - verificare la funzionalità del ventilatore.
Temperatura ambiente elevata: verificare limiti funzionali unità.
Carica di fluido frigorigeno eccessiva: scaricare l'eccesso.
Il compressore sta pompando liquido, eccessivo aumento di fluido
frigorigeno nel carter:
1 - verificare il funzionamento della valvola diespansione;
2 - verificare il surriscaldamento;
3-registrareilsurriscaldamento,eventualmentesostituirelavalvolad'espansione.
Problemi meccanici nel compressore: sostituire il compressore.
Unità funzionante al limite delle condizioni diutilizzo previste: verificare limiti funzionali dell'unità.
Eccessivo carico termico: verificare il dimensionamento impianto, infiltrazioni e isolamento.
Impostazione del set di lavoro troppo basso in ciclo di raffreddamento(alto,
in ciclo di riscaldamento): verificare taratura e reimpostare.
Carica di fluido frigorigeno insufficiente: 1 - individuare ed eliminare eventualeperdita;
Filtro linea fluido frigorigeno ostruito(risulta brinato): sostituire il filtro.
Scheda di controllo guasta: sostituire la scheda.
Funzionamento irregolare dellavalvola d'espansione: verificare funzionalità.
Contattore compressore malfunzionante: sostituire ilcontattore.
Cattiva ventilazione delle batterie: 1 - verificare spazi tecnici ed eventuali ostruzionidelle batterie;
2 - verificare funzionalità dei ventilatori.
Intervento della protezione termica: 1 - verificare la presenza dicortocircuiti;
Mancanza di tensione al gruppo di pompaggio: verificare collegamenti elettrici.
Pompa bloccata: sbloccare la pompa.
Motore della pompa in avaria: sostituire la pompa.
Comando ON/OFF remoto aperto(posizione OFF): metterlo in posizione On.
Verificare il funzionamento del trasduttore di pressione differenziale
Verificare che la manopola sul circolatore sia in posizione 0-10V
1 –PRESSIONE IN MANDATA ELEVATA
6 –COMPRESSORE: NON PARTE
10 - COMPRESSORE: FUNZIONA IN MODO RUMOROSO-VIBRAZIONI
13 - POMPA DI CIRCOLAZIONE NON PARTE
INCONVENIENTE
INTERVENTO CONSIGLIATO
2 –PRESSIONE IN MANDATA BASSA
3 –PRESSIONE IN ASPIRAZIONE ELEVATA
4 –PRESSIONE IN ASPIRAZIONE BASSA
5 –ALLARME INVERTER
7 - COMPRESSORE: E' UDIBILE UN RONZIO
8- COMPRESSORE: FUNZIONA IN MODO INTERMITTENTE
9 - COMPRESSORE: SI ARRESTA
11 - COMPRESSORE: FUNZIONA CONTINUAMENTE
12 - VENTILATORE: NON PARTE, ATTACCA E STACCA
14 - POMPA DI CIRCOLAZIONE ALLESTIMENTO PI0 NON REGOLA
La portata d’acqua rimane fissa

22
IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT
Italiano page 4
English page 22
Français page 40
Deutsch Seite 58
Español página 76
INDEX SYMBOLS USED
I SECTION I :: USER....................................................................................................23
I.1 Versions available.....................................................................................................23
I.2 AdaptiveFunction Plus .............................................................................................23
I.2.1 Machine identification..................................................................................................24
I.3 Declared conditions of use ......................................................................................24
I.3.1 Functioning limits ........................................................................................................24
I.4 Warnings regarding potentially toxic substances..................................................25
I.4.2 Information about residual risks that cannot be eliminated..........................................26
I.5 Description of Controls ............................................................................................26
I.5.1 General switch............................................................................................................26
I.5.2 Circuit breaker switches..............................................................................................26
II SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE ..............................................27
II.1 Description of the unit ..............................................................................................27
II.1.1 Structural features.......................................................................................................27
II.1.2 Available Installations..................................................................................................27
II.2 Electrical Control Board...........................................................................................27
II.3 Spare parts and accessories....................................................................................28
II.3.1 Factory Fitted Accessories..........................................................................................28
II.3.2 Accessories supplied separately.................................................................................28
II.4 Transport - Handling and storage............................................................................28
II.4.1 Packaging components...............................................................................................28
II.4.2 Lifting and Handling ....................................................................................................28
II.4.3 Storage conditions ......................................................................................................29
II.5 Installation instructions............................................................................................29
II.5.1 Installation site requirements.......................................................................................29
II.5.2 Clearance and positioning...........................................................................................29
II.6 Water connections....................................................................................................30
II.6.1 Connection to the system............................................................................................30
II.6.2 Energy saving system pump control............................................................................31
II.6.3 Hydraulic circuit content..............................................................................................31
II.6.4 Hydraulic data.............................................................................................................32
II.6.5 Production of domestic how water DHW.....................................................................32
II.6.6 Protecting the unit from frost .......................................................................................34
II.7 Electrical connections..............................................................................................35
II.8 Instructions for start-up............................................................................................35
II.8.1 Configuration...............................................................................................................35
II.8.2 Unit start-up.................................................................................................................36
II.8.3 Decommissioning........................................................................................................37
II.8.4 Restart after prolonged shutdown...............................................................................37
II.9 Nature and frequency of the scheduled checks.....................................................37
II.10 Instructions for maintenance...................................................................................38
II.10.1 Routine maintenance..................................................................................................38
II.10.2 Special maintenance...................................................................................................38
II.11 Instructions to dismantle the unit and dispose of hazardous substances ..........38
II.12 Checklist....................................................................................................................39
ENCLOSED DOCUMENTS
A1 Technical Data….........................................................................................................96
A2 Dimensions and volume............................................................................................109
A3 Hydraulic circuit… .................................................................................................... 130
REFERENCE STANDARDS
Symbol
Meaning
DANGER!
The DANGER sign warns the operator and
maintenance personnel about risks that may cause
death, physical injury, or immediate or latent
illnesses of any kind.
DANGER: LIVE COMPONENTS!
The DANGER: LIVE COMPONENTS sign warns the
operator and maintenance personnel about risks
due to the presence of live voltage.
DANGER: SHARP EDGES!
The DANGER: SHARP EDGES sign warns the
operator and maintenance personnel about the
presence of potentially dangerous sharp edges.
DANGER: HOT SURFACES!
The DANGER: HOT SURFACES sign warns the
operator and maintenance personnel about the
presence of potentially dangerous hot surfaces.
DANGER: MOVING COMPONENTS!
The DANGER: MOVING PARTS sign warns the
operator and maintenance personnel about risks
due to the presence of moving parts.
IMPORTANT WARNING!
The IMPORTANT WARNING sign indicates actions
or hazards that could damage the unit or its
equipment.
SAFEGUARD THE ENVIRONMENT!
The environmental safeguard sign provides
instructions on how to use the machine in an
environmentally friendly manner.
UNI EN 292
Safety of machinery. Basic concepts, general design
principles.
UNI EN 292
Safety of machinery. Safety distances to prevent reaching
danger zones with upper limbs.
UNI EN 563
Safety of machinery. Temperature of contact surfaces.
Ergonomic data to establish limit values for temperatures of
hot surfaces.
UNI EN 1050
Safety of machinery. Principles of risk assessment.
UNI 10893
Product technical documentation. User instructions
EN 13133
Brazing. Qualification des braseurs en brasage fort.
EN 13133
Brazing. Essais destructifs des assemblages réalisés en
brasage fort
EN 13133
Refrigeration systems and heat pumps –safety and
environmental requirements. Basic requirements,
definitions, classification and selection criteria.
PrEN 378-2
Refrigeration systems and heat pumps –safety and
environmental requirements. Design, construction, testing,
installing, marking and documentation.
CEI EN 60335-1
Safety of machinery. Electrical equipment of machines.
Part 1: General requirements
CEI EN 60335-2-40
Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e
similare. Parte 2: Norme particolari per le pompe di calore
elettriche, per i condizionatori d’aria e per i deumidificatori.
UNI EN ISO 3744
Determinazione dei livelli di potenza sonora delle sorgenti
di rumore mediante pressione sonora. Metodo tecnico
progettuale in un campo essenzialmente libero su un piano
riflettente.
EN 13133
Compatibilité électromagnétique –Normes génériques sur
l’émission Partie 1: Environnements résidentiels,
commerciaux et de l’industrie légère
EN 61000
Compatibilité électromagnétique (EMC)
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Hitecsa Chiller manuals