HMF 4615001 User manual

Gebr. Holthoff • www.hmf-shop.de • info@hmf-shop.de
DE // Feuerschutztresor
1. ÖFFNEN
Um den Feuerschutztresor vor dem ersten Gebrauch zu öffnen, benutzen Sie bitte das Sicherheitszylinderschloss mit den beiliegenden Schlüsseln.
2. NOTFALLÖFFNUNG
Wenn Sie Ihren persönliches Code vergessen haben, können Sie das Sicherheitszylinderschloss zur Notöffnung benutzen. Ziehen Sie die Abdeckung aus dem Notfallschloss, stecken den
Schlüssel hinein und drehen diesen komplett herum. Der Tresor öffnet sich.
3. BATTERIEN EINLEGEN
Das Batteriefach bendet sich im Inneren des Tresores. Sie benötigen 4x AA Batterien. Wenn die Batterien leer sind, können Sie die beiliegende externe Ersatzenergiequelle oder die Schlüs-
sel nutzen, um den Tresor zu öffnen.
4. ÄNDERUNG DER PIN / DES MASTERPASSWORTES
Der Tresor verfügt über 2 verschiedene Codes.
→ Änderung der PIN
Wenn die Tresortür geöffnet ist, drücken Sie die „#“-Taste. Der LCD Bildschirm zeigt „-------“. Tragen Sie nun das Standard-Passwort „1234“ ein und drücken Sie danach die „#“-Taste um zu
bestätigen. Der Bildschirm zeigt nun „OPEN“. Drücken Sie schnell die „*“-Taste. Danach zeigt der LCD Bildschirm „-------“. Tragen Sie nun Ihren gewünschten Zahlencode (3-8 stellig) ein
unddrücken Sie danach die „#“-Taste um zu bestätigen. Auf dem Bildschirm erscheint nun wieder „-------“! Bitte wiederholen Sie das Passwort und bestätigen Sie mit der „#“-Taste. Danach
erscheint „INTO“ auf dem LCD Bildschirm. Damit ist Ihre Eingabe erfolgreich abgeschlossen.
→ Änderung des Masterpasswortes
Um den zweiten Code/Mastercode (123456) zu ändern, gehen Sie wie bei der Änderung des ersten Codes vor.
BITTE ÄNDERN SIE BEIDE CODES UND GEBEN SIE DEN MASTERCODE NICHT AN DRITTE WEITER UM DIE SICHERHEIT IHRES TRESORES ZU GEWÄHRLEISTEN.
Wofür ist das Masterpasswort?
Das Masterpasswort sollte niemals an dritte weiter gegeben werden und dient neben dem Standard-Passwort, als zusätzlichen Schutz, falls ein Mitarbeiter oder anderer Anwender einmal das
Standard-Passwort überschreiben sollte.
5. AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSTELLEN
Drücken Sie den roten Knopf im Inneren des Tresores. Das System wird automatisch auf den Originalzustand (PIN: 1234, Masterpasswort: 123456) zurückgestellt.
6. ÖFFNEN DES TRESORES MIT PIN
Drücken Sie die „#“-Taste. Der LCD Bildschirm zeigt „-------“. Tragen Sie nun Ihr Passwort ein (entweder die PIN oder das Masterpasswort). Drücken Sie die „#“-Taste um zu bestätigen. . Der
Bildschirm zeigt nun „OPEN“. Drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn innerhalb von 5 Sekunden um die Tür zu öffnen.
7. SCHLIESSEN DES TRESORES
Schließen Sie die Tresortür, drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn. Der Tresor schließt automatisch.
8. SCHWACHE BATTERIEN
Drücken Sie die „#“-Taste. Wenn der LCD Bildschirm „LO-BAT“ anzeiget, sollten die Batterien umgehend ausgetauscht werden.
EN // Fire protective safe
1. OPENING
For opening the re protective safe before using it for the rst time, please use the security cylinder lock and the keys supplied.
2. EMERGENCY OPENING
If you have forgotten your personal code, you can use the security cylinder lock for emergency opening. Please remove the covering from the emergency lock, insert the key and turn it
completely. The safe opens.
3. INSERTING THE BATTERIES
The battery compartment is located inside the safe. You will need 4 x AA batteries. When the batteries are empty, you can use the enclosed external substitute energy source or the keys to
open the safe.
4. CHANGE OF THE PIN / OF THE MASTER PASSWORD
The safe has two different codes.
→ Change of the PIN
When the safe door is open, please press the # button. The LCD display shows „-------“. Now please enter the standard password „1234“ and conrm by pressing the # button . The display
now shows „OPEN“. Press the * button quickly. Then the LCD display shows „-------“. Now please enter the desired numerical code (3-8 digits) and conrm by pressing the # button. The
display returns to „-------“! Please repeat the password and conrm with #. Afterwards the display shows „INTO“. The input of the data is complete now.
→ Change of the Master code
For changing the second code / master code (123456), please proceed as for changing the rst code.
PLEASE CHANGE BOTH CODES AND DO NOT PASS THE MASTER CODE TO THIRD PARTIES TO ENSURE THE SECURITY Of YOUR SAFE.
What is the master password for?
The master password should never be passed to third parties. Apart from the standard password it provides additional protection in case of unintentional overwriting of the standard
password.
5. RESET TO FACTORY SETTINGS
Please press the red button inside the safe. The system is automatically reset to its original condition (PIN: 1234, master password: 123456).
6. OPENING OF THE SAFE WITH PIN
Please press the # button. The LCD display shows „-------“. Enter your password (either the PIN or the master password). Please conrm by pressing #. Now the display shows „OPEN“.
7. CLOSING OF THE SAFE
Close the safe door and turn the handle clockwise. The safe closes automatically.
8. LOW BATTERIES
Please press the # button. If the displays shows “LO-BAT”, the batteries should immediately be exchanged.
Instucion Manual
Art.: 4615001
(1)
(4)
(5)
(2) (3) (8)
BITTE BEACHTEN! Bitte bewahren Sie die Schlüssel nicht im Tresor auf, da sonst keine Möglichkeit mehr besteht, den Tresor im Notfall zu öffnen.
ATTENTION! Please keep the enclosed keys in a separate place and not in the key safe.
▲
!
▲
!
(1) Notfallschloss / emergency lock / serrure d’urgence / serratura di emergenza / bloqueo de emergencia
(2) LCD Display / LCD display / écran LCD / schermo LCD / display LCD
(3) Bedienfeld / control panel / panneau de commande / pannello di controllo / panel
(4) Griff / handle / poignée / maniglia / manejar
(5) Stecker für externe Energiequelle / connector for external energy source / connecteur pour source d’energie
externe / spina per fonte di energia esterna / conector para fuente de alimentación externa
(6) Knopf zur Änderung des Passwortes * / button for changing the password * / bouton pour changer le mot de
passe * /pulsante per cambiare il codice* / botón para cambiar la contraseña *
(7) Startknopf # / start button # / bouton “marche” # / bottone d’avviamento # / botón de inicio #
(8) Roter Knopf / red button / bouton rouge / bottone rosso / botón rojo
(9) Batteriefach / battery compartment / compartiment de pile / compartimento di batteria / compartimiento de
la batería
(6) (7) (9)

Gebr. Holthoff • www.hmf-shop.de • info@hmf-shop.de
FR // Coffre-fort ignifuge
1. OUVRIR LE COFFRE-FORT POUR LA PREMIÈRE FOIS
Pour ouvrir le coffre-fort ignifuge avant la première utilisation, utilisez la serrure à cylindre avec les clés incluses.
2. OUVERTURE D‘URGENCE
Si vous avez oublié votre code personel, vous pouvez utilser la serrure à cylindre pour l’ouverture d’urgence . Enlevez le cache de la serrure à cylindre, insérez la clé et tournez-la complètement. Le coffre-fort
s‘ouvre.
3. INSTALLER LES PILES
Le compartiment de pile se trouve à l’intérieur du coffre-fort. Il vous faut 4 piles de type AA. Quand le piles sont vides, vous pouvez utiliser la source d’energie de secours externe (incluse) ou les clés pour ouvrir le
coffre-fort.
4. CHANGEMENT DU CODE PIN / DU MOT DE PASSE PRINCIPAL
Le coffre-fort dispose de deux codes différents.
→ Changement du code PIN
Quand la porte du coffre-fort est ouverte, appuyez sur le bouton #. L’écran LCD afche „-------“. Tapez maintenant let mot de passe par défaut „1234“ et conrmez en appuyant sur le bouton #. L’écran afche
„OPEN“. Pressez rapidement le bouton *. Puis l’écran afche „-------“. Tapez maintenant votre code désiré (3-8 chiffres) et conrmez en appuyant le bouton #. L’écran afche à nouveau „-------“! Repetez le mot de
passe et conrmez en appuyant sur le bouton #. Puis l’écran LCD afche „INTO“. Vous avez terminé l’entrée des données.
→ Changement du mot de passe principal
Pour changer le deuxième code / Mastercode (123456), procédez comme décrit pour le changement du premier code.
CHANGEZ LES DEUX CODES ET NE LES COMMUNIQUEZ PAS À DES TIERS POUR ASSURER LA SÈCURITÉ DE VOTRE COFFRE-FORT.
À quoi sert le mot de passe principal?
Le mot de passe principal ne doit en aucun cas être communiqué à des tiers. En plus du mot de passé par défaut, le mot de passé principal constitue une protection supplémentaire contre l’écrasement involontaire
du mot de passé par défaut.
5. RÉINITIALISER LES RÉGLAGES D‘USINE
Appuyez le bouton rouge à l’intérieur du coffre-fort. Le système est automatiquement remis dans l’état original (PIN: 1234, mot de passe principal: 123456).
6. OUVRIR LE COFFRE-FORT PAR LE CODE PIN
Appuyez sur le bouton #. L’écran LCD afche „-------“. Tapez maintenant votre mot de passe (soit le code PIN ou le mot de passe principal). Conrmez en appuyant sur le bouton #. Maintenant l’écran afche
„OPEN“. Tournez la poignée en sens antihoraire pendant les 5 secondes pour ouvrir la porte.
7. FERMER LE COFFRE-FORT
Fermez la porte du coffre-fort et tournez la poignée en sens horaire. Le coffre-fort se ferme automatiquement.
8. PILES FAIBLES
Appuyez sur le bouton #. Quand l’écran LCD afche „LO-BAT“, les piles doivent être remplacées immédiatement.
IT // Cassaforte ignifuga
1. APRIRE
Per aprire la cassaforte ignifuga prima del primo uso, utilizzare la serratura a cilindro con le chiavi incluse.
2. APERTURA DI EMERGENZA
Se ha dimenticato il codice personale, è possibile utilizzare la serratura a cilindro per l’apertura di emergenza. Prelevare il coperchio dalla serratura di emergenza, inserire la chiave e tornarla completamente. La
cassaforte si apre.
3. INSTALLARE LE BATTERIE
Il compartimento di batteria si trova all’interno della cassaforte. Sono necessarie 4 batterie AA. Quando le batterie sono vuote è possibile utilizzare la fonte di energia di ricambio esterna o le chiavi incluse per
aprire la cassaforte.
4. MODIFICARE IL CODICE PIN / CODICE MASTER
La cassaforte è dotata di due codici diversi.
→ Modicazione del PIN
Quando la porta della cassaforte è aperta premere il tasto #. Sullo schermo LCD appare „-------“. Digitare adesso il codice standard „1234“ e confermare premendo il tasto #. Sullo schermo appare „OPEN““.
Premere rapidamente il tasto *. Dopo, sullo schermo appare „-------“. Digitare adesso il codice numerico desiderato (3-8 cifre). Poi, confermare premendo il tasto #. Sullo
schermo appare di nuovo „-------“! Ripetere il codice e confermare premendo il tasto #. Sullo schmero LCD appare „INTO“. L’inserimento dei dati è concluso con successo.
→ Modicazione del codice Master
Per modicare il secondo codice / code Master (123456), procedere come descritto per modicare il primo codice.
LA PREGHIAMO DI MODIFICARE I DUE CODICI. PER GARANTIRE LA SICUREZZA DELLA CASSAFORTE IL CODICE MASTER NON DEVE ESSERE DIFFUSO A TERZI IN NESSUN CASO.
A che cosa serve il codice Master? Il codice Master non dev’ essere mai diffuso a terzi. Oltre al codice standard il codice Master serve come protezione supplementare nel caso di un’
involontaria sovrascrizione del codice standard.
5. RIPRISTINARE ALLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Premere il pulsante rosso all’interno della cassaforte. Il sistema è ripristinato automaticamente allo stato iniziale (PIN: 1234, codice Master: 123456).
6. APRIRE LA CASSAFORTE CON IL CODICE PIN
Premere il tasto #. Sullo schermo appare „-------“. Digitare adesso il Suo codice (o codice PIN codice Master). Premere il tasto „#“ per confermare. Sullo schermo appare „OPEN“. Girare la maniglia in senso
antiorario entro 5 secondi per aprire la porta.
7. CHIUDERE LA CASSAFORTE
Chiudere la porta della cassaforte e girare la maniglia in senso orario. La cassaforte chiude automaticamente.
8. BATTERIE DEBOLI
Premere il tasto „#“. Quando sullo schermo appare „LO-BAT“, le batterie dovrebbero essere scambiate immediatamente.
Instucion Manual
Art.: 4615001
ATTENTION! Veuillez garder les clés incluses dans un lieu séparé et pas dans la coffre-fort.
ATTENZIONE! Custodire le chiavi incluse in un luogo separato dalla cassaforte.
▲
!
▲
!
ES // Caja de seguridad ignífuga
1. ABRIR
Para abrir la caja de seguridad ignífuga por primera vez, utilice el bombín de seguridad junto con la llave adjunta.
2. APERTURA DE EMERGENCIA
Si se le olvida el código personal, puede utilizar el bombín de seguridad para efectuar una apertura de emergencia. Quite la tapa de lacerradura de seguridad, introduzca la llave y gírela completamente. La puerta
se abrirá.
3. COLOCAR LAS PILAS
El compartimento de las pilas se encuentra en el interior de la caja fuerte. Necesita 4 pilas AA. Cuando las pilas se hayan agotado,puede utilizar la batería de reserva o la llave para abrir la caja.
4. CAMBIO DEL PIN /EL CÓDIGO MAESTRO
La caja dispone de 2 códigos distintos.
→ Cambio del PIN
Cuando la puerta de la caja esté abierta, pulse la tecla #. En la pantalla LCD aparecerá esto: «-------». Introduzca lacontraseña original «1234» y pulse la tecla # para conrmar. Ahora, en la pantalla
aparecerá:«OPEN». Pulse rápidamente la tecla *. A continuación, en la pantalla LCD aparecerá esto: «-------». Ahora, introduzcael código numérico que desee (de 3 a 8 caracteres) y pulse la tecla # para conrmar.
En la pantalla volverá a aparecer esto: «-------». Por favor, repita la contraseña y confírmela con la tecla #.A continuación, en la pantalla LCD aparecerá «INTO». La información se ha introducido correctamente.
→ Cambio de la contraseña maestra
Para cambiar el segundo código o código maestro (123456), siga el mismo proceso que con el primer código.
POR FAVOR, CAMBIE LOS DOS CÓDIGOS Y NO FACILITE EL CÓDIGO MAESTRO A TERCEROS PARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD DE SU CAJA FUERTE.
¿Para qué sirve la contraseña maestra?
La contraseña maestra no debe facilitarse nunca a terceros, debe utilizarse junto a la contraseña habitual como protección adicional en caso de que algún empleado u otro usuario hubiera transferido la contraseña
habitual.
5. RESTAURAR A LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
Pulse el botón rojo del interior de la caja fuerte. El sistema volverá automáticamente a laconguración original (PIN: 1234, contraseña maestra: 123456).
6. ABRIR LA CAJA FUERTE CON EL PIN
Pulse la tecla #. En la pantalla LCD aparecerá esto: «-------». Ahora, introduzca su contraseña (ya sea el PIN ola contraseña maestra). Pulse la tecla # para conrmar. Ahora, en la pantalla aparecerá: «OPEN».
Gireel pomo en sentido contrario a las agujas del reloj en los 5 segundos siguientes para poder abrir la puerta.
7. CERRAR LA CAJA FUERTE
Cierre la puerta de la caja fuerte, gire el pomo en el sentido de las agujas del reloj. La caja fuerte se cerrará automáticamente.
8. BATERÍA BAJA
Pulse la tecla #. Cuando en la pantalla LCD aparezca el mensaje «LO-BAT», hay que cambiar inmediatamente laspilas.
ATTENCIÓN! Por favor, no guarde la llave en el armario para llaves, ya que no podría utilizarla para abrir el armario en caso de emergencia.
▲
!
Table of contents
Other HMF Safe manuals