Renkforce 755005 User manual

D Bedienungsanleitung
Elektronischer Tresor „25“
Best.-Nr. 755005
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Tresor dient zur Aufbewahrung von Wertgegenständen. Er verfügt über ein sta-
biles Stahlblechgehäuse und kann entweder an einer Wand oder auf einer stabilen
Oberfläche befestigt werden.
Der Betrieb erfolgt über 4 Batterien vom Typ AA/Mignon. Über die mitgelieferten
Schlüssel kann der Tresor auch bei leeren Batterien geöffnet werden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedie-
nungsanleitung.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der je-
weiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Tresor
• Zwei Schlüssel
• 4 Schrauben und 4 Beilagscheiben
• Bedienungsanleitung
Symbol-Erklärungen
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb
oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, überneh-
men wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Ga-
rantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Um-
bauen und/oder Verändern des Produkts nicht zulässig.
• Das Produkt ist nur für die Montage und den Betrieb in trockenen, ge-
schlossenen Innenräumen geeignet. Das gesamte Produkt darf nicht
feucht oder nass werden.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände!
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte
für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Batteriehinweise
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschlu-
ckens sofort einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Ver-
ätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhand-
schuhe.
• Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es
besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden,
Explosionsgefahr!
• Mischen Sie keine Batterien mit unterschiedlichem Zustand (z.B. volle und halbvolle
Batterien).
Aus Grunden der Betriebssicherheit und der Betriebsdauer sollten Sie aus-
schließlich hochwertige Alkaline-Batterien verwenden und keine wieder-
aufladbaren Akkus.
Montage
Wählen Sie als Montageort einen Platz aus, an dem der Tresor nicht direkt sichtbar
oder leicht zugänglich ist. Dies kann z.B. hinter einer Schranktür sein oder hinter Bü-
chern, Ordnern o.ä.
Ideal wäre auch der Einbau in einer Zwischenwand (Hohlraumwand); vor der Tür lässt
sich beispielsweise ein Bild aufhängen.
Schützen Sie den Tresor vor Feuchtigkeit oder Nässe. Montieren Sie den
Tresor deshalb nicht in Feuchträumen oder feuchten Kellern.
Über die Löcher im Gehäuse des Tresors lässt sich dieser sowohl an einer Wand oder
auch am Boden bzw. einer anderen stabilen Oberfläche montieren.
Um den Tresor für die Montage zu öffnen, können Sie ihn entweder mit 4
Batterien in Betrieb nehmen und den Öffnungscode eingeben (siehe unten)
oder Sie nutzen einen der mitgelieferten Schlüssel.
Das dazu passende Schloss ist im Batteriefach versteckt, nehmen Sie ein-
fach den Batteriefachdeckel ab.
Zur Montage sind je nach Untergrund entsprechende Schrauben und ggf. Dübel er-
forderlich. Auch eine zusätzliche Fixierung mit Spezialkleber o.ä. wäre denkbar, sofern
der Untergrund dies erlaubt.
Tresor mit Schlüssel öffnen/schließen
Dies kann erforderlich werden, wenn die Batterien schwach oder leer sind,
so dass sich der Tresor nicht mehr durch die Eingabe des Zugangscodes öff-
nen lässt. Außerdem lässt sich der Tresor so auch ohne Batterien betreiben,
falls gewünscht.
• Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Batterie-
fachdeckel nach rechts schieben. Sofern Batterien
eingelegt sind, müssen diese jetzt herausgenom-
men werden.
• Stecken Sie den Schlüssel in richtiger Orientierung
in das Schloss und drehen Sie den Schlüssel ein
Stück nach links entgegen dem Uhrzeigersinn.
Halten Sie den Schlüssel in dieser Stellung fest und
drehen Sie den Verschlussgriff bis zum Anschlag
nach rechts. Ziehen Sie den Schlüssel wieder aus
dem Schloss und öffnen Sie die Tresortür.
• Zum Schließen des Tresors ist zunächst die Tresortür zu schließen. Danach drehen
Sie den Verschlussgriff nach links bis zum Anschlag, das Schloss wird verriegelt.
Prüfen Sie die Verriegelung, der Verschlussgriff darf sich jetzt nicht nach rechts
drehen lassen.
Wenn Sie versehentlich den Verschlussgriff bei offener Tresortür nach links
drehen, so dass die beiden Schlossbolzen aus der Tresortür herausragen
(und sich die Tresortür somit nicht mehr schließen lässt), so gehen Sie ein-
fach wie oben beim Öffnen der Tresortür beschrieben vor.
Batterien einlegen/wechseln
• Öffnen Sie das Batteriefach auf der Vorderseite des Tresors, indem Sie den Batte-
riefachdeckel nach rechts schieben. Dahinter liegt das Schloss, mit dem der Tresor
auch ohne Batterien geöffnet werden kann (siehe oben).
• Legen Sie vier neue Batterien vom Typ AA/Mignon polungsrichtig ein (Plus/+ und
Minus/- beachten). Nach einem kurzen Selbsttest und einigen Tonsignalen er-
scheint „GOOD“, der Tresor ist betriebsbereit.
• Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
• Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn im Display nach dem Drücken der Taste
„START“ die Anzeige „Lo-BAT“ erscheint oder wenn dabei keine Anzeige mehr im
Display sichtbar ist. Der Zugangscode bleibt beim Batteriewechsel erhalten.
Alternativ kann der Tresor auch über die mitgelieferten Schlüssel geöffnet
werden, ohne Batterien einzulegen, siehe oben. Das dazugehörige Schloss
befindet sich im Batteriefach (ggf. Batterien vorher entnehmen), siehe Ab-
bildung oben.
Bedienung
Tresor mit Codeeingabe öffnen
• Drücken Sie kurz die Taste „START“, im LC-Display erscheinen 6 Striche („- - - - - -“).
• Geben Sie entweder den Mastercode oder den Benutzercode ein.
In der Grundeinstellung bei Lieferung ist dieser jeweils „123456“.
• Wenn der Code richtig ist, wird im Display „OPEN“ angezeigt und ein Tonsignal aus-
gegeben. Die grüne LED links neben dem Verschlussgriff leuchtet auf.
Drehen Sie innerhalb 5 Sekunden den Verschlussgriff nach rechts bis zum Anschlag
und öffnen Sie die Tür. Wird der Verschlussgriff nicht bewegt, so verriegelt sich das
Schloss nach diesen 5 Sekunden aus Sicherheitsgründen automatisch.
• Ist der Code falsch, so erscheint „ERROR“ im Display. Außerdem sind 3 Warntöne
hörbar und die rote LED links neben dem Verschlussgriff leuchtet kurz auf.
Nach 5maliger falscher Code-Eingabe gibt der Tresor für ca. 2 1/2 Minuten
einen lauten Alarmton aus. Innerhalb dieser Zeit ist keine neue Code-Einga-
be möglich.

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugs-
weise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
• Zum Schließen des Tresors ist zunächst die Tresortür zu schließen. Danach drehen
Sie den Verschlussgriff nach links bis zum Anschlag, das Schloss wird verriegelt.
Prüfen Sie die Verriegelung, der Verschlussgriff darf sich jetzt nicht nach rechts
drehen lassen.
Wenn Sie versehentlich den Verschlussgriff bei offener Tresortür nach links
drehen, so dass die beiden Schlossbolzen aus der Tresortür herausragen
(und sich die Tresortür somit nicht mehr schließen lässt), so gehen Sie ein-
fach wie oben beim Öffnen der Tresortür beschrieben vor.
Mastercode neu einstellen
• Öffnen Sie zunächst die Tresortür, wie oben beschrieben.
Hinten an der Tresortür (in der Nähe der Türachse an der
Innenseite der Tür) ist ein Taster versteckt angebracht,
siehe Kreis in der Abbildung rechts.
• Drücken Sie den Taster kurz.
Im Display blinken jetzt 6 Striche („- - - - - -“).
• Drücken Sie kurz die „START“-Taste.
• Geben Sie einen neuen 6stelligen Mastercode ein (z.B.
334499).
Ist die Eingabe abgeschlossen, so erscheint „In“ im Dis-
play und ein Tonsignal wird ausgegeben. Der neue Mas-
tercode wurde gespeichert.
Benutzercode neu einstellen
• Öffnen Sie zunächst die Tresortür.
• Drücken Sie kurz die „START“-Taste.
Im Display erscheinen 6 Striche („- - - - - -“).
• Geben Sie einen neuen 6stelligen Benutzercode ein (z.B. 773388).
• Drücken Sie anschließend kurz den Taster, der sich hinten an der Tresortür befindet
(in der Nähe der Türachse an der Innenseite der Tür), siehe Kreis in der Abbildung
oben.
Im Display wird „In“ angezeigt und ein Tonsignal wird ausgegeben. Der neue Benut-
zercode wurde gespeichert.
Tipps und Hinweise
• Das Produkt ist geeignet zur Aufbewahrung von Wertgegenständen bzw. dem
Schutz gegen unberechtigten Zugriff.
Der Einbruchschutz wird konstruktiv erreicht; d.h. durch das Stahlblechgehäuse,
die Tür- und Schlossbauweise. Der unberechtigte Zugriff auf die im Tresor aufbe-
wahrten Gegenstände wird dadurch erschwert.
• Wenn Sie den Tresor öffnen/schließen, achten Sie darauf, dass Sie in dieser Zeit
durch niemanden beobachtet werden.
• Durch die dicke Tür mit der darin enthaltenen Schlossmechanik steht nicht der
gesamte Innenraum des Tresors zur Verfügung. Schließen Sie die Tür vorsichtig,
wenden Sie keine Gewalt an! Andernfalls könnten die Gegenstände im Tresor be-
schädigt werden.
• Bewahren Sie niemals die beiden mitgelieferten Schlüssel im Tresor auf. Wenn Sie
Ihren Benutzer- oder Mastercode vergessen, ist es sonst nicht mehr möglich, den
Tresor zu öffnen!
• Haben Sie Ihren Mastercode oder Benutzercode vergessen, so öffnen Sie den Tre-
sor über den mitgelieferten Schlüssel und programmieren Sie einen neuen Master-
code oder Benutzercode.
Wartung und Pflege
• Das Produkt ist für Sie bis auf einen gelegentlichen Batteriewechsel wartungsfrei.
• Reinigen Sie den Tresor gelegentlich mit einem sauberen, weichen, trockenen Tuch.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösun-
gen, da dadurch das Gehäuse angegriffen wird (Verfärbungen).
Entsorgung
a) Produkt
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gelten-
den gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie die eingelegten Batterien und entsorgen Sie diese getrennt
vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller ge-
brauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol ge-
kennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hin-
weist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf der Batterie/
Akku z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen
Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus ver-
kauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Um-
weltschutz.
Technische Daten
Stromversorgung ............................ 4 Batterien vom Typ AA/Mignon
Abmessungen ................................. Außen: 250 x 350 x 250 mm (H x B x T)
............................................................ Außen, mit Drehknopf: 250 x 350 x 280 mm (H x B x T)
............................................................ Innen: 245 x 345 x 190 mm (H x B x T)
Türausschnitt ................................... 183 x 230 mm (H x B)
Wandstärke ...................................... Gehäuse: 1,5 mm; Tür: 4 mm
Volumen ............................................ ca. 16 l
Gewicht............................................. 7,6 kg
Geringe Abweichungen in Abmessungen und Gewicht sind produktions-
technisch bedingt.

Installation
For the mounting spot, it is advisable to choose a place where the safe cannot be
directly viewed or easily accessed. For example, behind a closet door, rows of books,
folders and so forth.
An ideal place can be also a partition (hollow) wall; the door may be hidden, e.g. be-
hind a picture.
Protect the safe against damp or moisture. Therefore, do not mount the safe
in damp rooms or humid cellars.
Using the holes in the body frame of the safe, you can mount it on the wall, on the floor
or other steady surface.
In order to open the safe for mounting, you can either put it into operation
by 4 batteries with entering the opening code (see below) or use the key
provided.
The matching lock is hidden in the battery compartment, you just have to
remove the cover.
Depending on the mounting surface, appropriate screws and, if possible, dowels
should be used. If the mounting surface allows for it, additional fastening with e.g.
special glue is also possible.
Opening/closing the safe with the key
This may be needed, if the batteries are low or flat and the safe cannot be
opened by entering the access code. Moreover, the safe can be operated
without the batteries, if required.
• Open the battery compartment by sliding its cover
to the right. If there are batteries inside, they should
now be removed.
• Insert the key in the lock in proper position and turn
a bit to the left anti-clockwise.
Keeping the key in this position, turn the locking
grip to the right up to the stop. Remove the key from
the lock and open the safe door.
• Before you close the safe, the safe door should be
closed. Then turn the locking grip to the left up to
the stop to make the lock latch.
Check the locking - turn of the grip to the right should not be possible now.
If you inadvertently turn the locking grip with the open safe door to the left,
so that both lock bolts project out of the safe door (and the safe door won’t
close), proceed as described above when opening the safe.
Inserting / replacing batteries
• Open the battery compartment on the front part of the safe by sliding the cover of
the battery compartment to the right. There is a lock inside that enables opening the
safe without the batteries (see sbove).
• Insert two batteries of type AA/Mignon observing correct (+/plus and -/minus) po-
larity. After a short autotest and some sound signals, “GOOD“ is displayed and the
safe is ready for operation.
• Close the battery compartment again.
• The batteries have to be replaced, if “Lo-BAT” or no messages appear on the dis-
play after the “START” button is pressed. The access code is retained at battery
change.
Alternatively, the safe can also be opened without inserting the batteries
with the key provided, see above. The matching lock is located in the battery
compartment (remove the batteries if present), see the figure above.
Operation
Opening the safe using an access code
• Press the “START” button briefly, 6 dashes will appear on the LC-display (“- - - - - -”).
• Enter either the master code or the user code.
At delivery, the code provided in basic settings is “123456”.
• If the code is correct, “OPEN” will appear on the display followed by a sound signal.
A green LED will light up near the locking grip on the left.
Within 5 seconds, turn the locking grip to the right up to the stop and open the door.
If the locking grip is not moved, the lock will latch for safety reasons automatically
upon expiry of these 5 seconds.
• If the code is wrong, “ERROR” will appear of the display. Besides, three warning
signals will be heard and a red LED will briefly light up near the locking grip on the
left.
After 5 incorrect code entries, the safe will generate loud alarm for app. 2 1/2
minutes. In this period, no new codes can be entered.
G Operating instructions
Electronic Safe “25“
Item no. 755005
Intended Use
The safe is used for storage of valuable objects. It features a durable steel sheet cas-
ing and can be mounted either on the wall or on a stable surface.
It is battery operated using 4 batteries of type AA/Mignon. The safe can also be
opened with the key provided, even if the batteries are flat.
Follow the safety instructions and all other information in this operation manual.
This product complies with the applicable National and European requirements. All
names of companies and products are the trademarks of the respective owner. All
rights reserved.
Package Contents
• Safe
• Two keys
• 4 screws and 4 washers
• Operating Instructions
Explanation of the Symbols
This symbol indicates specific risks associated with handling, function and
use.
The “arrow“ symbol indicates special tips and operating information.
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to ob-
serve these safety instructions! We do not assume any liability for any con-
sequential damage!
Nor do we assume any liability for material and personal damage caused
by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such
cases, the warranty will be null and void.
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is not al-
lowed for safety and approval reasons (CE).
• The product is intended only for mounting and operation in dry, closed
rooms. No part of the product must be allowed to get damp or wet.
• The product is not a toy and should be kept out of the reach of children!
• Do not leave packing materials unattended. They may become dangerous
playthings for children.
Battery Notes
• Batteries should be kept out of the reach of children.
• Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk of them being swal-
lowed by children or domestic animals. If swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use
suitable protective gloves.
• Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened or thrown into
a fire. There is a risk of explosion!
• Do not recharge normal, non-rechargeable batteries, risk of explosion!
• Do not mix batteries with different charges (flat and half-discharged batteries/re-
chargeable batteries).
For reasons of operational safety and longevity, you should only use premi-
um alkaline but not rechargeable batteries.

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent
the technical status at the time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
• Before you close the safe, the safe door should be closed. Then turn the locking grip
to the left up to the stop to make the lock latch.
Check the locking - turn of the grip to the right should not be possible now.
If you inadvertently turn the locking grip with the open safe door to the left,
so that both lock bolts project out of the safe door (and the safe door won’t
close), proceed as described above when opening the safe.
Setting a new master code
• First of all, open the safe door as described above.
On the back side of the safe door (near the door axis on
the inside of the door), there is a hidden button, see the
circle on the figure on the right.
• Briefly press the button.
Now, 6 dashes (“- - - - - -”) are blinking on the display.
• Press the “START” button briefly.
• Enter a new 6-digit master code (e.g. 334499).
When the input is finished, “In” appears of the display
and a sound signal is generated. The new master code is
saved.
Setting a new user code
• First of all, open the safe door.
• Press the “START” button briefly.
6 dashes (“- - - - - -”) will appear on the display.
• Enter a new 6-digit user code (e.g. 773388).
• Then press briefly the button on the back side of the safe door (near the door axis on
the inside of the door), see the circle on the figure above.
“In” appears of the display and a sound signal is generated. The new user code is
saved.
Tips and Notes
• The product is designed for storage of valuable objects or protection against unau-
thorised access.
The break-in protection is achieved by constructive solution, i.e. by steel sheet body
frame, door and lock design. The solution perplexes unauthorised access to the
valuable objects stored in the safe.
• When opening/closing the safe, make sure you are not viewed by anybody.
• Thick door with lock mechanics contained therein prevents from access to the in-
terior of the safe. Close the door cautiously, do not use excessive force! Otherwise
you can damage the objects kept in the safe.
• Never keep in the safe both keys provided. It would be impossible to open the safe
if you forget your user or master code!
• If you forget your master or user code, open the safe with the key provided, and set
the new master or user code.
Maintenance and Care
• Apart from the occasional battery change, the product is maintenance-free for you.
• Clean the safe occasionally with a clean, soft, dry cloth. Never use aggressive
cleaning agents or chemical solutions as the surface of the housing could be dam-
aged (discoloured).
Disposal
a) Product
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statu-
tory regulations.
Remove any batteries inserted and dispose of them separately from the
product.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
The end user is legally obliged (Battery Regulation) to return used batteries and re-
chargeable batteries. Do not dispose of used batteries in the household waste!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these sym-
bols to indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The sym-
bols for the relevant heavy metals are: Cd=Cadmium, Hg=Mercury, Pb=Lead
(marked on batteries/rechargeable batteries, e.g. under the rubbish bin sym-
bol shown to the left).
You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge to the official
collection points of your community, in our stores, or everywhere where batteries or
rechargeable batteries are sold!
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the
environment.
Technical Data
Power Supply.............................. 4 batteries of type AA/Mignon
Dimensions.................................. overall: 250 x 350 x 250 mm (H x W x D)
....................................................... overall, with rotary knob: 250 x 350 x 280 mm (H x W x D)
....................................................... internal: 245 x 345 x 190 mm (H x W x D)
Door cut-out ................................ 183 x 230 mm (H x W)
Wall thickness ............................ Casing: 1,5 mm; Door: 4 mm
Volume ......................................... ca. 16 l
Weight .......................................... 7,6 kg
Variations in dimensions and weight are dependent on the production tech-
nique.

Montage
Choisissez un emplacement de montage où le coffre-fort n’est pas directement visible
ou facilement accessible. Cela peut être par exemple derrière une porte d’armoire ou
derrière des livres, dossiers, etc.
L’idéal serait le montage dans une cloison de séparation (murs creux ou à double
paroi) ; accrochez par exemple un tableau devant la porte du coffre-fort.
Protégez le coffre-fort de l‘eau et de l‘humidité. Par conséquent, n‘installez
pas le coffre-fort dans des pièces ou des sous-sols humides.
À l’aide des trous présents dans le boîtier, le coffre-fort peut être installé sur un mur,
au sol ou sur toute autre surface stable.
Pour ouvrir le coffre-fort pour l‘installation, vous pouvez soit mettre en fonc-
tionnement avec 4 piles et entrer le code d‘ouverture (voir ci-dessous) ou
utiliser une des clés fournies.
La serrure correspondante est cachée dans le compartiment à piles ; il suffit
de retirer le couvercle du compartiment à piles.
Selon la nature de la surface de montage, des vis et des chevilles adaptées seront
nécessaires. En outre, une fixation supplémentaire avec une colle spéciale ou autre
adhésif similaire est possible, si la surface d’installation le permet.
Ouvrir/Fermer le coffre-fort avec la clé
Cela peut être s‘avérer nécessaire lorsque les piles sont déchargées ou
presque déchargées, et que, par conséquent, le coffre-fort ne s‘ouvre plus
lorsque le code d‘accès est saisi. Par ailleurs, le coffre-fort peut également
être utilisé de cette manière, même sans les piles, si vous le souhaitez.
• Ouvrez le compartiment à piles en faisant glisser le
couvercle du compartiment à piles vers la droite.
Si des piles sont déjà insérées, elles doivent
maintenant être retirées.
• Insérez la clé dans la serrure en respectant la
bonne orientation et tournez légèrement la clé
vers la gauche, dans le sens antihoraire.
Maintenez la clé dans cette position et tournez
la poignée de verrouillage complètement vers la
droite. Retirez ensuite la clé de la serrure et ou-
vrez la porte du coffre-fort.
• Pour fermer le coffre-fort, commencez d‘abord par fermer la porte de celui-ci. Tour-
nez ensuite la poignée de verrouillage complètement vers la gauche. La serrure est
verrouillée.
Vérifiez que le coffre-fort est bien verrouillé. Il n‘est alors plus possible de tourner la
poignée de verrouillage vers la droite.
Si vous avez tourné la poignée de verrouillage vers la gauche par mégarde
alors que la porte du coffre-fort était encore ouverte, de sorte que les deux
goupilles de verrouillage restent en saillie de la porte du coffre-fort (la porte
du coffre-fort ne se ferme donc plus), procédez tout simplement comme dé-
crit ci-dessus pour l‘ouverture du coffre-fort.
Mise en place et remplacement des piles
• Ouvrez le compartiment à piles à l‘arrière du coffre-fort en faisant glisser le cou-
vercle du compartiment à piles vers la droite. Vous y trouverez la serrure à l‘aide de
laquelle le coffre-fort peut être ouvert sans piles (voir-ci-dessous).
• Insérez quatre piles neuves de type AA/Mignon en respectant la polarité (positive/+
et négative/-). Après un bref test automatique et un signal sonore pour l‘affichage
de « GOOD », le coffre-fort est prêt à être utilisé.
• Refermez le compartiment à piles.
• Il faut changer les piles quand le message « Lo-BAT » apparaît après avoir appuyé
sur la touche « START » ou quand l‘écran n‘affiche plus rien. Le code d‘accès est
conservé pendant le remplacement des piles.
Alternativement, le coffre-fort peut aussi être ouvert avec la clé fournie sans
insertion de piles - voir ci-dessus. La serrure associée se trouve dans le
compartiment à piles (retirez les piles préalablement si nécessaire). Voir l‘il-
lustration ci-dessus.
Utilisation
Ouvrez le coffre-fort en entrant le code.
• Appuyez brièvement sur la touche « START ». 6 tirets (« - - - - - - ») vont s‘afficher
dans l‘écran LCD.
• Entrez soit le code d’accès soit le code utilisateur.
Dans les réglages par défaut à la livraison, le code est« 123456 » pour les
deux.
• Si le code est correct, l‘écran affiche « OPEN » et un signal sonore est émis. Le
voyant LED vert (6) à gauche de la poignée de verrouillage s‘allume alors.
Vous avez alors 5 secondes pour tourner la poignée de verrouillage complètement
vers la droite et pour ouvrir la porte. Si la poignée de verrouillage n‘est pas ac-
tionnée, la serrure est verrouillée automatiquement après ces 5 secondes pour des
raisons de sécurité.
F Mode d‘emploi
Coffre-fort électronique « 25 »
N° de commande 755005
Utilisation conforme
Le coffre-fort sert à conserver les objets de valeurs. Il dispose d’un boîtier en acier
robuste et peut être installé fixement sur un mur ou une surface stable.
Il fonctionne avec 4 piles de type AA/ Mignon. La clé fournie permet d’ouvrir le coffre-
fort même lorsque les piles sont déchargées.
Observez les consignes de sécurité et autres informations des présentes instructions
d’utilisation.
Cet appareil satisfait aux prescriptions légales nationales et européennes. Tous les
noms d’entreprises et les appellations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi
sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contenu de la livraison
• coffre-fort
• Deux clés
• 4 vis et 4 rondelles
• Manuel d’utilisation
Explication des symboles
Ce symbole attire l‘attention sur les risques spécifiques lors du maniement,
du fonctionnement et de l‘utilisation du produit.
Le symbole de la « flèche » renvoie aux conseils et aux consignes d’utilisa-
tion particuliers.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d‘un non-respect du présent manuel d‘utilisation
entraîne l‘annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs !
De même, nous n‘assumons aucune responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d‘une manipulation de l‘appareil non
conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes
de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend fin.
• Pour des raisons de sécurité et d‘homologation (CE), il est interdit de mo-
difier la construction ou de transformer l‘appareil soi-même.
• Le produit est conçu uniquement pour être monté et utilisé dans des lo-
caux intérieurs fermés et secs. Il faut impérativement veiller à ce que l‘en-
semble du produit ne soit pas mouillé.
• Ce produit n’est pas un jouet, ; gardez-le hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas le matériel d‘emballage sans surveillance, il pourrait
constituer un jouet dangereux pour les enfants.
Indications relatives aux piles
• Gardez les piles hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas les piles traîner ; les enfants ou les animaux domestiques pourraient
les avaler. En de pareils cas, consultez immédiatement un médecin.
• Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau,
causer des brûlures. Il faut donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les piles ne doivent pas être court-circuitées, démontées ni jetées dans le feu. Vous
courez alors un risque d‘explosion !
• Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Risque d‘ex-
plosion !
• Ne combinez pas des piles qui sont dans un état de charge différent (par ex. des
piles chargées pleinement et des piles chargées à moitié).
Pour des raisons de fiabilité opérationnelle et de durée de vie, utilisez de
préférence des piles alcalines de haute qualité plutôt que des batteries re-
chargeables.

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
• Si le code est faux, l‘écran affiche « ERROR ». En outre, 3 signaux sonores sont émis
et le voyant LED rouge à gauche de la poignée de verrouillage s‘allume brièvement.
Après 5 saisies de codes faux, le coffre-fort émet un signal d‘alarme fort
pendant env. 2 1/2 minutes. Pendant cette période, aucune nouvelle saisie
de code n‘est possible.
• Pour fermer le coffre-fort, commencez d‘abord par fermer la porte de celui-ci. Tour-
nez ensuite la poignée de verrouillage complètement vers la gauche. La serrure est
verrouillée.
Vérifiez que le coffre-fort est bien verrouillé. Il n‘est alors plus possible de tourner la
poignée de verrouillage vers la droite.
Si vous avez tourné la poignée de verrouillage vers la gauche par mégarde
alors que la porte du coffre-fort était encore ouverte, de sorte que les deux
goupilles de verrouillage restent en saillie de la porte du coffre-fort (la porte
du coffre-fort ne se ferme donc plus), procédez tout simplement comme dé-
crit ci-dessus pour l‘ouverture du coffre-fort.
Définir un nouveau code Maître
• Ouvrez le coffre-fort avec la clé comme décrit ci-dessus.
Derrière la porte du coffre-fort (à proximité de l‘axe de la
porte à l‘intérieur de la porte), se trouve un bouton caché
- voir le cercle dans la figure de droite.
• Appuyez brièvement sur le bouton.
6 tirets (« - - - - - - ») s’affichent maintenant à l’écran.
• Appuyez brièvement sur le bouton « START ».
• Entrez un nouveau code Maître à 6 chiffres (par ex.
334499).
Une fois la saisie terminée, l‘écran affiche « In » et un
signal sonore est émis. Le nouveau code maître a été en-
registré.
Définir un nouveau code utilisateur
• Ouvrez le coffre-fort avec la clé.
• Appuyez brièvement sur le bouton « START ».
6 tirets (« - - - - - - ») s’affichent maintenant à l’écran.
• Entrez un nouveau code utilisateur à 6 chiffres (par ex. 773388).
• ensuite, appuyez brièvement sur le bouton qui est situé derrière la porte du coffre-
fort (à côté de l‘axe de la porte à l‘intérieur de la porte) ; voir le cercle dans la figure
ci-dessus.
L‘écran affiche « In » et un signal sonore est émis. Le nouveau code utilisateur a été
enregistré.
Trucs et astuces
• Le produit convient pour la conservation d‘objet de valeur ou pour la protection
contre les accès non-autorisés.
La protection anti-effraction est intégrée dans le coffre-fort par le boîtier en tôle
d‘acier, la conception de la serrure de la porte et de la clé. L‘accès non-autorisé aux
objets conservés dans le coffre-fort est donc plus difficile.
• Quand vous ouvrez/fermez le coffre-fort, assurez-vous que personne ne vous re-
garde à ce moment.
• Grâce à la porte épaisse et son mécanisme de verrouillage, le contenu du coffre-
fort n‘est pas accessible. Refermez la porte avec soin et sans forcer ! Autrement, le
contenu du coffre-fort pourrait être endommagé.
• Ne conservez jamais les deux clés dans le coffre-fort. Sinon, il ne vous sera plus
possible d‘ouvrir le coffre si vous oubliez votre code Maître ou utilisateur.
• Si vous avez oublié votre code Maître ou utilisateur, utilisez la clé fournie pour ouvrir
le coffre, puis enregistrez un nouveau code Maître ou utilisateur.
Maintenance et entretien
• Hormis un remplacement occasionnel de la pile, l’appareil ne nécessite pas d’entre-
tien.
• Nettoyez de temps en temps le coffre-fort avec un chiffon propre, doux et sec. N’uti-
lisez en aucun cas de produit de nettoyage agressif ou de solution chimique, car
cela risque d’attaquer la surface du boîtier (décoloration).
Elimination
a) Produit
Il convient de procéder à l‘élimination de l‘appareil en fin de vie conformé-
ment aux prescriptions légales en vigueur.
Retirez les piles et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles et piles rechargeables
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des
piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous les piles rechargeables usées ; il
est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et piles rechargeables contenant des substances nocives sont
marquées par le symbole ci-contre qui signale l‘interdiction de les jeter dans
une poubelle ordinaire. Les désignations pour les principaux métaux lourds
dangereux sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (La désignation se
trouve sur la pile ou l‘accumulateur, par ex. sous le symbole de la poubelle
illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles normales et rechargeables usagées aux
centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de
vente de piles normales et rechargeables !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à
la protection de l’environnement.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique.................. 4 piles de type AA/ Mignon
Dimensions ...................................... Extérieures : 250 x 350 x 250 mm (l x h x p)
............................................................ Extérieure avec le bouton rotatif : 250 x 350 x 280 mm
(l x h x p)
............................................................ Intérieures : 245 x 345 x 190 mm (l x h x p)
Ouverture de la porte ..................... 183 x 230 mm (l x h)
Épaisseur de la paroi ...................... Boîtier : 1,5 mm ; Porte : 4 mm
Volumi ............................................... ca. 16 l
Poids.................................................. 7,6 kg
Les légères variations de dimensions et de poids sont liées aux processus
de fabrication.

Montage
Kies als montageplek een plaats, waarop de kluis niet direct zichtbaar of gemakkelijk
toegankelijk is. Dit kan bijv. achter een kastdeur zijn of achter boeken, ornderns, e.d.
Ideaal is ook de inbouw in een tussenwand (holle ruimte); voor de deur kan bijvoor-
beeld een schilderij worden opgehangen.
Bescherm de kluis tegen vocht of nattigheid. Monteer de kluis daarom niet
in vochtige ruimten of vochtige kelders.
Via de gaten in de behuizing van de kluis kan deze zowel op een muur als ook op de
vloer resp. een ander stabiel oppervlak worden gemonteerd.
Om de kluis voor de montage te openen, kunt u deze met 4 batterijen in wer-
king zetten of de openingscode invoeren (zie hieronder) of een van de mee-
geleverde sleutels gebruiken.
Het daartoe passende slot is in het batterijvak verstopt, haal gewoon het
batterijvakdeksel eraf.
Voor de montage zijn voor de ondergrond geschikte schroeven en evt. pluggen nodig.
Het tevens met speciale lijm o.i.d. fixeren is ook een optie, mits de ondergrond dit
toestaat.
Kluis met sleutel openen/sluiten
Dit kan nodig zijn als de batterijen zwak of leeg zijn, zodat de kluis niet meer
door het invoeren van de toegangcode kan worden geopend. Bovendien kan
de kluis op deze manier indien gewenst ook zonder batterijen worden ge-
bruikt.
• Open het batterijvak door het deksel van het batte-
rijvak naar rechts te schuiven. Indien er batterij-
en geplaatst zijn, moeten deze er nu uit worden
genomen.
• Steek de sleutel in de juiste richting in het slot en
draai de sleutel een stuk naar links tegen de klok
in.
Houd de sleutel in deze stand vast en draai de
sluitgreep tot de aanslag naar rechts. Trek de
sleutel weer uit het slot en open de deur van jde
kluis.
• Om de kluis te sluiten moet eerst de kluisdeur worden gesloten. Daarna draait u de
sluitgreep naar links tot aan de aanslag, het slot wordt vergrendeld.
Controleer de vergrendeling, de sluitgreep mag niet meer naar rechts kunnen wor-
den gedraaid.
Indien u abusievelijk de sluitgreep bij open kluisdeur naar links draait, zodat
de beide slotbouten uit de kluisdeur steken (en de kluisdeur dus niet meer
kan worden gelsoten), ga dan gewoon weer te werk zoals boven beschre-
ven staat voor het openen van de kluisdeur.
Batterijen plaatsen/batterijen vervangen
• Open het batterijvak aan de onderkant van de kluis door het deksel van het batterij-
vak naar rechts te schuiven. Daarachter ligt het slot, waarmee de kluis ook zonder
batterijen kan worden geopend (zie boven).
• Plaats vier nieuwe batterijen van het type AA/mignon in de juiste richting in het
batterijvak (let op plus/+ en min/-). Na een korte zelftest en enkele geluidsignalen
verschijnt „GOOD“, de kluis is klaar voor gebruik.
• Sluit het batterijvak weer.
• Het wisselen van de batterijen is nodig, indien in de display na het indrukken van de
toets „START“ de melding „Lo-BAT“ verschijnt of indien daarbij geen melding meer
zichtbaar is in de display. De toegangscode blijft tijdens het vervangen van de bat-
terijen behouden.
Eventueel kan de kluis ook via de meegeleverde sleutels worden geopend,
zonder batterijen te plaatsen, zie boven. Het bijbehorende slot bevindt zich
in het batterijvak (evt. batterijen er eerst uitnemen), zie afbeelding boven.
Bediening
Kluis met code-invoer openen
• Druk kort op de toets „START“, in de LC-display verschijnen 6 streepjes („- - - - - -“).
• Voer de mastercode of de gebruikerscode in.
In de basisinstelling bij levering is deze steeds „123456“.
• Indien de code juist is, wordt in de display „OPEN“ weergegeven en wordt een ge-
luidsignaal gegeven. De groene led naast de sluitgreep gaat branden.
Draai binnen 5 seconden de sluitgreep naar rechts tot de aanslag en open
de deur. Wordt de sluitgreep niet bewogen, dan vergrendelt het slot zich na
deze 5 seconden uit veiligheidsoverwegingen automatisch.
• Is de code verkeerd, dan verschijnt „ERROR“ in de display. Bovendien klinken 3
waarschuwingstonen en gaat de rode led links naast de sluitgreep kort branden.
Nadat 5 keer de verkeerde code is ingevoerd laat de kluis ca. 2 1/2 minuut
een luid alarm horen. Binnen deze tijd kan geen nieuwe code worden inge-
voerd.
O Gebruiksaanwijzing
Elektronische kluis „25"
Bestelnr. 755005
Beoogd gebruik
De kluis is bestemd voor het opbergen van waardevolle voorwerpen. Het beschikt
over een stabiele behuizing van staalplaat en kan op de muur of op een stabiel op-
pervlak worden bevestigd.
De werking geschiedt via 4 batterijen van het type AA/mignon. Via de meegeleverde
sleutel kan de safe ook bij lege batterijen worden geopend.
Let op de veiligheidsaanwijzingen en alle andere informatie in deze gebruiksaanwij-
zing.
Dit product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese eisen. Alle voorkomende
bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eige-
naren. Alle rechten voorbehouden.
Omvang van de levering
• Kluis
• Twee sleutels
• 4 Schroeven en 4 oplegplaatjes
• Gebruiksaanwijzing
Verklaring van pictogrammen
Dit pictogram wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, het gebruik en de
bediening.
Het „pijl“-pictogram staat voor speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaan-
wijzing, vervalt het recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade zijn
wij niet aansprakelijk!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoon-
lijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van
de veiligheidsaanwijzingen! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/
garantie.
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombou-
wen en/of wijzigen van het apparaat niet toegestaan.
• Het product is uitsluitend geschikt voor montage en gebruik in gesloten,
droge ruimten binnenshuis. Het samengestelde product mag niet vochtig
of nat worden.
• Het product is geen speelgoed, houd het buiten bereik van kinderen!
• Laat verpakkingmateriaal niet achteloos liggen: dit kan voor kinderen ge-
vaarlijk speelgoed zijn.
Batterijaanwijzingen
• Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
• Laat batterijen niet onbeheerd liggen; het gevaar bestaat dat kinderen of huisdieren
ze inslikken. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid bijtend letsel
veroorzaken, draag daarom in dat geval geschikte veiligheidshandschoenen.
• Sluit batterijen niet kort, demonteer ze niet en gooi ze niet in het vuur. Explosiege-
vaar!
• Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen, explosiegevaar!
• Combineer geen batterijen/accu‘s die in verschillende toestanden verkeren (bijv.
volle en halfvolle batterijen).
Vanwege de bedrijfsveiligheid en bedrijfsduur dient u uitsluitend hoogwaar-
dige alkaline-batterijen te gebruiken en geen oplaadbare accu‘s.

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V5_0115_01/IB
• Om de kluis te sluiten moet eerst de kluisdeur worden gesloten. Daarna draait u de
sluitgreep naar links tot aan de aanslag, het slot wordt vergrendeld.
Controleer de vergrendeling, de sluitgreep mag niet meer naar rechts kunnen wor-
den gedraaid.
Indien u abusievelijk de sluitgreep bij open kluisdeur naar links draait, zodat
de beide slotbouten uit de kluisdeur steken (en de kluisdeur dus niet meer
kan worden gelsoten), ga dan gewoon weer te werk zoals boven beschre-
ven staat voor het openen van de kluisdeur.
Mastercode opnieuw instellen
• Open eerst de kluisdeur, zoals boven beschreven.
Achter de kluisdeur (in de buurt van de deuras aan de bin-
nenkant van de deur) is een drukknop verstopt, zie cirkel
in de afbeelding rechts.
• Druk kort op de knop.
In de display knipperen nu 6 streepjes („- - - - - -“).
• Druk kort op de „START“-toets.
• Voer een nieuwe mastercode van 6 tekens in (bijv. 334499).
Zodra de invoer is afgeslotenv verschijnt „In“ in de dis-
play en klinkt een geluidsignaal. De nieuwe mastercode
werd opgeslagen.
Gebruikerscode opnieuw instellen
• Open eerst de kluisdeur.
• Druk kort op de „START“-toets.
In de display verschijnen 6 streepjes („- - - - - -“).
• Voer een nieuwe gebruikerscode van 6 tekens in (bijv. 773388).
• Druk vervolgens kort op de knop, die zich achterop de kluisdeur bevindt (in de buurt
van de deuras aan de binnenkant van de deur), zie cirkel in de bovenstaande afbeel-
ding.
In de display wordt „In“ weergegeven en er klinkt een geluidsignaal. De nieuwe
gebruikerscode werd opgeslagen.
Tips en adviezen
• Het product is geschikt voor het opbergen van waardevolle voorwerpen resp. ter
bescherming tegen onbevoegde toegang.
De inbraakbeveiliging wordt constructief bereikt; d.w.z. door de behuizing uit staal-
plaat, de bouwvorm van deur en slot. De onbevoegde toegang tot de in de kluis
opgeborgen voorwerpen wordt daardoor bemoeilijkt.
• Let er tijdens het openen en sluiten van de kluis op, dat u in deze tijd door niemand
wordt gadegeslagen.
• Door de dikke deur met het daarin opgenomen slotmechaniek is niet de gehele bin-
nenruimte van de kluis beschikbaar. Sluit de deur voorzichtig, gebruik hierbij geen
geweld! Anders kunnen de voorwerpen in de kluis worden beschadigd.
• Bewaar nooit beide meegeleverde sleutels in de kluis. Indien u uw gebruikers- of
mastercode vergeet, is het dan niet meer mogelijk, de kluis te openen!
• Bent u uw mastercode of gebruikerscode vergeten, open de kluis dan via de mee-
geleverde sleutel en programmeer een nieuwe mastercode of gebruikerscode.
Service en onderhoud
• Afgezien van het af en toe vervangen van de batterijen is het product voor u onder-
houdsvrij.
• Reinig de kluis af en toe met een schone, zachte en droge doek. Gebruik in geen
geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat deze de
behuizing kunnen aantasten (verkleuringen).
Afvoer
a) Product
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur af in overeenstem-
ming met de geldende wettelijke bepalingen.
Neem de geplaatste batterijen eruit en voer deze gescheiden van het pro-
duct af.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toe-
gestaan!
Batterijen/accu‘s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door het
hiernaast afgebeelde symbool, dat op het verbod van afvoeren met gewoon
huisvuil duidt. De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding wordt op de batterij/accu ver-
meld, bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
Lege batterijen/accu’s kunt u gratis inleveren bij de inzamelplaatsen van uw gemeen-
te, bij onze filialen of bij andere verkooppunten van batterijen en accu‘s!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van
het milieu.
Technische gegevens
Stroomtoevoer ..................................4 batterijen van het type AA/Mignon
Afmetingen .......................................Buiten: 250 x 350 x 250 mm (h x b x d)
.............................................................Buiten, met draaiknop: 250 x 350 x 280 mm (h x b x d)
.............................................................Binnen: 245 x 345 x 190 mm (h x b x d)
Deurfragment....................................183 x 230 mm (h x b)
Wanddikte .........................................Behuizing: 1,5 mm; deur: 4 mm
Volume .............................................. ca. 16 l
Gewicht..............................................7,6 kg
Geringe afwijkingen in afmetingen en gewicht kunnen productie-technisch
voorkomen.
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Safe manuals
Popular Safe manuals by other brands

F.F. Group
F.F. Group 41604 Original instructions

Homak
Homak security Owner's Manual and Operating Instructions

CHIEF
CHIEF PAC735 installation instructions

Chubbsafes
Chubbsafes Office Series Quick user guide

Bunker Hill Security
Bunker Hill Security Security 297081 user manual

Perel
Perel BG90003 user manual