HOMEKRAFT FERRO User manual

Model: HKROBKUCHFERRO
Rev. 1.0
HOMEKRAFT Robot
kuchenny FERRO
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
EN USER MANUAL
FR GUIDE D’UTILISATION


3
A.

4
B.
C.

5
D.
E

6
F.
G.

PL
7
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli
odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
I. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i
znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Przechowywać urządzenie i kabel zasilający poza zasięgiem
dzieci.
Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru, a także
przed jego rozkładaniem, składaniem lub czyszczeniem,
zawsze odłączaj je od prądu. Przed wymianą elementów
wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w
ruchu podczas pracy urządzenia, należy bezwzględnie
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
Urządzenie można używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urządzenie
nie są uszkodzone. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony
przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu
uniknięcia zagrożenia.
Podczas opróżniania zawartości i czyszczenia należy uważać na ostre ostrza tnące.
Nigdy nie przetwarzaj gorących lub wrzących cieczy. Przed przetwarzaniem pozostaw do
ostygnięcia. Płyny mogą się rozpryskiwać podczas miksowania.

PL
8
Końcówki miksującej nigdy nie zanurzać w płynach powyżej miejsca połączenia z korpusem
urządzenia.
Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w żadnych płynach ani nie myć w zmywarce do
naczyń.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do rozdrabniania lub mieszania produktów spożywczych. Nie
używać do przetwarzania innych przedmiotów lub substancji oprócz tych zaleconych przez
producenta.
Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
Pojemnik do miksowania nie nadaje się do kuchenek mikrofalowych.
Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami/obracającym się napędem! Nigdy nie dotykać
noża końcówki miksującej. Noża nie myć gołymi rękoma. Do czyszczenia użyć szczotki.
UWAGA! ROBOT KUCHENNY FERRO MA SPECJALNE BLOKADY, KTÓRE UNIEMOŻLIWIAJĄ
WŁĄCZENIE URZĄDZENIA W PRZYPADKU NIEPOPRAWNEGO MONTAŻU CZĘŚCI !
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO!
Nie uruchamiaj silnika na dłużej jak 4,5 - 6 minut, bo może się przegrzać. Po upływie 4,5 - 6
minut, należy wyłączyć na co najmniej 20 minut, lub aż silnik ostygnie.
II. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Parametry zasilania: 220V-240V ~, 50/60Hz, 562-800 W
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy: 4,5- 6 minut
Wymagany czas przerwy przed ponownym rozpoczęciem pracy: 20 minut
NR
OPIS
NR
OPIS
1
Podstawie z silnikiem
14
Uchwyt z ostrzem młynka
2
Oś napędowa
15
Uchwyt z ostrzem blendera
3
Pojemnik (1200 ml)
16
Siekacz
4
Pokrywa pojemnika
17
Ugniatacz
5
Wlot pokrywy
18
Mikser
6
Popychacz
19
Ubijaczka
7
Blokada bezpieczeństwa
20
Wkładka do drobnego ucierania
8
Włącznik/Przełącznik
programów
21
Wkładka do grubego ucierania
9
Młynek (250 ml)
22
Nośnik wkładek
10
Mały kubek miarowy
blendera
23
Cienkie ostrze
11
Pokrywa kielicha blendera
24
Grube ostrze
12
Kielich blendera (1500 ml)
25
Kosz wyciskarki do soku z
elementem do wyciskania
13
2x uszczelki do uchwytów
blendera
26
Łopatka

PL
9
III. Wybór programu dla poszczególnych funkcji
Akcesoria
Funkcje
Program
Maksymalna
pojemność
Maksymalny
czas działania
Siekacz
- mielenie mięsa,
- krojenie warzyw,
- przygotowywanie
farszu- szatkowanie
warzyw i mięsa
jednocześnie
(najpierw włożyć
mięso, później
warzywa)
2
1-2
2
500 g mięsa
500 g mięsa
30 sekund
Plastikowe
mieszadło
- przygotowywanie
ciasta
2
500g mąki, 280
ml wody
60 sekund
Wkładki do
krojenia/
rozdrabniania/
ucierania
Krojenie /
rozdrabnianie /
ucieranie
żywności i warzyw,
takich jak marchew,
ser
1-2
1200 ml
60 sekund
Blender
- przygotowywanie
szejków, zup,
dżemów
1-2
1200 ml
60 sekund
Wyciskarka do
soków
- przygotowywanie
soków
1
1200 ml
60 sekund
Młynek
- mielenie
przypraw, kawy
2
200 g
30 sekund
IV. UŻYTKOWANIE
Przed pierwszym użyciem umyj urządzenie.
PRACA Z SIEKACZEM/UGNIATACZEM (RYSUNEK B.)
- przygotowywania: soków, sosów, zup i kremów,
- rozdrabniania miękkich składników, takich jak: owoce, warzywa,
- przygotowywania żywności dla dzieci.
1. Połącz oś napędową (2) z podstawą z silnikiem (1).
2. Ustaw pojemnik 1200 ml (3) na podstawie z silnikiem (1) tak aby uchwyt pojemnika

PL
10
znajdował się po prawej stronie i przekręć go zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara do usłyszenia dźwięku blokady.
3. Nałóż siekacz (16) na oś napędową (2), która znajduje się w pojemniku 1200 ml (3).
4. Włóż wybrane produkty do pojemnika.
5. Nałóż na pojemnik 1200 ml (3) pokrywę (4) i przekręć ją zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do usłyszenia dźwięku blokady.
6. Podłącz urządzenie do gniazda sieciowego.
7. Włącz robot kuchenny, ustawiając przełącznik na wybranym programie.
UWAGA! ROBOT KUCHENNY MA SPECJALNE BLOKADY, KTÓRE UNIEMOŻLIWIAJĄ WŁĄCZENIE
URZĄDZENIA W PRZYPADKU NIEPOPRAWNEGO MONTAŻU CZĘŚCI !
Możesz dodawać poszczególne składniki przez wlot (5), który znajduje się na pokrywie
pojemnika.
PRACA Z UBIJACZKAMI/PLASTIKOWYM MIESZADŁEM (RYSUNEK C.)
- ubijanie jajek,
- ugniatanie ciasta (miękkiego),
1. Połącz oś napędową (2) z podstawą z silnikiem (1).
2. Ustaw pojemnik 1200 ml (3) na podstawie z silnikiem (1) i przekręć go zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara do usłyszenia dźwięku blokady.
3. Nałóż ubijaczki (18) na oś napędową (2), która znajduje się w pojemniku 1200 ml
(3).
4. Rozbij jajka do pojemnika.
5. Nałóż na pojemnik 1200 ml (3) pokrywę (4) i przekręć ją zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do usłyszenia dźwięku blokady.
6. Podłącz urządzenie do gniazda sieciowego.
7. Włącz robot kuchenny, ustawiając przełącznik na wybranym programie.
PRACA Z WYBRANĄ WKŁADKĄ DO UCIERANIA/SZATKOWANIA (RYSUNEK D.)
- szatkowanie warzyw, owoców, mięsa,
- mielenie mięsa,
- tarkowanie marchwi,
1. Połącz oś napędową (2) z podstawą z silnikiem (1).
2. Ustaw pojemnik 1200 ml (3) na podstawie z silnikiem (1) i przekręć go zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara do usłyszenia dźwięku blokady.
3. Połącz wybraną wkładkę (20), (21), (23), (24) z nośnikiem wkładek (22).
UWAGA! Krok ten wykonuj ze szczególną ostrożnością, gdyż nakładki są bardzo ostre!
4. Nałóż nośnik wkładek (22) z wybraną wkładką na oś napędową (2).

PL
11
5. Nałóż na pojemnik 1200 ml (3) pokrywę (4) i przekręć ją zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do usłyszenia dźwięku blokady.
6. Podłącz urządzenie do gniazda sieciowego.
7. Włącz robot kuchenny, ustawiając przełącznik na wybranym programie.
PRACA Z WYCISKARKĄ DO SOKÓW (RYSUNEK E.)
- do wyciskania cytrusów,
1. Połącz oś napędową (2) z podstawą z silnikiem (1).
2. Ustaw pojemnik 1200 ml (3) na podstawie z silnikiem (1) i przekręć go zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara do usłyszenia dźwięku blokady.
3. Nałóż kosz wyciskarki do soku (25) wraz z elementem do wyciskania soku na oś
napędową (2) i przekręć go zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara do
usłyszenia dźwięku blokady.
4. Podłącz urządzenie do gniazda sieciowego.
5. Włącz robot kuchenny, ustawiając przełącznik na wybranym programie.
6. Rozpocznij wyciskanie cytrusów.
PRACA Z BLENDEREM (RYSUNEK F.)
- do przygotowywania musów oraz smoothie
1. Połącz uchwyt z ostrzem (15) i uszczelkę blendera (13). Następnie wstaw do
uchwytu z ostrzem (15) kielich blendera (12) i przekręć zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do momentu oporu.
2. Ustaw kielicha blendera (12) z uchwytem ostrza (15) na podstawie z silnikiem (1) i
przekręć go zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara do usłyszenia dźwięku
blokady.
3. Włóż wybrane produkty do kielicha blendera.
4. Nałóż pokrywę (11) z kubkiem (10) na kielich blendera.
5. Podłącz urządzenie do gniazda sieciowego.
6. Włącz robot kuchenny, ustawiając przełącznik na wybranym programie.
UWAGA! Możesz dodawać produkty przez wlot, który znajduje się w pokrywie kielicha
blendera (11).
PRACA Z MŁYNKIEM (RYSUNEK G.)
- do mielenia kawy oraz ziół
1. Włóż wybrane zioła lub ziarna kawy do młynka (9).
2. Połącz uchwyt z ostrzem (14) i uszczelkę (13). Następnie wstaw do uchwytu z
ostrzem (14), młynek (9) i przekręć zgodnie z ruchem wskazówek zegara do
momentu oporu.
3. Ustaw młynek (9) z uchwytem ostrza (14) na podstawie z silnikiem (1) i przekręć go

PL
12
zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara do usłyszenia dźwięku blokady.
4. Podłącz urządzenie do gniazda sieciowego.
5. Włącz robot kuchenny, ustawiając przełącznik na wybranym programie.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od gniazdka sieciowego.
1. Podstawę z silnikiem robota kuchennego należy przetrzeć wilgotną szmatką.
2. Ubijaczkę miksującą można czyścić pod bieżącą wodą, ale nie zanurzać jej w wodzie ani nie
czyścić jej w zmywarce.
3. Kielich blendera, młynek oraz pojemnik umyj ręcznie pod bieżącą wodą, a następnie
pozostaw do góry nogami do momentu wyschnięcia.
4. Uchwyty z ostrzami, wkładki do ucierania oraz szatkowania, siekacz, ubijacz należy myć
szczotką dołączoną do zestawu ze szczególną ostrożnością, ponieważ wszystkie te elementy
są bardzo ostre!
5. Żadnych elementów zestawu nie należy myć w zmywarce.
6. Podczas przetwarzania żywności o intensywnym kolorze (np. Marchwi), plastikowe części
urządzenia mogą stać się przebarwione. Przetrzyj te części olejem roślinnym przed ich
czyszczeniem.
PRZECHOWYWANIE
Urządzenie należy przechowywać w suchym, chłodnym miejscu z dala od wilgoci i promieni
słonecznych. WYJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie,
opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza, że
produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi odpadami.
Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do
wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia.
Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu
elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz
w urzędzie miasta/gminy.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą
niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu obecności
w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego
możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żelazo i inne.
Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega
negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego
zdrowia!

PL
13
Wyrób przystosowany do kontaktu z żywnością

DE
14
Die Bedienungsanleitung ist durchzulesen, aufzuheben und bei Weitergabe des Gerätes an
Dritte mit auszuhändigen. Holen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch aus der
Verpackung heraus.
V. SICHERHEITSHINWEISE
Gehen Sie gemäß den Sicherheitshinweisen vor, unter anderem:
Das Gerät darf von Kindern im Alter von zumindest 8 Jahren
und von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder
Erfahrung oder Kenntnis benutzt werden, sofern sie von
den dazu eingewiesenen Personen beaufsichtigt oder zur
sicheren Verwendung des Gerätes so angeleitet werden,
dass sie mögliche Risiken aus dem unsachgemäßen
Gebrauch nachvollziehen können. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege des Gerätes
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden. Das Gerät und Netzkabel für Kinder unzugänglich
aufbewahren.
Bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen, bevor Sie es
auseinander- und zusammenbauen oder reinigen, trennen
Sie es immer vom Netz. Vor dem Austausch der
Zubehörteile oder Zusatzausstattung, die während des
Betriebs des Gerätes beweglich sind, ist das Gerät
unbedingt vom Netz zu trennen und auszustecken.
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Gerätes kann Körperverletzungen verursachen.
Das Gerät darf nur verwendet werden, wenn die Netzleitung und das Gerät selbst nicht
beschädigt sind. Wenn die Netzleitung beschädigt wird, soll sie vom Hersteller, dessen

DE
15
Reparaturservice oder einem Fachreparaturbetrieb ausgetauscht werden, um Gefahren zu
vermeiden.
Während der Entleerung und Reinigung ist auf scharfe Schneidklingen aufzupassen.
Niemals heiße oder kochende Flüssigkeiten verarbeiten. Vor Verarbeitung abkühlen lassen.
Die Flüssigkeiten können beim Rühren spritzen.
Den Mixer-Aufsatz (Rühraufsatz) niemals in Flüssigkeiten oberhalb der Verbindungsstelle mit
dem Gerätekorpus tauchen.
Den Gerätekorpus niemals in Flüssigkeiten tauchen oder im Geschirrspüler waschen.
Das Gerät ist ausschließlich zum Zerkleinern oder Rühren von Nahrungsmitteln geeignet. Das
Gerät für die Verarbeitung von keinen anderen Gegenständen oder Substanzen benutzen, als
vom Hersteller empfohlen.
Kein anderes Zubehör als das mitgelieferte benutzen.
Die Rührschüssel ist nicht mikrowellengeeignet.
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierende Antriebsteile! Das Messer des
Mixeraufsatzes niemals berühren! Das Messer nicht mit bloßen Händen spülen. Zum
Reinigen Bürste verwenden.
VORSICHT! DIE KÜCHENMASCHINE FERRO HAT SONDERSPERREN, DIE DAS GERÄT BEI
FALSCHER MONTAGE DER TEILE NICHT EINSCHALTEN LASSEN!
NUR FÜR DEN HEIMGEBRAUCH!
Den Motor nicht länger als 4,5 –6 Minuten laufen lassen, sonst kann er überhitzen. Nach
Ablauf von 4,5 - 6 Minuten das Gerät für zumindest 20 Minuten ausschalten, bis der Motor
abkühlt.
VI. TECHNISCHE SPEZIFIKATION
Stromversorgungsparameter: 220V-240V ~, 50/60Hz, 562-800 W
Maximale zulässige Betriebsdauer: 4,5 - 6 Minuten
Erforderliche Pause vor erneuter Inbetriebnahme: 20 Minuten
Nr.
BESCHREIBUNG
Nr.
BESCHREIBUNG
1
Gerätefuß mit Motor
14
Befestigung mit Mühlenmesser
2
Antriebsachse
15
Befestigung mit Blendermesser
3
Behälter (1200 ml)
16
Hackmesser
4
Behälterdeckel
17
Kneter
5
Deckelnachfüllöffnung
18
Mixer
6
Vorschubfinger
19
Schlagbesen
7
Sicherheitssperre
20
Feiner Raspeleinsatz
8
Ein- und Ausschalter /
Programmschalter
21
Grober Raspeleinsatz

DE
16
9
Mühle (250 ml)
22
Einsatzträger
10
Kleiner Blender-Maßbecher
23
Dünnes Messer
11
Deckel des Blenderbehälters
24
Grobes Messer
12
Blenderbehälter (1500 ml)
25
Entsafterkorb mit
Entsaftereinheit
13
2x Dichtungen für die
Blenderbefestigung
26
Schaufel
VII. Wahl der Programme für einzelne Funktionen
Zubehör
Funktionen
Programm
Maximale
Mengen
Maximale
Betriebszeit
Hackmesser
- Hacken von Fleisch,
- Zerkleinern von
Gemüse,
- Vorbereitung von
Füllungen -
Zerkleinern von
Gemüse und Fleisch
zugleich (zuerst
Fleisch hineingeben,
dann Gemüse)
2
1-2
2
500 g Fleisch
500 g Fleisch
30 Sekunden
Kunststoffrührer
- Teig-Verarbeitung
2
500g Mehl,
280 ml
Wasser
60 Sekunden
Schneide-/
Zerkleinerungs-
/
Raspeleinsätze
Schneiden/Zerkleinern
/Raspeln
von Nahrungsmitteln
und Gemüse wie
Karotten, Käse
1-2
1200 ml
60 Sekunden
Blender
- Vorbereitung von
Shakes, Suppen und
Marmeladen
1-2
1200 ml
60 Sekunden
Entsafter
- Vorbereitung von
Säften
1
1200 ml
60 Sekunden
Mühle
- Mahlen von
Gewürzen und Kaffee
2
200 g
30 Sekunden

DE
17
VIII. GEBRAUCH
Spülen Sie bitte das Gerät vor dem ersten Gebrauch.
ARBEITEN MIT DEM HACKMESSER/KNETER (ABBILDUNG B.)
- Vorbereitung von: Säften, Soßen, Suppen und Cremen,
- Zerkleinern von weichen Zutaten wie Obst und Gemüse,
- Vorbereitung der Speisen für Kinder
1. 1.Verbinden Sie die Antriebsachse (2) mit dem Gerätefuß mit Motor (1).
2. Stellen Sie das Behälter 1200 ml (3) auf den Gerätefuß (1) so, dass sich der
Behältergriff rechts befindet, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum
hörbaren Einrasten.
3. Setzen sie das Hackmesser (16) auf die Antriebsachse (2) auf, die sich im Behälter
1200 ml (3) befindet.
4. Füllen Sie ausgewählte Produkte in den Behälter ein.
5. Setzen Sie den Deckel (4) auf den Behälter 1200 ml (3) auf und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn bis zum hörbaren Einrasten.
6. Stecken Sie das Gerät ein.
7. Schalten Sie die Küchenmaschine ein, indem Sie den Schalter auf das gewünschte
Programm stellen.
ACHTUNG! DIE KÜCHENMASCHINE HAT SONDERSPERREN, DIE DAS GERÄT BEI FALSCHER
MONTAGE DER TEILE NICHT EINSCHALTEN LASSEN!
Sie können einzelne Zutaten durch die Deckelnachfüllöffnung (5) zugeben.
ARBEITEN MIT DEN SCHLAGBESEN / KUNSTSTOFFRÜHRER (ABBILDUNG C.)
- Schlagen von Eiern,
- Kneten von Weichteig,
1. Verbinden Sie die Antriebsachse (2) mit dem Gerätefuß mit Motor (1).
2. Stellen Sie das Behälter 1200 ml (3) auf den Gerätefuß mit Motor (1) und
drehen Sie es im Uhrzeigersinn bis zum hörbaren Einrasten.
3. Setzen sie die Schlagbesen (18) auf die Antriebsachse (2) auf, die sich im
Behälter 1200 ml (3) befindet.
4. Schlagen Sie Eier in den Behälter hinein.
5. Setzen Sie den Deckel (4) auf den Behälter 1200 ml (3) auf und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn bis zum hörbaren Einrasten.
6. Stecken Sie das Gerät ein.
7. Schalten Sie die Küchenmaschine ein, indem Sie den Schalter auf das

DE
18
gewünschte Programm stellen.
ARBEITEN MIT EINEM GEWÄHLTEN RASPEL- ODER
ZERKLEINERUNGSEINSATZ (ABBILDUNG D.)
- Zerkleinerung von Gemüse, Obst und Fleisch,
- Hacken von Fleisch,
- Raspeln von Karotten,
1. Verbinden Sie die Antriebsachse (2) mit dem Gerätefuß mit Motor (1).
2. Stellen Sie das Behälter 1200 ml (3) auf den Gerätefuß mit Motor (1) und
drehen Sie es im Uhrzeigersinn bis zum hörbaren Einrasten.
3. Verbinden Sie den gewählten Einsatz (20), (21), (23), (24) mit dem
Einsatzträger (22).
4. VORSICHT! Führen Sie diesen Schritt mit besonderer Vorsicht aus, denn die
Einsätze sind sehr scharf!
5. Setzen Sie den Einsatzträger (22) mit dem gewählten Einsatz auf die
Antriebsachse (2) auf.
6. Setzen Sie den Deckel (4) auf den Behälter 1200 ml (3) auf und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn bis zum hörbaren Einrasten.
7. Stecken Sie das Gerät ein.
8. Schalten Sie die Küchenmaschine ein, indem Sie den Schalter auf das
gewünschte Programm stellen.
ARBEITEN MIT DEM ENTSAFTER (ABBILDUNG E.)
- Entsaften der Zitrusfrüchte,
1. Verbinden Sie die Antriebsachse (2) mit dem Gerätefuß mit Motor (1).
2. Stellen Sie den Behälter 1200 ml (3) auf den Gerätefuß mit Motor (1) und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum hörbaren Einrasten.
3. Setzen Sie den Entsafterkorb (25) mit der Entsaftereinheit auf die
Antriebsachse (2) auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum hörbaren
Einrasten.
4. Stecken Sie das Gerät ein.
5. Schalten Sie die Küchenmaschine ein, indem Sie den Schalter auf das
gewünschte Programm stellen.
6. Fangen Sie das Entsaften der Zitrusfrüchte an.
ARBEITEN MIT BLENDER (ABBILDUNG F.)
- Vorbereitung von Musen und Smoothies
1. Verbinden Sie die Befestigung mit Blendermesser (15) und die
Blenderdichtung (13). Setzen Sie dann den Blenderbehälter (12) in die
Befestigung mit Blendermesser (15) ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn,

DE
19
bis Sie einen Widerstand spüren.
2. Stellen Sie den Blenderbehälter (12) mit der Befestigung mit Blendermesser
(15) auf den Gerätefuß mit Motor (1) und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis
zum hörbaren Einrasten.
3. Füllen Sie gewählte Produkte in den Blenderbehälter ein.
4. Setzen Sie den Deckel (11) mit dem Blender-Maßbecher (10) auf den
Blenderbehälter auf.
5. Stecken Sie das Gerät ein.
6. Schalten Sie die Küchenmaschine ein, indem Sie den Schalter auf das
gewünschte Programm stellen.
ACHTUNG! Sie können Produkte durch die Nachfüllöffnung im Blenderdeckel (11) zugeben.
ARBEITEN MIT MÜHLE (ABBILDUNG G.)
- Mahlen von Kaffee und Kräutern
1. Füllen Sie gewählte Kräuter oder Kaffeebohnen in die Mühle (9) ein.
2. Verbinden Sie die Befestigung mit Mühlenmesser (14) und die
Blenderdichtung (13). Setzen Sie dann die Mühle (9) in die Befestigung mit
Mühlenmesser (14) und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn , bis Sie einen
Widerstand spüren.
3. Stellen Sie die Mühle (9) mit der Messerbefestigung (14) auf den Gerätefuß
mit Motor (1) und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn bis zum hörbaren Einrasten.
4. Stecken Sie das Gerät ein.
5. Schalten Sie die Küchenmaschine ein, indem Sie den Schalter auf das
gewünschte Programm stellen.
WARTUNG UND REINIGUNG
Vor der Reinigung ist das Gerät auszustecken.
1. Der Gerätefuß mit Motor ist mit einem feuchten Lappen abzuwischen.
2. Der Schlagbesen ist unter laufendem Wasser zu reinigen. Den Schlagbesen weder in
Wasser eintauchen noch im Geschirrspüler reinigen.
3. Spülen Sie den Blenderbehälter und die Mühle manuell unter laufendem Wasser und dann
Stellen Sie ihn auf den Kopf und lassen ihn trocknen.
4. Befestigungen mit Messern, Raspel- und Zerkleinerungseinsätzen, Hackmesser,
Schlagbesen sind mit der mitgelieferten Bürste mit einer besonderen Vorsicht zu spülen,
denn all diese Teile sind sehr scharf!
5. Keine mitgelieferten Teile im Geschirrspüler spülen.
6. Bei der Verarbeitung der Nahrungsmittel von einer intensiven Farbe (z.B. Karotte) können
sich manche Kunststoffteile verfärben. Fetten Sie diese Teile vor der Reinigung mit Pflanzenöl
ein.

DE
20
AUFBEWAHRUNG
Das Gerät ist an einem trockenen, kühlen Ort, fern von Feuchte und Nässe sowie direkter
Sonnenbestrahlung aufzubewahren.
ZEICHENERKLÄRUNG
Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät, auf
der Verpackung oder in den beigefügten Unterlagen bedeutet, dass
das Produkt nicht zusammen mit anderem Abfall entsorgt werden
darf.
Der Benutzer ist verpflichtet, Altgeräte zu einer bestimmten
Rücknahmestelle zu übergeben, damit sie ordnungsgemäß verwertet
oder entsorgt werden. Die Informationen über das verfügbare
Rücknahmesystem für elektrische Altgeräte sind an der
Informationsstelle des Verkäufers sowie in der Stadt- oder
Gemeindebehörde zu finden.
Jeder H
aushalt ist Benutzer der elektrischen und elektronischen
Geräte und folglich potentieller Hersteller des für Menschen und die
Umwelt gefährlichen Abfalls durch die Gefahrstoffe und ihre
Mischungen, die sich in den Geräten befinden. Andererseits enthalten
die Altgeräte wertvolle rückgewinnbare Stoffe wie Kupfer, Zinn, Glas,
Eisen und andere.
Ein entsprechender Umgang mit Altgeräten beugt negativen Folgen
für die Umwelt und menschliche Gesundheit vor!
Das Erzeugnis ist für den direkten Kontakt mit Lebensmitteln geeignet.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other HOMEKRAFT Mixer manuals
Popular Mixer manuals by other brands

Imer Group
Imer Group MIX 360 Operating, maintenance, spare parts manual

Kuchef
Kuchef GTM-8020 instruction manual

Mackie
Mackie PPM1008 Specifications

StetSom
StetSom STM 0803 user manual

Meec tools
Meec tools 004870 Translation of the original operating instructions

Bravetti
Bravetti 300 WATT POWER MIXER EP545 Use and care instructions