HP C8088B User manual

C8088B
Multifunction Finisher
Module de finition multifonction
⮩┮厌孔帱⣷
Installation Guide
Guide d'installation
Installationshandbuch
Guida all'installazione
Guía de instalación
Guia d'instal·lació
⸘孔㖖◦
3ULUXÏQLN]DLQVWDODFLMX
,QVWDODÏQ¯Sě¯UXÏND
Installationsvejledning
Installatiehandleiding
Asennusopas
ˍˡˤˠ˹˯ˢˠ˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ˯
Üzembe helyezési útmutató
Panduan Penginstalan
ኁዐኖእዙወኁኦ
렍ꐺ
Installasjonshåndbok
Instrukcja instalacji
Guia de instalação
Ghid de instalare
,QģWDODÏQ£SU¯UXÏND
3ULURÏQLN]DQDPHVWLWHY
Installationshandbok
࠻ࡰࡻࡘࡤ࠸ࡩ࡚ࡌࡋࡌࡨࡼ࠾
⸘孬㖖◦
<¾NOHPH.óODYX]X

Copyright
© 2007 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation or translation without prior written permission
is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the express
warranty statements accompanying such products and services. Nothing herein
should be construed as constituting an additional warranty. HP shall not be liable
for technical or editorial errors or omissions contained herein.
Part number: C8088-90910
Edition 1, 1/2008
Copyright
© 2007 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
La reproduction, l'adaptation ou la traduction de ce guide sans autorisation écrite
préalable est interdite, sauf dans les cas autorisés par les lois sur le copyright
Les informations contenues dans ce document sont sujettes à modification sans préavis.
Les seules garanties pour les produits et services HP sont exposées dans la garantie expresse
qui accompagne lesdits produits et services. Aucun élément de ce document ne peut être
considéré comme représentant une garantie supplémentaire. HP ne peut être tenu responsable
d'aucune erreur technique, erreur de rédaction ou omission dans le présent document.
Numéro de référence : C8088-90910
Première édition, 1/2008
版权信息
© 2007 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
除非版权法允许,否则未经事先书面许可,不得复制、改编或翻
译本文档中的内容。
本文中的信息如有更改,恕不另行通知。
HP 产品及服务的保修仅以随该产品及服务提供的书面保修声明
为准。本文所述任何内容不应被视为附加保修。对于本文中的任
何技术错误、编辑错误或遗漏之处,HP 不承担任何责任。
部件号:C8088-90910
第一版, 2008 年 1 月

2
English
English Français Deutsch Italiano Español Català
Multifunction finisher and latching bracket.
Note: The printer shown in this guide may
not represent your particular model.
You must have an optional Tray 4 (2000-sheet
input tray) or a stand installed to connect
a multifunction finisher to your printer.
If you have already connected your printer to an
AC power outlet, press the power button to turn
the power off (button out).
Module de finition multifonctions et support
de verrouillage.
Remarque : l'imprimante présentée dans
ce guide peut ne pas correspondre au modèle
que vous utilisez.
Vous devez disposer du bac 4 en option
(bac d'alimentation de 2 000 feuilles) ou
d'une base pour pouvoir connecter le module
de finition multifonctions à votre imprimante.
Si vous avez déjà connecté votre imprimante
à une prise secteur CA, appuyez sur l'interrupteur
de marche/arrêt pour couper l'alimentation
(le bouton ne doit plus être enfoncé).
Unità di finitura multifunzione e staffa di
bloccaggio.
Nota: È possibile che la stampante descritta
nel presente manuale non rappresenti il
particolare modello a disposizione dell'utente.
Per connettere un'unità di finitura multifunzione
alla stampante è necessario installare
innanzitutto un Vassoio 4 (vassoio di
alimentazione a 2000 fogli) o un supporto.
Se la stampante è già stata collegata
ad una presa elettrica CA, premere il tasto
di accensione e spegnimento per spegnerla.
Acabador multifuncional y soporte de cierre.
nota: es posible que la impresora que se
muestra en esta guía no represente su modelo
en concreto.
Para conectar un acabador multifuncional
a la impresora, debe tener una bandeja
4 opcional (bandeja de entrada de 2.000
hojas) o una base instalada.
Si ya ha conectado la impresora a una
toma de corriente alterna, pulse el botón
de encendido para desactivar la alimentación
eléctrica (botón hacia fuera).
Acabador polivalent i guia de bloqueig.
nota: la impressora que es mostra en aquesta
guia pot ser que no representi el vostre model.
Heu de tenir instal lada una safata 4
(safata d'entrada de 2000 fulls) o bé un
suport per poder connectar un acabador
polivalent a la impressora.
Si ja heu connectat la impressora a un endoll,
premeu el botó d'engegada per desconnectar
l'alimentació elèctrica (el botó sobresurt).
Mehrzweck-Abschlussgerät und Sperrhalterung.
Hinweis: Der in diesem Handbuch abgebildete
Drucker entspricht möglicherweise nicht dem
von Ihnen verwendeten Modell.
Wenn Sie am Drucker ein Mehrzweck-
Abschlussgerät anschließen möchten, muss bereits
ein optionales Fach 4 (Zufuhrfach für 2000 Blatt)
oder ein Druckerstand angebracht sein.
Wenn Sie den Drucker bereits an eine Steckdose
angeschlossen haben, drücken Sie den
Netzschalter, um das Gerät auszuschalten
(Schalterstellung außen).

English
Français
Deutsch
Italiano
Español
3
Català
Remove the face-up bin (if installed) and store it.
It is not used when the multifunction finisher is
connected to the printer.
Note: The face-up bin is not available on MFP
models.
Unlock the printer front wheels. If connected, disconnect the power cords from
the printer and Tray 4 and the AC power outlet.
Retirez le bac recto (s'il est installé) et mettez-le
de côté. Il ne peut pas être utilisé lorsque le
module de finition multifonctions est connecté
à l'imprimante.
Remarque : le bac recto n’est pas disponible
sur les modèles MFP.
Déverrouillez les roues avant de l'imprimante. Le cas échéant, déconnectez de la prise secteur
CA les cordons d'alimentation de l'imprimante
et du bac 4.
Rimuovere lo scomparto di uscita con il lato
di stampa verso l'alto (se installato) e riporlo.
Quando l'unità di finitura multifunzione
è collegata alla stampante, lo scomparto
non viene utilizzato.
Nota: Lo scomparto con lato di stampa verso
l'alto non è disponibile nei modelli MFP.
Sbloccare le ruote anteriori della stampante. Se collegati, scollegare i cavi di alimentazione
dalla stampante e dal Vassoio 4 e dalla presa
elettrica CA.
Quite la bandeja boca arriba (si está instalada)
y guárdela. No se utiliza si el acabador
multifuncional está conectado a la impresora.
Nota: la bandeja boca arriba no está
disponible en modelos de MFP.
Desbloquee las ruedas frontales de la
impresora. Si están conectados, desconecte los cables
de alimentación eléctrica de la impresora
y la bandeja 4 de la toma de corriente alterna.
Retireu la safata de sortida cara amunt
(si està instal lada) i deseu-la. No s'utilitza
quan l'acabador polivalent està connectat
alaimpressora.
Nota: La safata de sortida cara amunt
no està disponible en els models d'MFP.
Desbloquegeu les rodes de la part frontal
de la impressora. Si els cables d'alimentació estan connectats,
desconnecteu-los de la impressora, la safata
4 i l'endoll.
Ziehen Sie das Fach „Druckseite oben“ heraus
(falls installiert), und bewahren Sie es auf.
Dieses Fach wird nicht verwendet, wenn das
Mehrzweck-Abschlussgerät am Drucker
angeschlossen ist.
Hinweis: MFP-Modelle verfügen nicht über
das Fach Druckseite oben.
Lösen Sie die Sperre der Vorderräder des
Druckers. Ziehen Sie gegebenenfalls das Netzkabel
vom Drucker und von Fach 4 sowie von
der Steckdose ab.

4
Position the device upright. Remove all foam and
orange tape from the device. Remove the plastic
bags from the cables.
Remove the latching bracket from the plastic
bag. Locate the position of the printer’s caps and
remove them.
Mettez l'unité en position verticale. Retirez
de l'unité le ruban adhésif orange et la mousse.
Retirez l'emballage plastique protégeant les
câbles.
Sortez le support de verrouillage de son
emballage plastique. Repérez les capuchons de l'imprimante
et retirez-les.
Collocare il dispositivo in posizione verticale.
Rimuovere dal dispositivo il polistirolo e il nastro
di colore arancio. Rimuovere le protezioni in
plastica dai cavi.
Estrarre la staffa di bloccaggio dalla bustina
di plastica. Individuare la posizione dei cappucci della
stampante e rimuoverli.
Coloque el dispositivo en posición vertical.
Retire la espuma y la cinta naranja del
dispositivo. Extraiga los cables de las
bolsas de plástico.
Extraiga el soporte de cierre de la bolsa
de plástico. Busque la posición de las tapas de la impresora
y retírelas.
Col loqueu l'acabador cap amunt. Retireu
totes les peces d'escuma i la cinta taronja
de l'acabador. Traieu els cables de les
bosses de plàstic.
Traieu la guia de bloqueig de la bossa
de plàstic. Busqueu els taps de la impressora i retireu-los.
Richten Sie das Gerät auf. Entfernen Sie
den Schaumstoff und alle orangefarbenen
Schutzstreifen vom Gerät. Nehmen Sie die
Kabel aus der Plastikverpackung.
Nehmen Sie die Sperrhalterung aus der
Plastikverpackung. Suchen Sie die Verschlussschrauben am Drucker,
und lösen Sie sie.

English
Français
Deutsch
Italiano
Español
5
Català
Position the latching bracket in front of the
printer’s cap holes and attach the bracket
by reinserting the screws.
Position the device to the left side of the printer. Slide the blue bracket up to unlock the rod.
Lower the connecting rod to a horizontal
position.
Placez le support de verrouillage face aux
trous des capuchons de l'imprimante et fixez
le support en y réinsérant les vis.
Placez l'unité à gauche de l'imprimante. Pour déverrouiller la tige, faites glisser le support
bleu vers le haut. Abaissez la tige de connexion
en position horizontale.
Posizionare la staffa di bloccaggio davanti
ai fori dei cappucci della stampante e collegare
la staffa inserendo nuovamente le viti.
Posizionare il dispositivo sul lato sinistro della
stampante. Fare scorrere verso l'alto la staffa di colore
blu per consentire lo sbloccaggio dell'asta.
Abbassare l'asta di collegamento in posizione
orizzontale.
Coloque el soporte de cierre delante de los
orificios de la tapa de la impresora y fije el
pestillo volviendo a insertar los tornillos.
Coloque el dispositivo a la izquierda de la
impresora. Levante el soporte azul para desbloquear
la varilla. Baje la varilla de conexión hasta
la posición horizontal.
Col loqueu la guia de bloqueig davant dels
orificis dels taps de la impressora i connecteu
la guia tornant a inserir els cargols.
Poseu l'acabador a l'esquerra de la impressora. Feu lliscar la guia blava cap amunt per
desbloquejar la barra. Feu baixar la barra
de connexió fins que estigui horitzontal.
Halten Sie die Sperrhalterung vor die
Verschlusslöcher am Drucker, und bringen
Sie die Halterung durch Anziehen der
Schrauben an.
Stellen Sie das Gerät links neben dem
Drucker auf. Schieben Sie die blaue Halterung nach oben,
um die Sperre der Schiene zu lösen. Senken
Sie die Verbindungsschiene, bis diese
waagerecht ist.

6
Put the end of the connecting rod into the
U-shaped metal slot on Tray 4 or stand, and
align the rod with the gray alignment label.
Slide the blue plastic bracket into the metal
slot until it locks into place.
Note: The bracket plate covers the gray
alignment label on Tray 4 or the stand.
Securely connect the communication cable to the
printer at the connector labeled “Accessory.”
Insérez l'extrémité de la tige de connexion dans
le logement métallique en forme de U du bac 4
ou de la base. Placez cette tige face à l'étiquette
d'alignement grise.
Introduisez le support en plastique bleu dans
le logement métallique jusqu'à ce qu'il soit
en place.
Remarque : la plaque de ce support recouvre
l'étiquette d'alignement grise du bac 4 ou de
la base.
Connectez fermement le câble de communication
au connecteur « Accessory » (Accessoire) de
l'imprimante.
Inserire l'estremità dell'asta di connessione
nell'alloggiamento di metallo a forma di U sul
Vassoio 4 o sul supporto, quindi allineare l'asta
all'etichetta di allineamento di colore grigio.
Far scorrere la staffa di plastica blu
nell'alloggiamento di metallo fino
a quando non scatta in posizione.
Nota: La piastra della staffa copre l'etichetta
di allineamento di colore grigio sul supporto
o sul Vassoio 4.
Collegare saldamente il cavo di comunicazione
della stampante al connettore con l'etichetta
“Accessorio”
Coloque el extremo de la varilla de conexión
en la ranura metálica en forma de U de
la bandeja 4 o la base, y alinee la varilla
con la etiqueta gris de alineación.
Introduzca el soporte azul de plástico
en la ranura metálica hasta que se encaje.
Nota: la placa del soporte cubre la etiqueta
gris de alineación en la bandeja 4 o la base.
Conecte correctamente el cable de
comunicaciones a la impresora, en el
conector etiquetado como “Accesory”
(Accesorio).
Poseu l'extrem de la barra de connexió a la
ranura amb forma d'U que hi ha a la safata
4 o al suport, i alineeu la barra amb l'etiqueta
d'alineació gris.
Feu lliscar la guia de plàstic blau dins
la ranura metàl lica fins que encaixi.
Nota: La placa de la guia tapa l'etiqueta
d'alineació gris de la safata 4 o del suport.
Connecteu el cable de comunicacions a la
impressora fermament fent anar el connector
amb l'etiqueta "Accessori".
Schieben Sie das Ende der Verbindungsschiene
in den U-förmigen Metallschlitz an Fach 4 oder
am Druckerstand, und richten Sie die Schiene
an der grauen Ausrichtungsmarkierung aus.
Schieben Sie die blaue Plastikhalterung
in den Metallschlitz, bis sie einrastet.
Hinweis: Dabei wird die graue
Ausrichtungsmarkierung an Fach 4 bzw.
am Druckerstand von der Platte abgedeckt.
Stecken Sie das Verbindungskabel fest in den
Anschluss „Accessory” (Zubehör) am Drucker.

English
Français
Deutsch
Italiano
Español
7
Català
Connect the power cord on the device to the
upper connection on Tray 4 or stand. Position the printer in its permanent location,
and lock its front wheels.
CAUTION: Thedevicewheelsdonotswivel.
Move them carefully to avoid breaking the
connecting rod.
Push the device toward the printer. The two
plastic hooks on the device should lock onto
the latching bracket.
CAUTION: Remove any obstructions around
the device before attaching it to the printer.
Connectez le cordon d'alimentation de l'unité
au connecteur supérieur du bac 4 ou de la base. Installez l'imprimante à son emplacement
définitif et verrouillez ses roues avant.
AVERTISSEMENT : les roues de l'unité
ne pivotent pas. Déplacez-les avec précaution
pour éviter de casser la tige de connexion.
Poussez l'unité vers l'imprimante. Les deux
crochets en plastique de l'unité doivent
s'enclencher dans le support de verrouillage.
AVERTISSEMENT : retirez tout obstacle autour
de l'unité avant de fixer celle-ci à l'imprimante.
Collegare il cavo di alimentazione del
dispositivo alla connessione superiore
sul supporto o sul Vassoio 4.
Collocare la stampante nella posizione
definitiva e bloccare le ruote anteriori.
ATTENZIONE: Le ruote del dispositivo
non girano. Spostarle con cautela per
evitare danni all'asta di collegamento.
Spingere il dispositivo verso la stampante.
I due ganci in plastica sul dispositivo
devono bloccarsi nella staffa di bloccaggio.
ATTENZIONE: Prima di collegarlo alla
stampante, rimuovere ogni eventuale elemento
di ostruzione intorno al dispositivo.
Conecte el cable de alimentación eléctrica del
dispositivo a la conexión superior de la bandeja
4 o la base.
Coloque la impresora en su posición
definitiva y bloquee las ruedas frontales.
PRECAUCIÓN: las ruedas del dispositivo
no giran. Muévalas con cuidado para que
no se rompa la varilla de conexión.
Empuje el dispositivo hacia la impresora.
Los dos ganchos de plástico del dispositivo
deberían ajustarse en el soporte de cierre.
PRECAUCIÓN: retire las obstrucciones
que haya alrededor del dispositivo antes
de conectarlo a la impresora.
Connecteu el cable d'alimentació de l'acabador
a la connexió superior de la safata 4 o del
suport.
Poseu la impressora a la ubicació permanent
i bloquegeu-ne les rodes de la part frontal.
PRECAUCIÓ: Les rodes de l'acabador no giren
sobre sí mateixes. Moveu-les amb cura per tal
de no trencar la barra de connexió.
Empenyeu l'acabador envers la impressora.
Els dos ganxos de plàstic de l'acabador
han d'encaixar a la guia de bloqueig.
PRECAUCIÓ: Retireu els obstacles del voltant
de l'acabador abans de connectar-lo a la
impressora.
Stecken Sie das Netzkabel des Geräts
in den oberen Anschluss an Fach 4 bzw.
am Druckerstand.
Bewegen Sie den Drucker an die gewünschte
Stelle, und blockieren Sie die Vorderräder.
ACHTUNG: Die Ausrichtung der Räder kann
nicht verändert werden. Bewegen Sie sie
vorsichtig, damit die Verbindungsschiene
nicht bricht.
Schieben Sie das Gerät gegen den Drucker.
Die beiden Plastikvorrichtungen am Gerät
sollten in die Sperrhalterung einrasten.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass sich
zwischen dem Abschlussgerät und dem
Drucker kein störender Gegenstand befindet.

8
HP LaserJet
If there is a gap between the printer and the
device, either at the top or at the bottom, adjust
the blue levelers above the device wheels until
there is no gap. Follow the label instructions
above the wheels.
If you purchased the device with the printer,
see the guide titled start to finish installation.
Otherwise, go to the next step.
Reconnect the power cord for the printer to the
AC power outlet. Reconnect the power cord for
Tray 4 or the stand to the AC power outlet.
Si un espace subsiste entre l'imprimante et
l'unité, en haut ou en bas, réglez les molettes
bleues situées au-dessus des roues de l'unité
afin de le faire disparaître. Suivez les
instructions de l'étiquette placée au-dessus
des roues.
Si vous avez acheté l'unité avec l'imprimante,
reportez-vous au guide intitulé Démarrage pour
terminer l'installation. Dans le cas contraire,
passez à l'étape suivante.
Reconnectez le cordon d'alimentation de
l'imprimante à la prise secteur CA. Reconnectez
le cordon d'alimentation du bac 4 ou de la base
à la prise secteur CA.
Se tra la stampante e il dispositivo è presente
uno spazio vuoto, nella parte superiore
o inferiore, regolare i livellatori blu sopra
il dispositivo fino ad occupare completamente
tale spazio. Seguire le istruzioni riportate
sull'etichetta sopra le ruote.
Se il dispositivo è stato acquistato con la
stampante, per completare l'installazione fare
riferimento al manuale Introduzione. Altrimenti,
passare alla successiva operazione.
Ricollegare il cavo di alimentazione della
stampante alla presa elettrica CA. Ricollegare
il cavo di alimentazione del Vassoio 4 o del
supporto alla presa elettrica CA.
Si quedan huecos entre la impresora y el
dispositivo, en la parte superior o inferior, ajuste
los niveladores azules situados debajo de las
ruedas del dispositivo hasta que dichos huecos
desaparezcan. Siga las instrucciones de la
etiqueta que hay sobre las ruedas.
Si ha adquirido el dispositivo con la impresora,
consulte la guía titulada Inicio para finalizar la
instalación. En caso contrario, continúe con el
paso siguiente.
Vuelva a conectar el cable de alimentación
eléctrica de la impresora a la toma de
corriente alterna. Vuelva a conectar el cable
de alimentación eléctrica de la bandeja 4
o la base a la toma de corriente alterna.
Si hi ha un espai entre la impressora i
l'acabador a la part superior o inferior, ajusteu
les palanques blaves que hi ha sobre l'acabador
per tal d'eliminar aquest espai. Seguiu les
instruccions de l'etiqueta que hi ha sobre
les rodes.
Si heu adquirit l'acabador amb la impressora,
consulteu la guia d'inici per acabar la instal
lació. Si l'heu adquirit per separat, continueu
amb el pas següent.
Torneu a connectar el cable d'alimentació
de la impressora a l'endoll. Torneu a connectar
el cable d'alimentació de la safata 4 o del
suport a l'endoll.
Wenn oben oder unten zwischen Drucker und
Abschlussgerät ein Spalt entstanden ist, stellen
Sie die blauen Ausgleichsscheiben über den
Geräterädern nach, bis der Spalt beseitigt ist.
Befolgen Sie die über den Rädern angebrachten
Anweisungen.
Wenn Sie das Gerät zusammen mit dem Drucker
erworben haben, finden Sie im Handbuch
Inbetriebnahme Informationen zum Abschließen
der Installation. Fahren Sie andernfalls mit dem
nächsten Schritt fort.
Schließen Sie das Netzkabel des Druckers
wieder an die Steckdose an. Stecken Sie das
Netzkabel von Fach 4 wieder in die Steckdose.

English
Français
Deutsch
Italiano
Español
9
Català
Press the power button to turn the power on
(button in). Wait for the control panel display on the printer
to indicate READY.
Note: Your control panel may not look exactly
as shown.
Ensure that the light on the front of the device
is solid green. If the light is amber, flashing,
or off, see the CD guide titled Administrator
for information.
Appuyez sur l'interrupteur de marche/arrêt pour
mettre l'appareil sous tension (le bouton doit être
enfoncé).
Attendez que l'écran du panneau de commande
de l'imprimante indique PRET.
Remarque : il se peut que votre panneau de
commande ne soit pas identique à l'illustration.
Vérifiez que le voyant situé à l'avant de l’unité
est de couleur verte et qu'il ne clignote pas. Si le
voyant est de couleur orange, s’il clignote ou s’il
est éteint, reportez-vous au guide sur CD-ROM
intitulé Administrateur pour obtenir plus
d’informations.
Premere il tasto di accensione e spegnimento
per accendere la stampante. Attendere che sul display del pannello di
controllo venga visualizzata l'indicazione
PRONTA.
Nota: Il pannello di controllo potrebbe essere
leggermente diverso da quello indicato qui.
Assicurarsi che la spia presente sul lato anteriore
del dispositivo sia accesa e di colore verde
fisso. Se la spia è illuminata in giallo,
lampeggia oppure è spenta, consultare la guida
dell'amministratore su CD per informazioni.
Pulse el botón de encendido para activar la
alimentación eléctrica (botón hacia dentro). Espere hasta que en el visor del panel de control
de la impresora aparezca PREPARADA.
Nota: es posible que el panel de control
no sea exactamente igual al que se muestra.
Asegúrese de que la luz en la parte frontal del
dispositivo sea de color verde y no parpadee.
Si la luz es ámbar, parpadea o está apagada,
consulte la guía del CD titulada Administrador
para más información.
Premeu el botó d'engegada per engegar
la impressora (el botó queda endins). Espereu fins que la pantalla del tauler de control
de la impressora mostri A PUNT.
Nota: És possible que el vostre tauler de control
no sigui exactament igual al de la il lustració.
Assegureu-vos que el llum verd de la part frontal
de l'acabador estigui il luminat en verd. Si el
llum és de color àmbar, parpelleja o està
apagat, consulteu la informació de la guia
per a l'administrador en CD.
Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät
einzuschalten (Schalterstellung innen). Warten Sie, bis in der Bedienfeldanzeige des
Druckers BEREIT angezeigt wird.
Hinweis: Das Bedienfeld Ihres Geräts sieht
möglicherweise etwas anders aus, als in der
Abbildung dargestellt.
Vergewissern Sie sich, dass die LED an der
Vorderseite des Geräts konstant grün leuchtet.
Wenn die LED gelb leuchtet, blinkt oder nicht
leuchtet, finden Sie im Administratorhandbuch
auf der CD weitere Informationen.

10
Verify installation by following the instructions
included in your printer’s start guide.
Vérifiez l’installation en suivant les instructions
du guide de démarrage de votre imprimante.
Verificare l'installazione seguendo le istruzioni
include nella guida introduttiva della stampante.
Verifique la instalación siguiendo las
instrucciones incluidas en la guía de
inicio de la impresora.
Comproveu que la instal lació és correcta
seguint les instruccions de la guia d'inici
de la instal lació.
Überprüfen Sie anhand der Anleitungen
im Handbuch Inbetriebnahme des Druckers,
ob die Installation ordnungsgemäß
abgeschlossen wurde.

English
Français
Deutsch
Italiano
Español
11
Català
To uninstall the multifunction finisher:
Press the power button to turn the power off
(button out).
Disconnect the power cord for the printer from
the AC power outlet. Disconnect the power cord
for Tray 4 or the stand from the AC power outlet.
Press the release handle and move the device
away from the printer.
Pour désinstaller le module de finition
multifonctions : appuyez sur l'interrupteur de
marche/arrêt pour mettre l'appareil hors tension
(le bouton ne doit plus être enfoncé).
Déconnectez de la prise secteur CA le cordon
d'alimentation de l'imprimante. Déconnectez
de la prise secteur CA le cordon d'alimentation
du bac 4 ou de la base.
Appuyez sur la poignée de dégagement
et retirez l'unité de l'imprimante.
Per disinstallare l'unità di finitura
multifunzione: Premere il tasto di
accensione per spegnere la stampante.
Scollegare il cavo di alimentazione della
stampante dalla presa elettrica CA. Scollegare
il cavo di alimentazione del Vassoio 4 o del
supporto dalla presa elettrica CA.
Premere l'impugnatura di rilascio e staccare
il dispositivo dalla stampante.
Para desinstalar el acabador
multifuncional: pulse el botón de encendido
para desactivar la alimentación eléctrica
(botón hacia fuera).
Desconecte el cable de alimentación eléctrica
de la impresora de la toma de corriente alterna.
Desconecte el cable de alimentación eléctrica
de la bandeja 4 o la base de la toma de
corriente alterna.
Presione el asa de liberación para retirar
el dispositivo de la impresora
Per desinstal lar l'acabador polivalent:
Premeu el botó d'engegada per apagar
la impressora (el botó queda fora).
Desconnecteu el cable d'alimentació de la
impressora de l'endoll. Desconnecteu el cable
d'alimentació de la safata 4 o del suport de
l'endoll.
Premeu la maneta de desbloqueig i moveu
l'acabador per separar-lo de la impressora.
So entfernen Sie das
Mehrzweck-Abschlussgerät
vom Drucker: Drücken Sie den
Netzschalter, um den Drucker
auszuschalten (Schalterstellung außen).
Ziehen Sie das Netzkabel des Druckers von
der Steckdose ab. Ziehen Sie das Netzkabel
von Fach 4 bzw. des Druckerstandes von der
Steckdose ab.
Drücken Sie den Freigabegriff am Gerät,
und ziehen Sie das Gerät vom Drucker weg.

12
Disconnect the device’s power cord from Tray 4
or the stand, and disconnect the communication
cable from the printer.
To release the blue plastic bracket, squeeze the
release tabs and slide the connecting rod from
the metal slot in Tray 4 or the stand.
Pull the blue leveler at the base of the rod
and raise the rod to its upright position.
Déconnectez du bac 4 ou de la base le cordon
d'alimentation de l'unité, puis débranchez
le câble de communication de l'imprimante.
Pour dégager le support en plastique bleu,
pincez les languettes de dégagement. Faites
ensuite glisser la tige de connexion hors
du logement métallique du bac 4 ou de la base.
Tirez sur le levier bleu situé en bas de la tige
et placez cette dernière en position verticale.
Scollegare il cavo di alimentazione del
dispositivo dal Vassoio 4 o dal supporto
e scollegare il cavo di comunicazione
dalla stampante.
Per rilasciare la staffa di plastica di colore blu,
premere le linguette di rilascio e far scorrere
l'asta di collegamento dall'alloggiamento
di metallo sul Vassoio 4 o sul supporto
Tirare il livellatore di colore blu alla base
dell'asta e portare l'asta in posizione verticale.
Desconecte el cable de alimentación eléctrica
del dispositivo de la bandeja 4 o la base,
y desconecte el cable de comunicaciones
de la impresora.
Para liberar el soporte azul de plástico, apriete
las lengüetas de liberación y separe la varilla
de conexión de la ranura metálica de la
bandeja 4 o la base.
Tire de la palanca azul de la base de la varilla
y levante la varilla hasta que quede en posición
vertical.
Desconnecteu el cable d'alimentació de
l'acabador i de la safata 4 o del suport,
i desconnecteu el cable de comunicacions
de la impressora.
Per alliberar la guia blava de plàstic, premeu
els pius d'alliberament i feu lliscar la barra de
connexió per treure-la de la ranura metàl lica
de la safata 4 o del suport.
Estireu la palanca blava de la base de la
barra i aixequeu la barra per posar-la en
posició vertical.
Ziehen Sie das Netzkabel des Abschlussgeräts
von Fach 4 bzw. vom Druckerstand und
anschließend das Verbindungskabel vom
Drucker ab.
Drücken Sie zum Lösen der blauen Plastikhalterung
die Freigabehebel zusammen, und ziehen Sie die
Verbindungsschiene aus dem Metallschlitz in Fach
4 bzw. im Druckerstand.
Ziehen Sie den blauen Hebel am unteren
Ende der Schiene, und bringen Sie die
Schiene in aufrechte Position.

English
Français
Deutsch
Italiano
Español
13
Català
Unscrew the latching bracket from the printer.
Note: Do not forget the latching
bracket when replacing or relocating
the multifunction finisher. The latching
bracket is required for installation.
Reattach the face-up bin that came with the
printer.
Note: The face-up bin is not available on
MFP models.
Dévissez le support de verrouillage de
l'imprimante.
Remarque : lorsque vous replacez
ou déplacez le module de finition
multifonctions, n'oubliez pas le
support de verrouillage. Le support
de verrouillage est nécessaire
à l'installation.
Fixez de nouveau le bac recto fourni avec
l'imprimante.
Remarque : le bac recto n’est pas disponible
sur les modèles MFP.
Svitare la staffa di bloccaggio dalla stampante.
Nota: In caso di sostituzione
o di spostamento dell'unità di finitura
multifunzione, non dimenticare
la staffa di bloccaggio, in quanto
è necessaria per l'installazione.
Ricollegare alla stampante lo scomparto
di uscita con lato di stampa verso l'alto.
Nota: Lo scomparto con lato di stampa
verso l'alto non è disponibile nei modelli MFP.
Destornille el soporte de cierre de la impresora.
Nota: no olvide el soporte de cierre
cuando vuelva a colocar o sustituya el
acabador multifuncional. El soporte de
cierre es necesario para la instalación.
Vuelva a colocar la bandeja boca arriba
que se suministra con la impresora.
Nota: la bandeja boca arriba no está
disponible en modelos de MFP.
Descargoleu la guia de bloqueig de la
impressora.
Nota: No oblideu la guia de bloqueig
quan substituïu o canvieu de lloc
l'acabador polivalent. La guia
de bloqueig és necessària per
alainstallació.
Torneu a connectar la safata de sortida cara
amunt subministrada amb la impressora.
Nota: La safata de sortida cara amunt no
està disponible en els models d'MFP.
Lösen Sie die Verschraubung der Sperrhalterung
am Drucker.
Hinweis: Vergessen Sie beim Austau-
schen oder erneuten Anschließen
des Mehrzweck-Abschlussgeräts
nicht, die Sperrhalterung wieder
anzubringen. Die Sperrhalterung
wird für die Installation benötigt.
Befestigen Sie das im Lieferumfang des Druckers
enthaltene Fach „Druckseite oben” wieder am
Drucker.
Hinweis: MFP-Modelle verfügen nicht über
das Fach Druckseite oben.

14
Hrvatski Čeština Dansk Nederlands Suomi
简体中文
多功能装订器和闭锁托架。
注:本指南所示的打印机可能并不能
代表您的特定机型。
您必须先安装可选纸盘 4 (2000 页进
纸盘)或支架,才能将多功能装订器
连接至打印机。
如果您已经将打印机连接至交流电源
插座,请按下电源按钮关闭电源 (按
钮凸出)。
Višenamjenski uređaj za završnu obradu
ispajanje.
Pazite: Pisač prikazan u ovom vodiču
možda ne predstavlja upravo vaš model.
Morate imati instaliranu dodatnu ladicu 4
(ulazna ladica za 2000 listova) ili stalak da biste
spojili višenamjenski uređaj za završnu obradu
spisačem.
Ako ste već uključili pisač u utičnicu za
napajanje, pritisnite gumb za napajanje pisača
da biste isključili napajanje (gumb viri van).
Multifunktionsfinisher og låsebeslag.
Bemærk! Den viste printer i denne vejledning
er måske ikke identisk med din printermodel.
Der skal være installeret en ekstra bakke 4
(papirbakke til 2000 ark) eller et stativ, for at der
kan tilsluttes en multifunktionsfinisher til
printeren.
Hvis du allerede har tilsluttet printeren til
en stikkontakt, skal du trykke på tænd-/
slukknappen for at slukke for strømmen
(knappen skal være ude).
Multifunctionele afwerkeenheid en beugel voor
vergrendeling.
Opmerking: Het kan zijn dat de printer in
deze handleiding niet helemaal overeenkomt
met uw specifieke model.
Er moet een optionele lade 4 (invoerlade voor
2000 vel) of een standaard zijn geïnstalleerd
om een multifunctionele afwerkeenheid op uw
printer te kunnen sluiten.
Als u de printer al hebt aangesloten op een
stopcontact, drukt u op de aan/uit-knop
om de stroom uit te schakelen (knop uit).
Monitoiminen viimeistelylaite ja kiinnityssalpa.
Huomautus: Tässä oppaassa kuvattu kirjoitin
voi olla eri mallia kuin käyttämäsi kirjoitin.
Voit asentaa monitoimisen viimeistelylaitteen
kirjoittimeen vain, jos kirjoittimeen on asennettu
valinnainen lokero 4 (2 000 arkin syöttölokero)
tai jos kirjoitin on jalustalla.
Jos olet yhdistänyt kirjoittimen
vaihtovirtapistorasiaan, katkaise virta
painamalla virtapainiketta (painike nousee ylös).
Multifunkční finišer a podpra.
Poznámka: Tiskárna zobrazená v této
píručce nemusí odpovídat vašemu modelu.
Pro pipojení multifunkčního finišeru k tiskárn
je teba mít volitelný zásobník 4 (vstupní
zásobník na 2000 list) nebo instalovaný stojan.
Pokud jste již pipojili tiskárnu do zásuvky, stlačte
tlačítko napájení a napájení vypnte (tlačítko je
vysunuto).

Hrvatski
Čeština
Dansk
Nederlands
15
Suomi
简体中
文
卸下面朝上的纸槽 (如已安装),并
将其保存好。将多功能装订器连接至
打印机后,便不需要使用该纸槽了。
注:MFP 机型上未提供面朝上纸槽。
打开打印机前脚轮锁。 如果已连接电源线,请将电源线从打
印机、纸盘 4 和交流电源插座上拔
下。
Izvadite ladicu s obrnutim redoslijedom
(ako je instalirana) i pospremite ju. Ne koristi
se kad je s pisačem spojen višenamjenski
uređaj za završnu obradu.
Pazite: Ladica s obrnutim redoslijedom nije
dostupna na modelima višenamjenskih uređaja.
Otključajte prednje kotačiće pisača. Ako su kablovi za napajanje pisača i ladice 4
spojeni u utičnicu za napajanje, odspojite ih.
Fjern forside opad-bakken (hvis den er installeret),
og læg den væk. Den bruges ikke, når
multifunktionsfinisheren er tilsluttet printeren.
Bemærk! Forside opad-bakken er ikke
tilgængelig for MFP-modeller.
Lås printerens forreste hjul op. Tag evt. tilsluttede netledninger ud af printeren
og bakke 4 og stikkontakten.
Verwijder de bak voor afdrukzijde naar boven
(indien deze is geïnstalleerd) en leg deze apart
ergens. De bak wordt niet gebruikt als de
multifunctionele afwerkeenheid op de printer
is aangesloten.
Opmerking: De uitvoerbak voor afdrukzijde
naar boven is niet beschikbaar op MFP-modellen.
Ontgrendel de wieltjes aan de voorkant van de
printer. Haal zonodig de netsnoeren van de printer
en van lade 4 uit het stopcontact.
Irrota tulostuspuoli ylöspäin -lokero (jos sellainen
on asennettu) ja laita se talteen. Sitä ei käytetä,
kun monitoiminen viimeistelylaite on kytketty
kirjoittimeen.
Huomautus: Tulostuspuoli ylös -lokero ei ole
käytettävissä MFP-malleissa.
Vapauta kirjoittimen etupyörät. Irrota virtajohdot kirjoittimesta, lokero 4:stä
ja vaihtovirtapistorasiasta, jos ne on kytketty.
Vyjmte zásobník kopií otočených lícem nahoru
(je-li namontován) a uložte si jej. Zásobník
se nepoužívá, pokud je pipojen multifunkční
finišer.
Poznámka: Pihrádka pro podávání lícem
nahoru není pro multifunkční (MFP) modely
k dispozici.
Odblokujte pední kolečka tiskárny. Jsou-li pipojena, odpojte kabely napájení
z tiskárny a zásobníku 4 a ze zásuvky.

16
将设备立起来。拆除设备上的所有泡
沫材料和橙色胶带。拆除电缆上的塑
料袋。
拆除闭锁托架上的塑料袋。 找到打印机的护盖并取下它们。
Namjestite uređaj da stoji uspravno. Uklonite
pjenu i narančaste trake s uređaja. Uklonite
plastične vrećice s kablova.
Izvadite spojnu kvačicu iz plastične vrećice. Pronađite zaštitne čepiće na pisaču i skinite ih.
Placer enheden i opretstående position.
Fjern skumemballagen og den orange tape
fra enheden. Tag plastikposerne af kablerne.
Tag låsebeslaget ud af plastikposen. Find hætterne på printeren, og fjern dem.
Plaats het apparaat rechtop. Verwijder het
piepschuim en het oranje plakband van het
apparaat. Verwijder de plastic zakjes van
de kabels.
Haal de vergrendelingsbeugel uit de plastic zak. Zoek de dopjes op de printer en verwijder die.
Aseta laite pystyasentoon. Poista laitteesta kaikki
teipit ja pakkausmateriaalit. Poista kaapelit
muovipusseista.
Ota kiinnityssalpa ulos muovipussista. Etsi kirjoittimesta suojatulpat ja irrota ne.
Umístte pístroj do svislé polohy. Odstrate
ze zaízení všechny oranžové pásky a pnovou
hmotu. Z kabel sejmte plastikové obaly.
Vyjmte podpru z plastikového obalu. Najdte víčka na tiskárn a sejmte je.

Hrvatski
Čeština
Dansk
Nederlands
17
Suomi
简体中
文
将闭锁托架放在打印机护盖孔的前面,
重新插入螺丝,固定连接的托架。
将设备放在打印机的左侧。 向上滑动蓝色托架以打开杆锁。将连
接杆放低至水平位置。
Namjestite spojnu kvačicu ispred rupica od
čepića i montirajte kvačice tako da utaknete
izategnetevijke.
Namjestite uređaj s lijeve strane pisača. Gurnite plavu kvačicu da biste oslobodili šipku.
Spustite šipku za spajanje u vodoravni položaj.
Placer låsebeslaget foran hullerne på
printeren, og fastgør beslaget ved at
sætte skruerne i igen.
Placer enheden til venstre for printeren. Skub det blå beslag op for at frigøre stangen.
Sænk monteringsstangen til vandret position.
Houd de vergrendelingsbeugel voor de gaatjes
van de dopjes en bevestig de beugel door de
schroefjes weer terug te plaatsen.
Plaats het apparaat links van de printer. Schuif de blauwe beugel naar boven om de
stang te ontgrendelen. Klap de verbindingsstang
omlaag, zodat deze horizontaal komt te liggen.
Kohdista kiinnityssalpa kirjoittimen reikiin
ja kiinnitä ruuvit. Sijoita laite kirjoittimen vasemmalle sivulle. Vapauta yhdystanko liu’uttamalla sininen
salpa ylös. Laske yhdystanko vaakatasoon.
Umístte podpru ped otvory na tiskárn
a pipevnte ji pomocí šroub. Umístte pístroj vlevo vedle tiskárny. Posute modrou podpru nahoru a uvolnte
spojovací tyč. Sklopte spojovací tyč do
vodorovné polohy.

18
将连接杆的一端插入纸盘 4 或支架的
U 形金属槽中,并将连接杆与灰色校
准标签对齐。
将蓝色塑料托架滑入金属槽,直至其
锁定到位。注:托架板将盖住纸盘 4
或支架上的灰色校准标签。
将通信电缆牢固连接至打印机上标有
"Accessory" (附件)的接口。
Utaknite šipku za spajanje u metalni utor u obliku
slova ”u” na ladici 4 ili stalku i poravnajte šipku
sa sivom oznakom za poravnavanje.
Povucite plavu plastičnu kvačicu u metaln utor
dok ne škljocne na mjestu.
Pazite: Pločica kvačice bi trebala prekriti sivu
oznaku za poravnavanje na ladici 4 ili stalku.
Pažljivo spojite komunikacijski kabel na pisač
u utičnicu s oznakom ”Accessory”.
Sæt enden af monteringsstangen ind i den
U-formede holder af metal på bakke 4 eller
stativet, og juster stangen i forhold til det
grå justeringsmærke.
Skub den blå plastikmuffe ind i holderen
af metal, indtil den låses på plads.
Bemærk! Muffen dækker det grå
justeringsmærke på bakke 4 eller stativet.
Tilslut kommunikationskablet forsvarligt i stikket
“Ekstraudstyr” på printeren.
Plaats het uiteinde van de verbindingsstang
in de U-vormige metalen sleuf in lade 4 of de
standaard en zorg ervoor dat u de stang recht
tegenover de grijze uitlijningsaanduiding houdt.
Schuif de blauwe plastic steun in de
metalen sleuf tot die vastklikt.
Opmerking: Het steunplaatje bedekt
de grijze uitlijningsaanduiding op lade
4 of de standaard.
Sluit de communicatiekabel goed aan op de
connector “Accessory” (“Accessoire”) van de
printer.
Aseta yhdystangon pää lokero 4:n tai jalustan
U-kirjaimen muotoiseen metalliseen kouruun ja
kohdista tanko paikalleen harmaan ohjaustarran
mukaan.
Työnnä sininen muovikiinnike metalliseen
koloon, kunnes se lukittuu paikalleen.
Huomautus: Kiinnike peittää lokero
4:n tai jalustan harmaan ohjaustarran.
Kiinnitä tiedonsiirtokaapeli tukevasti kirjoittimen
”Accessory” (Lisävaruste) -liittimeen.
Zasute konec spojovací tyče do kovového
otvoru ve tvaru písmene U v zásobníku 4 nebo
stojanu a zarovnejte ji podle šedé rysky.
Zasute modrou plastovou konzolu do kovového
otvoru, dokud nezapadne na své místo.
Poznámka: Šedá ryska na zásobníku
4 nebo stojanu je pekryta krytem podpry.
Pipojte pevn komunikační kabel k tiskárn
do konektoru označeného „Píslušenství
(Accessory)“.

Hrvatski
Čeština
Dansk
Nederlands
19
Suomi
简体中
文
将设备的电源线连接至纸盘 4 或支架
的上部接口。
将打印机放置在安装位置,然后锁定
前脚轮。注意:设备脚轮不能旋转。
移动时请小心,以免将连接杆弄断。
将设备推向打印机,设备上的两个塑
料挂钩应锁定在闭锁托架上。注意:
将设备连接至打印机之前,请清除设
备周围的所有障碍物。
Spojite kabel za napajanje na uređaju u gornju
utičnicu na ladici 4 ili stalku. Namjestite pisač na njegovo stalno mjesto
i zaključajte prednje kotačiće.
OPREZ: Kotačići uređaja se ne okreću.
Pažljivo ih mičite da biste spriječili kidanje
šipke za spajanje.
Pogurnite uređaj prema pisaču. Plastične kuke
uređaja bi se trebale prihvatiti za spojnu kvačicu.
OPREZ: Uklonite sve zapreke oko uređaja prije
spajanja na pisač.
Tilslut enhedens netledning til det øverste stik
på bakke 4 eller stativet. Placer printeren på det ønskede sted, og lås
de forreste hjul.
FORSIGTIG! Enhedens hjul kan ikke dreje.
Flyt dem forsigtigt, så monteringsstangen ikke
brækker.
Skub enheden hen til printeren. De to
plastikkroge på enheden skal låses fast
ilåsebeslaget.
FORSIGTIG! Fjern eventuelle forhindringer
omkring enheden, før du monterer den på
printeren.
Sluit het netsnoer van het apparaat aan op de
bovenste aansluiting van lade 4 of de standaard. Zet de printer op zijn definitieve plaats
en vergrendel de voorwieltjes aan de voorkant.
VOORZICHTIG: De wieltjes van het
apparaat zijn niet wendbaar. Verplaats
het apparaat voorzichtig en voorkom dat
de verbindingsstang breekt.
Schuif het apparaat in de richting van de printer.
De twee plastic haakjes op het apparaat moeten
op de vergrendelingsbeugel vastklikken.
VOORZICHTIG: Verwijder obstakels rondom
het apparaat voordat u dit op de printer aansluit.
Liitä laitteen virtajohto lokero 4:n tai jalustan
ylempään liitäntään. Sijoita kirjoitin pysyvään paikkaan ja lukitse sen
etupyörät.
VARO: Lajittelulaitteen pyörät eivät käänny.
Liikuta laitetta varovasti, ettei yhdystanko
vahingoitu.
Työnnä laite kohti kirjoitinta. Laitteessa on
kaksi muovikoukkua, joiden tulee lukittua
kiinnityssalpaan.
VARO: Poista laitteen ympäriltä kaikki esteet,
ennen kuin liität laitteen kirjoittimeen.
Pipojte napájecí kabel zaízení do horního
otvoru na zásobníku 4 nebo stojanu. Odvezte tiskárnu tam, kde bude trvale
umístna, a zablokujte jí pední kolečka.
UPOZORNNÍ: Kolečka pístroje se neotáčejí.
Posunujte zaízením opatrn, aby se spojovací
tyč nezlomila.
Pisute pístroj k tiskárn. Oba plastikové háčky
na pístroji by mly zapadnout do podpry.
UPOZORNNÍ: Než pístroj pipojíte
k tiskárn, odstrate z jeho okolí všechny
pekážky.
This manual suits for next models
10
Table of contents
Other HP Finisher manuals