HSM 38 Series User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
HEBELSCHNEIDER
OPERATING INSTRUCTIONS
GUILLOTINE
NOTICE D’UTILISATION
ROGNEUSE A LEVIER
ISTRUZIONI PER L’USO
TAGLIERINA A LEVA
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
CORTADORA DE PALANCA
HSM Pressen GmbH + Co. KG
■Postfach 1163 ■88768 Salem ■Telefon 07553/8220 ■Telefax 07553/822160 ■E-Mail [email protected] ■www.hsm-online.de
0503
~30°
geprüfte
Sicherheit
TÜV Rheinland
Product Safety
1
2

Puestaenmarcha
• Posicione la protección al lado de la cuchilla levantada. Al atornillar la protección no
apriete con excesiva fuerza los dos tornillos de fijación para evitar que aquélla sufra
daños.
Manejo
• Levante la cuchilla e introduzca el papel por debajo de la guía.
• Ajuste el papel a las marcas de la plancha.
Para ello ayúdese de la regla.
• Presione con la mano izquierda en la guía del papel para fijarlo.
•Con lamano derechapresione la cuchilla hacia abajo.
Mantenimiento y cuidado
• Limpie la cortadora con un paño seco sin añadirle ningún producto de limpieza ni
agua.
• Para el cuidado de la cuchilla, pásele un paño impregnado de un aceite ligero o de
vaselinalíquida.
• Si la fricción de la charnela va remitiendo, la cuchilla ya no quedará en la posición
superior.
En este caso, apretar el tornillo de cabeza cilindrrica con exágono interior M10,
hasta que la cuchilla vuelva a quedar en la posición superior.
Allgemein
Für den Hebelschneider leisten wir Garantie gemäß unseren Verkaufs- und Lieferbe-
dingungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Schäden durch unsachgemäße
Bedienung verursacht werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hebelschneider ist ausschließlich zum Schneiden von Papier, Film und anderem
weichen Material bestimmt.
Technische Daten
Typ ...38... ...43...
Schnittlänge 380 mm 430 mm
Anzahl Blätter 70 g/m215 15
Sicherheitshinweise
Warnung!
Verletzungsgefahr durch scharfes Messer.
Berühren Sie das Messer nicht.
Der Hebelschneider darf nicht von Kindern bedient werden.
Entfernen Sie die Schutzeinrichtung nicht!
Bei Beschädigung ersetzen Sie die Schutzeinrichtung umgehend durch
ein Original-Ersatzteil.
Stellen Sie den Hebelschneider immer auf eine ebene und stabile Fläche.
Halten Sie das Gerät bei einem Standortwechsel immer am Unterteil fest
und sichern Sie das Messer so, dass es sich nicht bewegen kann.
Ungeeignetes Schneidegut und Überschreiten der Schnitthöhe können
zur Beschädigung des Messers führen.
Bringen Sie das Messer nach Benutzung immer in die untere Position.
deutsch español

Aspectosgenerales
La garantía de la cortadora de palanca está sujeta a nuestras condiciones de venta y
entrega, y dejará de tener validez si los daños se han producido a causa de un manejo
inapropiado.
Usoadecuado
Lacortadora de palanca está destinada exclusivamente acortar papel, lámina de
plástico y demás materiales blandos.
Datostécnicos
Tipo ...38... ... 43...
Long. de corte 380 mm 430 mm
N°de hojas 70 g/m215 15
Indicacionesdeseguridad
¡Atención!
Peligro de lesionarse con el filo de la cuchilla.
Notoque lacuchilla.
Losniños nodeben manejarla cortadora.
¡No retire la protección!
En el caso de que se produzca algún daño en dicha protección, sustitúyala
inmediatamentepor una piezade repuestooriginal.
Sitúe siempre la cortadora sobre una superficie plana y estable.
Si cambia la cortadora de lugar, agárrela siempre por su parte inferior y
asegure la cuchilla de tal forma que no se pueda mover.
Si el material a cortar no es el adecuado o si se supera la altura de corte,
lacuchilla puedesufrir desperfectos.
Cuando termine de utilizar la cuchilla déjela siempre en su posición inferior.
Inbetriebnahme
• Positionieren Sie die Schutzeinrichtung neben dem angehobenen Messer. Vermeiden
Sie Beschädigungen der Schutzeinrichtung beim Anschrauben durch zu starkes
Anziehen der beiden Befestigungsschrauben.
Bedienung
• Heben Sie das Messer an und schieben Sie das Papier unter die Papierführung.
• Richten Sie das Papier an den Markierungen auf dem Rahmen aus.
Nehmen Sie dabei das Lineal zu Hilfe.
• Drücken Sie mit der linken Hand auf die Papierführung, um das Papier zu fixieren.
• Drücken Sie mit der rechten Hand das Messer nach unten.
Wartung und Pflege
• Reinigen Sie den Hebelschneider mit einem trockenen Tuch ohne Zusatz von Reini-
gungsmitteln oder Wasser.
• Zur Plege des Messers tragen Sie leichtes Öl oder flüssige Vaseline mit einem Tuch
auf.
• Bei nachlassender Reibung im Scharnier bleibt das Messer nicht mehr in der oberen
Position stehen.
In diesem Fall ziehen Sie die Inbusschraube M10 soweit nach, dass das Messer
wieder in der oberen Position verbleibt.
deutsch
español

Generalinformation
We provide a warranty for the guillotine in accordance with our sales and delivery terms.
Thewarranty is rendered invalidthrough any damagecausedby improper use.
Properuse
The guillotine is to be used exclusively for cutting paper, film and other soft materials.
Technicaldata
Type ...38... ...43...
Cutting length 380 mm 430 mm
Number of sheets 70 g/m215 15
Safetyinstructions
Warning!
The blade is sharp and can cause injury.
Donot touchthe blade.
Do not let children use the guillotine.
Do not remove the guard!
If it is damaged, replace the guard immediately with a genuine
manufacturer’ssparepart.
Always place the guillotine on a flat, stable surface.
If you move it, hold it by the base and fasten the blade so that it cannot
move.
If the material is unsuitable for cutting or exceeds the cutting height, it may
damagetheblade.
Neverleave theblade upafter use.
Messainfunzione
• Posizionare la protezione accanto alla lama sollevata. Evitare di stringere
eccessivamente le due viti di fissaggio per non danneggiare la protezione.
Impiego
• Sollevare la lama e spingere la carta sotto alla guida per la carta.
• Allineare i fogli di carta ai contrassegni visibili sul telaio.
Servirsi anche di una riga.
• Premere con la mano sinistra sulla guida per la carta per fissare la carta.
• Spingere la lama verso il basso con la mano destra.
Manutenzione e cura
• Pulire la taglierina a leva con un panno asciutto, senza ricorrere all’uso di detergenti o
acqua.
• Per la cura della lama occorre applicare su di essa dell’olio leggero o della vaselina
liquida con l’ausilio di un panno.
• In seguito alla diminuzione della frizione nella cerniera la lama non rimane più
sollevata.
In questo caso stringere la brugola M10 quanto basta affinché la lama possa
rimanere di nuovo ferma nella posizione superiore.
english italiano

Ingenerale
Perquesta taglierina offriamounagaranzia sulla basedelle nostre condizionidi vendita
edi fornitura. Lagaranzia perde lasua validità sevengono provocati deidanni attraverso
unuso improprio dellamacchina.
Usoappropriato
La taglierina a leva è destinata esclusivamente al taglio di carta, di pellicole e di altro
materialemorbido.
Datitecnici
Modello ...38... ...43...
Lunghezza di
taglio 380 mm 430 mm
Numero fogli 70 g/m215 15
Startingup
• Lift the blade and position the safety guard near the blade. Do not tighten the two
fixing screws excessively, as this may damage the safety guard.
Operation
• Lift the blade and push the paper under the paper guide.
• Align the paper to the markings on the frame.
Use the ruler to help you.
• Press the paper guide with your left hand to hold down the paper.
• Push down the blade with your right hand.
Maintenance and care
• Clean the guillotine with a dry cloth. Do not use water or cleaning agents.
• Occasionally apply light oil or liquid vaseline to the blade using a cloth.
• If the friction in the hinge decreases, the blade will not remain in the upper position.
If this happens, tighten the hexagon socket had cap screw M10 until the blade stays
in the upper position.
Avvertenze per la sicurezza
Avvertimento!
Pericolo di lesioni a causa della lama affilata.
Non toccare la lama.
La taglierina a leva non deve essere usata dai bambini.
Non rimuovere la protezione!
In caso di danneggiamento sostituire immediatamente la protezione con il pezzo
di ricambio originale.
Collocare sempre la taglierina su una superficie piana e stabile.
Per spostare la taglierina, tenerla sempre per la base e fissare la lama in modo
tale che non possa muoversi.
Materiale da tagliare non adatto e superamento dell’altezza di taglio possono
danneggiare la lama.
Dopo l’uso riportare sempre la lama nella posizione inferiore.
englishitaliano

Généralités
Cette rogneuse à levier est sous garantie, conformément à nos conditions de vente et de
livraison. Les dégâts occasionnés par une utilisation non conforme ne sont pas couverts
parlagarantie.
Utilisationconforme
La rogneuse à levier est exclusivement conçue pour la coupe de papier, de film et
d’autresmatériaux souples.
Caractéristiquestechniques
Type ...38... ...43...
Long. coupe 380 mm 430 mm
Nombre feuilles 70 g/m215 15
Consignesdesécurité
Attention!
Risquede blessuresavec lecouteau tranchant.
Nepas toucherle couteau.
Les enfants ne doivent pas utiliser la rogneuse à levier.
Ne pas retirer le dispositif de protection!
S’ilest endommagé, remplacerimmédiatement le dispositifde protection
parune pièce derechange d’origine.
La rogneuse à levier doit toujours être posée sur une surface plane et
stable.Lors d’un changementd’emplacement, toujourstenir l’appareilau
niveau de la partie inférieure et bloquer le couteau de telle sorte qu’il ne
puissepas bouger.
Lacoupe d’unmatériau inapproprié ou le dépassementde lahauteur de
coupepeuventendommager lecouteau.
Toujoursplacerle couteauen positioninférieure aprèsutilisation.
Miseenservice
• Positionner le dispositif de protection à côté du couteau soulevé. Ne pas trop serrer
les deux vis de fixation afin de ne pas endommager le dispositif de protection.
Utilisation
• Soulever le couteau et placer le papier sous le guidage de papier.
• Ajuster le papier par rapport aux marquages sur le cadre.
Utiliser la règle au besoin.
• Appuyer de la main gauche sur le guidage de papier pour bloquer le papier.
• Avec la main droite, appuyer sur le couteau.
Maintenance et entretien
• Nettoyer la rogneuse à levier avec un chiffon sec, sans utiliser d’eau ou de produits
de nettoyage.
•Avec un chiffon, appliquer de l’huile légère ou de la vaseline liquide sur le couteau pour
l’entretenir.
• En cas de baisse de frottement dans la charnière, le couteau ne peut être maintenu
en position supérieure.
Dans ce cas, serrer le vis à tête cylindrique à six pans creux M10 de telle sorte que le
couteau soit maintenu en position supérieure.
français français
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Office Equipment manuals by other brands

Fromm&Starck
Fromm&Starck DESK DIVIDER STAR DD 03 user manual

Fromm&Starck
Fromm&Starck STAR-DD-01 user manual

PG BISON
PG BISON OFFICE FURNITURE BLUM FLATPAX Assembly guide

Topaz Systems
Topaz Systems SignatureGem T-S261-HSB user guide

Ricoh
Ricoh Aficio MP 9000 operating instructions

HeightRight
HeightRight ACTIV-Pro3 user guide