HSM Powerline 450.2 User manual

BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
2 x 15 mm
3,9 x 40 mm
HSM 450.2
1.503.998.101 B – 06/2013
Powerline 450.2

HSM 450.2
H
S
M
4
5
0
.
2
2 Powerline 450.2 06/2013
deutsch: Aktenvernichter HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
français: Destructeur de documents HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
italiano: Distruggidocumenti HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
español: Destructora de documentos HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
português: Destruidora de documentos HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
nederlands: Papiervernietiger HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
dansk: Makuleringsmaskine HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
svenska: Dokumentförstörare HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
suomi: Paperinsilppuri HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
norsk: Makuleringsmaskin HSM 450.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
HSM GmbH + Co. KG
Austraße 1-9
88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0
Fax. +49 7554 2100 160
www.hsm.eu

deutsch
deutsch
06/2013 Powerline 450.2 3
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Vernich-
ten von Papier sowie geringer Mengen von Kunden-
und Kreditkarten, CDs, USB-Sticks und 3,5“-Disket-
ten bestimmt.
Das robuste Schneidwerk ist unempfindlich gegen
Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter
beträgt 1 Jahr. Bei Nutzung im Mehrschichtbetrieb
gelten 6 Monate Gewährleistungszeit. Verschleiß,
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie
Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Ge-
währleistung noch unter die Garantie.
1 Bestimmungsgemäße
Verwendung, Gewährleistung
Stellen Sie den Aktenvernichter außer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie den Aktenvernichter nur
in Anwesenheit einer Bedienperson
laufen.
Schalten Sie den Aktenvernichter bei
Beschädigung oder nicht ordnungsge-
mäßer Funktion sowie vor Platzwech-
sel oder Reinigung aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
Servicearbeiten dürfen nur vom HSM–
Kundendienst und Service–Technikern
unserer Vertragspartner durchgeführt
werden.
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht
erreichbar ist.
• Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netz-
steckers, dass Spannung und Frequenz Ihres
Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typen-
schild übereinstimmen.
• Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den Akten-
vernichter gelangen,
• Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe eines
Heizkörpers oder einer anderen Wärmequelle
aufgestellt werden.
• Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein
Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm
eingehalten werden.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine die Betriebsanleitung, be-
wahren Sie sie für späteren Gebrauch
auf und geben Sie die Anleitung an
spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem
Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der
Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Klei-
dung, Krawatten, Schals, Hals– und
Armkettchen usw. nicht in den Bereich
der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein
Material, das zu Schlingenbildung
neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen,
Weichplastikfolien.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Tragen Sie beim Vernichten von harten
Kreditkarten, CDs oder Disketten eine
Schutzbrille.
Drücken Sie bei Gefahr sofort den Not-
Aus-Taster!
Dadurch wird der Aktenvernichter aus-
geschaltet.
2 Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
• Transportmittel (z.B. Hubwagen) müssen dem
Maschinengewicht von 220 kg entsprechend
bemessen sein.
• Beachten Sie beim Transport den hohen Schwer-
punkt des Aktenvernichters.
• Stellen Sie die Palette mit dem verpackten Akten-
vernichter auf ebenen, glatten Boden.
• Beachten Sie die Auspackanleitung.
• Der Aktenvernichter darf nur in trockenen Räu-
men auf festem, ebenem Boden (kein Teppichbo-
den!) aufgestellt werden. Die Fußbodenbelastung
beträgt an jeder Rolle ca. 55 kg.
3 Transport, Aufstellung
Hinweis:
Aktenvernichter mit Schneidwerk 2 x 15 mm werden
als Option auch mit einem Gerät zum automati-
schen Schmieren des Schneidwerks angeboten.
Beachten Sie die beiliegende Dokumentation des
Ölers, falls Ihre Maschine damit ausgerüstet ist.

deutsch
d
eu
t
sc
h
4 Powerline 450.2 06/2013
Anzeige- und Bedienelemente an der
Folientastatur
Reversiertaste
Schneidwerk läuft rückwärts.
Stopp-Taste
Schneidwerk bleibt stehen.
Aktenvernichter in Bereitschaft
Einschalttaste
Aktenvernichter schaltet ein.
Schneidwerk läuft in Einzugsrichtung.
Tür oder Klappe geöffnet
rote Leuchtdiode
Papierstau bzw. Elektromotor
überlastet
rote Leuchtdiode
Schnittgutsack voll
rote Leuchtdiode
Betriebsbereit
grüne Leuchtdiode
4 Übersicht
1 Sicherheitshinweis
2 Hauptschalter
3 Not-Aus-Taster
4 Folientastatur
5 Papierzufuhr
6 Herausklappbare Ablage
7 Fronttür
8 Typenschild
9 Klappe
10 Einfülltrommel
11 Trommelhebel
6
7
4
2
10
3
5
11
9
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
8
1
Hauptschalter
Durch 90°-Drehung im Uhrzeigersinn
wird der Aktenvernichter eingeschaltet.
In 0-Stellung kann der Hauptschalter
mit einem Vorhängeschloss gesichert
werden.
Not-Aus
Drücken Sie bei Gefahr sofort den Not-
Aus-Taster!
Dadurch wird der Aktenvernichter
ausgeschaltet. Der Not-Aus-Taster wird
durch Linksdrehung entriegelt.
6
7
4
2
5
9
3
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
8
1
2 x 15 mm
3,9 x 40 mm

deutsch
deutsch
06/2013 Powerline 450.2 5
Aktenvernichter einschalten
•
Entriegeln Sie den Not-Aus-Taster, indem
Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
•
Drehen Sie den Hauptschalter auf „I“.
Anzeige am Bedienfeld leuchtet.
Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Hinweis
An der Fronttür und der Klappe befinden
sich Sicherheitsschalter. Die Maschine
lässt sich nur einschalten, wenn Tür und
Klappe geschlossen sind.
Zerkleinerung von Glattpapier und Lis-
tenstapeln
Hinweis
Die Ablage kann zur Aufnahme von Pa-
pierstapeln oder Listen hochgeklappt
werden.
• Führen Sie das zu ver-
nichtende Papier zu.
Maximale Blattanzahl
siehe „Technische Daten“.
Die Lichtschranke startet
das Schneidwerk automa-
tisch.
Ca. 3 s nachdem die
Papierzufuhr wieder frei ist,
schaltet der Aktenvernicht-
er automatisch ab und geht in Betriebsbereitschaft.
Hinweis
Der Aktenvernichter kann auch durch
Drücken der grünen Pfeiltaste gestartet
werden:
• Taste kurz drücken:
Schneidwerk wird gestartet.
Automatischer Stopp ca. 3 s nach dem
letzten Papiereinzug oder manuell durch
Drücken der Stopp-Taste.
• Taste länger als 2 s drücken:
Dauerbetrieb ohne Lichtschrankenfunk-
tion.
Das Schneidwerk läuft so lange, bis es
durch Drücken der Stopp-Taste ausge-
schaltet wird.
5 Bedienung
nur Maschinen mit Schnittgröße
3,9 x 40 mm:
Zerkleinerung von Knüllpapier
• Drehen Sie den Trom-
melhebel nach vorn und
befüllen Sie die Trommel
mit Knüllpapier.
•
Drücken Sie die grüne Pfeiltaste.
Mit dem Zurückschwenken des Hebels
wird das Papier in das Schneidwerk
abgeworfen und vernichtet.
Aktenvernichter ausschalten
• Drehen Sie den Hauptschalter auf „0“.
In dieser Stellung kann der Schalter
mit einem Vorhängeschloss gesichert
werden.
USB-Sticks vernichten
Geben Sie die USB-Sticks in die Mitte der Papierzu-
fuhr.

deutsch
d
eu
t
sc
h
6 Powerline 450.2 06/2013
Fronttür oder Klappe offen
Rote LED auf Folientastatur leuchtet.
Aktenvernichter schaltet ab.
•
Schließen Sie Tür und Klappe.
Hinweis Wird die Tür geöffnet, während das
Schneidwerk läuft, muss nach dem Schlie-
ßen der Tür der Aktenvernichter mittels
der grünen Einschalttaste neu gestartet
werden.
Schnittgutsack voll
Rote LED auf Folientastatur leuchtet.
Aktenvernichter schaltet ab.
Hinweis Das Reversieren des Schneidwerks ist
auch bei vollem Schnittgutbehälter mög-
lich.
• Wechseln Sie den Schnittgutsack.
Achtung!
Entleeren Sie den vollen Schnittgutsack
unbedingt, da bei mehrmaligem Nachdrü-
cken Funktionsstörungen am Schneidwerk
auftreten können.
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
Aktenvernichter blockiert.
Rote LED auf Folientastatur blinkt.
Motor schaltet automatisch um und läuft
einige Sekunden rückwärts.
Achtung!
Betätigen Sie die Einschalttaste und die
Reversiertaste nicht wechselweise, um die
Blockierung zu beseitigen. Dies führt zu
Schäden am Aktenvernichter.
VORSICHT!
Schnittverletzungen durch die Messerwal-
zen sind auch im Stillstand möglich. Grei-
fen Sie nicht in das Schneidwerk!
• Öffnen Sie die Klappe und entnehmen
Sie das Papier.
Wenn nicht das gesamte Material aus-
gestoßen wurde:
• Schließen Sie die Klappe wieder.
• Drücken Sie die Reversiertaste.
Schneidwerk läuft rückwärts.
• Entnehmen Sie das Papier.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Elektromotor überhitzt
Anzeige am Bedienfeld leuchtet rot.
Aktenvernichter schaltet ab.
• Lassen Sie den Aktenvernichter ca. 15 -
20 min. abkühlen.
6 Störungsbeseitigung

deutsch
deutsch
06/2013 Powerline 450.2 7
• Aktenvernichter anschlussfertig in Folie verpackt,
Maschine auf Europalette mit Verpackungsband
umreift
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl
• Betriebsanleitung
Zubehör
• 25 Schnittgutsäcke, Best.-Nr. 1.452.995.000
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
9 Lieferumfang
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen
Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit
einem weichen Tuch und einer milden Seifenwas-
serlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das
Gerät eindringen.
Ölen Sie das Schneidwerk bei
nachlassender Schnittleistung,
Geräuschentwicklung oder
nach jedem Leeren des
Schnittgutbehälters:
• Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl
durch die Papierzufuhr auf ganzer Breite
auf die Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Pa-
pierzufuhr vorwärts - rückwärts laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
7 Reinigung und Wartung
Am Ende der Lebensdauer ist die Ma-
schine umweltgerecht zu entsorgen.
Dabei sind die dann gültigen Vorschrif-
ten zu beachten. Da die Gesetzeslage
ständigen Veränderungen unterworfen
ist, bitten wir Sie, sich zum gegebenen
Zeitpunkt mit Ihrer kommunalen Verwal-
tung in Verbindung zu setzen. Auch die Firma HSM
als Hersteller berät Sie gern zur Entsorgung Ihrer
Altmaschine.
8 Entsorgung / Recycling

deutsch
d
eu
t
sc
h
8 Powerline 450.2 06/2013
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklärt hiermit, dass die nachstehend bezeichne-
te Maschine
Aktenvernichter Typ HSM 450.2
aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006 / 42 / EG
EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewendete Normen und technische Spezifikationen:
• EN 349 • EN 953
• EN 1037 • EN 1088
• EN ISO 12100-1 • EN ISO 12100-2
• EN 13857 • EN 60950-1
• EN 62061 • EN 60204
• EN 61000-6-3:2007 • EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-11:2000
• EN 62233:2008 • EN 61000-6-2:2005
• EN 61000-4-2:2009 • EN 61000-4-3:2006 + A1:2008 + A2:2010
• EN 61000-4-4:2004 + A1:2010 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2009 • EN 61000-4-8:2010
• EN 61000-4-11:2004 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen: Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 8.12.2011
Rolf Gasteier - Technischer Leiter
10 Technische Daten
Schnittart Partikelschnitt
Schnittgröße (mm) 3,9 x 40 2 x 15
Sicherheitsstufe DIN 66399 P-4 / O-3 / T-4 / E-3 / F-1 P-5 / O-4 / T-5 / E-4 / F-2
Schnittleistung (Blatt), DIN A4 70 g/m2
80 g/m2
80 - 85
65 - 70
35 - 40
28 - 32
Maße B x T x H (mm) 750 x 665 x 1590 750 x 665 x 1460
Leistung bei max. Blattzahl 3 kW 2,2 kW
Anschluss
Absicherung der Zuleitung (träge)
3 x 400 V, 50 Hz
3 x 16 A
3 x 400 V, 50 Hz
3 x 10 A
Anschluss
Absicherung der Zuleitung (träge)
3 x 200 - 240 V, 50 - 60 Hz
3 x 25 A
3 x 200 - 240 V, 50 - 60 Hz
3 x 20 A
Schnittgeschwindigkeit 218 mm/s
Arbeitsbreite 443 mm
Gewicht 220 kg
Volumen des Schnittgutbehälters 290 l
Geräuschemission (Leerlauf / Last) 58 dB(A) / 70-75 dB(A)
Umgebungsbedingungen für Transport, Lagerung
und Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
-10°C bis +40°C
max. 90%, nicht kondensierend
max. 2.000 m

english
english
06/2013 Powerline 450.2 9
The shredder is exclusively designed for destroy-
ing documents, as well as small quantities of store
cards, credit cards, CDs, USB sticks and 3,5“discs.
Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper
clips and staples.
The warranty period for the document shredder is
1 year. The warranty period is 6 months when used
in multiple shifts.
This warranty and guarantee exclude wear and
damage caused by improper handling or actions
taken by third parties.
1 Proper use, warranty Keep paper shredder out of the reach
of children. Do not let the shredder run
if the person using it is not present.
Switch the shredder off and disconnect
it from the mains if it is damaged, not
working correctly or before relocating
or cleaning it.
Service work may only be carried out
by HSM Customer Service or by the
service technicians of our contractual
partners.
• Make sure that the mains plug is well accessible.
• Before you insert the mains plug, make sure that
the voltage and frequency of your power supply
comply with the information on the name plate.
• Make sure that no liquid gets into the shredder.
• The shredder may not be placed near a heater or
other heat source.
• The ventilation slots must not be blocked or
covered and there must be at least 5 cm space
between the shredder and any wall or furniture.
Before using the machine for the first
time, read the operating manual, and
keep it for later use and to pass on to
any subsequent users. Observe all
safety instructions on to the machine.
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of cloth-
ing, ties, scarves, jewellery, etc. away
from feed opening. Material with the
tendency to form loops, e.g. tapes,
strapping material, etc. must not be
shredded.
Risk of injury from slivers!
Put on protective goggles before you
shred hard credit cards, CDs or floppy
disks.
In emergencies immediately press the
red emergency-stop pushbutton! This
switches the paper shredder off.
2 Safety instructions
Translation of the original operating instructions
Note:
Document shredders with a 2 x 15 mm cutting unit
also come with an optional device for lubricating the
cutting unit. Note the documentation enclosed for
the oiler if your machine is equipped with one.
• The transport device (e.g. hand pallet truck) must
be correspondingly rated for the machine weight
of 220 kg.
• When moving the shredder, note that it may top-
ple over.
• Place the pallet with the shredder in its packag-
ing on a smooth, level surface.
• Observe the instructions for unpacking.
• The shredder may only be placed in dry rooms
on a hard, level floor - not on carpets. The floor
load on each roller is approximately 55 kg.
3 Transportation, installation

english
english
10 Powerline 450.2 06/2013
Membrane keyboard
Reversing pushbutton
Cutting system runs in reverse direc-
tion.
Stop pushbutton
Cutting system stops.
Shredder remains in standby function.
ON pushbutton
Shredder is switched on.
Cutting system runs in feed direction.
Door or flap opened
red LED
Paper jam – electric motor
overloaded
red LED
Cut material bag full
red LED
Ready for operation
green LED
4 Machine components
Main switch
Turning the main switch 90° in clock-
wise direction switches the machine
on.
The main switch can be secured in
the OFF postion with a padlock
Emergency-stop pushbutton
In emergencies immediately press the
red emergency-stop pushbutton! This
switches the paper shredder off. The
emergency stop button is unlocked by
turning it to the left.
1 Safety instructions
2 Mains switch
3 Emergency-stop pushbutton
4 Membrane keyboard
5 Paper feed slot
6 Folding tray
7 Front door
8 Name plate
9 Flap
10 Filling drum
11 Drum handle
6
7
4
2
10
3
5
11
9
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
8
1
6
7
4
2
5
9
3
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
8
1
2 x 15 mm
3,9 x 40 mm

english
english
06/2013 Powerline 450.2 11
Switching the paper shredder on
• Unlock the emergency stop button by
turning it anti-clockwise.
• Turn main switch to position I.
Green LED lights.
Paper shredder is ready for operation
(standby)
Notice Safety switches are installed at the doors.
Paper shredder can only be switched on if
the door and the flap are both closed.
Shreds smooth paper and continuous
paper
Notice The tray can be folded out to hold stacks
of paper or continuous lists.
• Feed paper. See „Techni-
cal data“ for sheet capac-
ity.
The shredding process
is started by a photo–cell in
the paper feeding opening.
When the paper feed
opening is free again, the
cutting system automatical-
ly switches off after app-
rox. 3 sec. and returns to
standby.
Notice
The document shredder can also be
started by pressing the green arrow but-
ton:
• Press briefly:
Cutting device starts.
Automatic stop approx. 3 seconds after
the last piece of paper was drawn in,
or manual stop when the stop button is
pressed.
• Hold down for longer than 2 seconds:
constant operation without light barrier
function.
The cutting device runs until it is
switched off with the stop button.
5 Operation
Only machines with cut size 3.9 x 40 mm:
Shredding crumpled paper
• Pull the drum handle
forward and put the
crumpled paper in the
drum.
• Press the green arrow key
.
When you push back the handle the
paper falls into the shredder blades.
Switching paper shredder off
• Turn main switch to position 0
Secure main switch with a padlock, if
necessary.
Destroying USB sticks
Insert USB sticks in the centre of the paper feed.

english
english
12 Powerline 450.2 06/2013
Paper jam
You have fed in too much paper.
Paper shredder jammed.
Red LED in the key pad flashes.
Paper shredder reverses automatically.
Notice! Do not press dashed arrow button and
green arrow button alternately forwards
and backwards.
Cutting unit can be damaged.
CAUTION!
Injuries by cutting rollers are possible even
when the paper shredder is idle. Keep
hands away from the cutting system!
• Open the flap and clear the paper jam.
If material is not completely pushed
out, then
• Close the flap again.
• Press dashed arrow button.
Paper is pushed out.
• Pull paper out.
• Separate paper stack and feed paper
again.
• The shredding process is started again
with the green arrow button or by the
light barrier (paper feed).
Electric motor overheated
Red LED on membrane keyboard lights.
Paper shredder switches off automati-
cally.
• Allow paper shredder to cool down for
approx. 15 to 20 min.
Front door or flap opened
Red LED on membrane keyboard lights.
Paper shredder stops automatically.
•
Close door and flap.
Note If the door is opened when the cutting
device is running, the document shredder
must be started again using the green but-
ton after the door of the document shred-
der has been closed.
Bag for shredded material full
Red LED on membrane keyboard lights.
Paper shredder stops automatically.
Note Reversing the cutting device (“Reverse”
button) is also possible even when the
shredded material container is full.
• Insert new bag.
Notice! Empty the shredded material container af-
ter the paper shredder has been switched
off, because otherwise malfunctions of
the cutting system could occur when the
rocker switch is pressed several times in
succession.
6 Troubleshooting
Switch off the shredder and pull out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a mild
soap-water solution. However, no water must enter
the equipment.
Oil the cutting unit when
cutting performance decreas-
es or the device becomes
noisy, or every time you empty
the waste container:
Spray special cutting block oil
through paper feed opening
across the whole width of the
cutting system blades.
• Run cutting system forwards and back-
wards several times without feeding
paper.
Paper dust and particles are shaken off.
7 Cleaning and maintenance
Dispose of the machine in an environ-
mentally sound way at the end of its
service life. Observe the current regula-
tions when doing this. As legislation is
subject to ongoing changes, we request
that you contact your local authorities at
the appropriate time. As the manufac-
turer, HSM would be glad to advise you on the
disposal of your old machine.
8 Disposal / Recycling

english
english
06/2013 Powerline 450.2 13
10 Technical data
EU-Version
US-Version
Cutting type Cross cut
Shred size (mm) 3.9 x 40
Nominal cutting capacity, DIN A4 70 g/m260 sheets
Cutting speed 218 mm/s
Loading width 443 mm
Power supply 3W + PE 208 V, 60 Hz
Rated power 2.99 HP
Nominal current 20 A
Plug L15-30P 30 A
Ambient air temperature 25 °C
Dimensions W x D x H (mm) 750 x 665 x 1590
Weight 220 kg
Volume of shredded material bag 290 l
Noise level (Idle running/ load) 58 dB(A) / 70-75 dB(A)
• Single machine, ready for connection, foil pack-
aging, machine on pallet
• 5 cut material bags
• Special cutting block oil (250 ml)
• Operating instructions
9 Scope of delivery Accessories
• 25 cut material bags, Part-No. 1.452.995.000
• Special cutting block oil (250 ml)
Part-No. 1.235.997.403
Cutting type Cross cut
Shred size (mm) 3.9 x 40 2 x 15
Safety rating DIN 66399 P-4 / O-3 / T-4 / E-3 / F-1 P-5 / O-4 / T-5 / E-4 / F-2
Cutting capacity (sheets), DIN A4 70 g/m2
80 g/m2
80 - 85
65 - 70
35 - 40
28 - 32
Dimensions W x D x H (mm) 750 x 665 x 1590 750 x 665 x 1460
Leistung bei max. Blattzahl 3 kW 2,2 kW
Power supply
Power supply fuses (slow-blow)
3 x 400 V, 50 Hz
3 x 16 A
3 x 400 V, 50 Hz
3 x 10 A
Power supply
Power supply fuses (slow-blow)
3 x 200 - 240 V, 50 - 60 Hz
3 x 25 A
3 x 200 - 240 V, 50 - 60 Hz
3 x 20 A
Cutting speed 218 mm/s
Loading width 443 mm
Weight 220 kg
Volume of shredded material bag 290 l
Noise level (Idle running/ load) 58 dB(A) / 70-75 dB(A)
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
-10°C to +40°C
max. 90%, without condensation
max. 2,000 m

english
english
14 Powerline 450.2 06/2013
EC declaration of conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany hereby declares that the machine, referred
to here as
document shredder HSM 450.2
corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of
the version in which it was put into circulation by us:
Machinery directive 2006 / 42 / EC
EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards and technical specifications:
• EN 349 • EN 953
• EN 1037 • EN 1088
• EN ISO 12100-1 • EN ISO 12100-2
• EN 13857 • EN 60950-1
• EN 62061 • EN 60204
• EN 61000-6-3:2007 • EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-11:2000
• EN 62233:2008 • EN 61000-6-2:2005
• EN 61000-4-2:2009 • EN 61000-4-3:2006 + A1:2008 + A2:2010
• EN 61000-4-4:2004 + A1:2010 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2009 • EN 61000-4-8:2010
• EN 61000-4-11:2004 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Authorised representative for the compilation of technical documentation: Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 8.12.2011
Rolf Gasteier - Technical Director

français
français
06/2013 Powerline 450.2 15
Le destructeur de documents est conçu exclusi-
vement pour la destruction de documents de type
général ainsi que de petites quantités de cartes
de fidélité et de crédit, de CD, clés USB et de dis-
quettes 3,5‘‘. Le mécanisme de coupe, robuste,
résiste aux agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de documents
est de 1 an. En cas de travail continu, la durée de
garantie est limitée à 6 mois.
L’usure ou les dommages causés par toute utilisa-
tion impropre, ou par des interventions d’un tiers ne
sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni
par la prestation de garantie.
1 Utilisation conforme, garantie Installer le destructeur de documents
hors de portée des enfants. Ne pas
laisser fonctionner ce destructeur sans
surveillance.
Eteindre le destructeur de documents
en cas de détérioration ou de dysfonc-
tionnement, ainsi qu’avant un chan-
gement de place ou un nettoyage, et
débrancher la prise secteur.
Les travaux d’entretien ne peuvent être
réalisés que par le service après-vente
HSM et les techniciens de mainte-
nance de nos partenaires contractuels.
• Eviter que l´appareil n´entre en contact avec des
liquides.
• Veiller à ce que la prise secteur soit facilement
accessible.
• Avant de brancher la prise secteur, vérifier que la
tension et la fréquence de votre réseau secteur
correspondent aux données indiquées sur la
plaque signalétique.
• L´appareil ne doit pas être installé à proximité
d´un radiateur ou d´une autre source de chaleur
ou être posé sur celle-ci.
• Veiller à ce que les fentes d’aération ne soient
pas obstruées et à ce que l’appareil se trouve à
au moins 5 cm du mur ou des meubles avoisi-
nants.
Lisez la notice d’utilisation de la ma-
chine avant de la mettre en service ;
conservez celle-ci pour une exploitation
ultérieure et transmettez cette notice
aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes
les recommandations de sécurité se trouvant sur le
destructeur!
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts
ou un objet étranger dans la fente de
l‘ouverture d‘insertion du papier.
Danger de blessure par attraction.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘inser-
tion du papier avec des cheveux longs,
des vêtements larges, des cravates,
des écharpes, des bracelets, des
colliers, etc. Ne pas détruire les objets
ayant tendance à s‘entortiller, bandes,
matériel de ligaturage etc.
Risques de blessures par des
éclats!
Portez des lunettes de protection lors
de la destruction de cartes de crédit
rigides, de CD ou de disquettes.
En cas de danger, appuyez immédia-
tement sur le bouton-poussoir d’arrêt
d’urgence !
Cela désactive le destructeur de docu-
ments.
2 Recommandations de sécurité
Traduction de la notice d'utilisation originale
Remarque :
Les destructeurs de documents à dispositif de coupe
de 2 x 15 mm sont proposés en option avec un appa-
reil permettant la lubrification automatique du dispo-
sitif de coupe. Respectez la documentation fournie
avec l’huileur si votre machine en est équipée.
• Les moyens de transport (le chariot élévateur,
par exemple) doivent être adaptés au poids de la
machine (220 kg).
• Attention au centre de gravité particulièrement
haut du destructeur pendant le transport.
• Placez le destructeur de documents emballé sur
palette sur un sol plat et sans aspérités.
• Respectez les instructions pour le déballage.
• Le destructeur de documents ne doit être placé
que dans des pièces sèches, sur un sol dur et
plat (jamais sur de la moquette). La charge au
sol est d’environ 55 kg à chaque roulette.
3 Transport et installation

français
français
16 Powerline 450.2 06/2013
Clavier à membrane
Touche marche arrière
Le bloc de coupe tourne à l‘envers.
Touche arrêt
Le bloc de coupe s‘arrête.
L‘appareil reste prêt à fonctionner.
Touche de mise en marche
L‘appareil se met en marche.
Le bloc de coupe tourne dans le sens
d‘introduction.
Porte frontale ou volet pas fermé
Le voyant rouge est allumé.
Bourrage – moteur électrique sur-
chargé
Le voyant rouge est allumé.
Chariot de réception des déchets
plein
Le voyant rouge est allumé.
Prêt à fonctionner
Le voyant vert est allumé.
4 Vue générale
Interrupteur principal
Lorsque l‘on tourne l‘interrupteur prin-
cipal à 90° vers la droite, celui-ci est en
service.
Dans la position 0, l‘interrupteur prin-
cipal peut être verrouillé par un cade-
nas.
Arrêt d‘urgence
En cas de danger, appuyez immédia-
tement sur le bouton-poussoir d’arrêt
d’urgence !
Cela désactive le destructeur de docu-
ments. Tournez le bouton-poussoir
d’arrêt d’urgence vers la gauche pour
le déverrouiller.
1 Recommandations de sécurité
2 Interrupteur principal
3Bouton poussoir arrêt d‘urgence
4Clavier à effleurement
5 Ouverture d‘insertion du papier
6 Support repliable
7 Porte frontale
8 Plaque signalétique
9 Volet
10 Tambour de chargement
11 Levier du tambour
6
7
4
2
10
3
5
11
9
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
8
1
6
7
4
2
5
9
3
HSM GmbH + Co. KG
Austrasse 1-9
88699 Frickingen / Germany
8
1
2 x 15 mm
3,9 x 40 mm

français
français
06/2013 Powerline 450.2 17
Mise en marche
• Déverrouillez le bouton-poussoir d’arrêt
d’urgence en le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
• Tourner l‘interrupteur principal vers posi-
tion I.
Le voyant lumineux vert au tableau de
commande est allumé.
Le destructeur de documents est prêt à
fonctionner (Standby).
Remarque
Des commutateurs de sécurité sont placés au ni-
veau du volet et de la porte frontale du destructeur
de documents. L‘appareil ne peut être activé que si
la porte et le volet sont fermées.
Destruction de papier lisse et de piles de
listes informatiques
Remarque
Le support peut etre releve et servir a
poser des piles de papier ou des listes.
• Insérer le papier (pour la
vitesse de passage des
feuilles voir „caractéris-
tiques techniques“).
Le processus de des-
truction du papier est
démarré au moyen d’une
cellule photoélectrique
dans l’ouverture d’insertion
du papier.
Lorsque l’ouverture d’insertion du papier est de
nouveau dégagée, le mécanisme de découpage
s’arrête automatiquement aprés environ 3 sec. et
retourne en stand-by.
Remarque
Le destructeur de documents peut aussi
être mis en marche par un appui sur la
touche avec une flèche verte:
•
Appuyer brièvement sur la touche:
Le dispositif de coupe est mis en marche.
Arrêt automatique env. 3 s après la
dernière insertion de papier ou manuel-
lement par appui sur la touche Stop.
• Appuyer sur la touche plus de 2 s:
Fonctionnement permanent sans fonc-
tion cellules photoélectriques.
Le dispositif de coupe fonctionne jusqu’à
ce qu’il soit arrêté par un appui sur la
touche Stop.
5 Mise en service
Uniquement pour les machines de taille
de coupe 3,9 x 40 mm :
Broyage de papier froissé
• Touner le levier du
tambour vers l ávant et
remplir le tambour de
papier froisse.
• Appuyer sur la touche avec une flèche
verte
.
Le papier est precipite dans le dispositif
de coupe lorsque le
levier revient a sa
position initiale.
Mise hors circuit
• Tourner l‘interrupteur principal vers 0.
Bloquer l‘interrupteur principal avec un
cadenas si nécessaire.
Destruction des clés USB
Insérez les clés USB au milieu de l’alimentation
papier.

français
français
18 Powerline 450.2 06/2013
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Le destructeur de documents est blo-
qué.
La DEL rouge sur le clavier à membrane
clignote.
Le destructeur de documents renverse
automatiquement la marche.
Attention !
Ne pas faire avancer-reculer tour à tour la
touche fléchée en tirets et la touche flé-
chée verte. Le mécanisme de découpage
peut être endommagé.
PRUDENCE !
Même à l‘arrêt, les risques de coupure par
les lames sont possibles. Ne pas saisir le
dispositif de coupe !
• Ouvrir le volet et retirer le papier à l‘ori-
gine du bourrage.
Si une partie de la quantité de matériau
n‘a pas été éjectée:
• Refermer le volet.
• Appuyer sur la touche fléchée en tirets.
Le dispositif de coupe fonctionne de
manière rétrograde.
• Retirer le papier.
• Diviser la pile de papier en deux. Insérer
les feuilles de papier les unes après les
autres.
• Le processus de déchiquetage est mis
en marche de nouveau à l’aide de la
touche avec une flèche verte ou par le
biais de la cellule photoélectrique (ali-
mentation papier).
Le moteur électrique est surchauffé
Le voyant lumineux rouge dans le
tableau de commande est allumé.
Le destructeur de documents s’arrête
automatiquement.
• Laisser refroidir le destructeur de docu-
ments pendant environ 15-20 min.
Porte ou volet ouvert
Le voyant lumineux rouge dans le
tableau de commande est allumé.
Le destructeur de documents s’arrête.
•
Fermez la porte et la trappe de
l’entonnoir.
Remarque
Si la porte est ouverte pendant que le dis-
positif de coupe fonctionne, le destructeur
de documents doit être mis en marche de
nouveau à l’aide de la touche verte après
fermeture de la porte.
Le sac de découpure de papier est plein
Le voyant lumineux rouge dans le
tableau de commande est allumé.
Le destructeur de documents s’arrête.
Remarque
La fonction marche arrière du dispositif
de coupe (touche «Retour») est possible
aussi lorsque le récipient pour les docu-
ments détruits est plein.
• Remplacer le sac de découpures.
Attention !
Après avoir désactivé le destructeur de
documents, vider le réservoir de décou-
pures, car en appuyant de façon succes-
sive sur la touche, des pannes de fonc-
tionnement au dispositif de coupe peuvent
surgir.
6 Elimination de défauts

français
français
06/2013 Powerline 450.2 19
• Machines individuelles emballées prêtes au rac-
cordement dans une feuille plastique, machine
sur palette d‘échange européenne
• 5 sacs pour découpures
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de décou-
page
• Notice d‘utilisation
Accessoires
• 25 sacs à particules
n° de commande 1.452.995.000
•Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de décou-
page (250 ml)
n° de commande 1.235.997.403
9 Ampleur de la livraison
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt,
débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil
qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse
non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas
dans l’appareil.
Huilez le dispositif de coupe
en cas de diminution du ren-
dement de coupe, d’apparition
de bruits ou à chaque fois que
vous videz le collecteur:
• Huiler le dispositif de coupe sur toute
sa largeur en injectant l´huile spéciale
pour bloc de coupe dans l´ouverture
d´insertion du papier.
• Faire fonctionner plusieurs fois le méca-
nisme de coupe en marche avant et
en marche rétrograde sans insérer de
papier.
La poussière et les particles seront
détruits.
7 Entretien et maintenance
Éliminez la machine en fin de vie dans
le respect des impératifs écologiques.
Pour ce faire, vous devez tenir compte
des directives en vigueur. Comme les
réglementations sont soumises à de
constantes modifications, nous vous
prions de bien vouloir contacter l’admi-
nistration de votre commune le moment venu. La
société HSM, en tant que fabricant, se tient à votre
disposition pour vous fournir des conseils concer-
nant l’élimination de votre machine usagée.
8 Traitement des déchets / recy-
clage

français
français
20 Powerline 450.2 06/2013
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany déclare par la présente que la machine ci-dessous
désignée par
destructeur de documents HSM 450.2
répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé
des directives CE ci-dessous :
Directive machines 2006 / 42 / CE
Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifications techniques :
• EN 349 • EN 953
• EN 1037 • EN 1088
• EN ISO 12100-1 • EN ISO 12100-2
• EN 13857 • EN 60950-1
• EN 62061 • EN 60204
• EN 61000-6-3:2007 • EN 55014-1:2006 + A1:2009
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 • EN 61000-3-11:2000
• EN 62233:2008 • EN 61000-6-2:2005
• EN 61000-4-2:2009 • EN 61000-4-3:2006 + A1:2008 + A2:2010
• EN 61000-4-4:2004 + A1:2010 • EN 61000-4-5:2006
• EN 61000-4-6:2009 • EN 61000-4-8:2010
• EN 61000-4-11:2004 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Responsable de la composition du dossier technique : Rolf Gasteier, HSM GmbH + Co. KG
Frickingen, 8.12.2011
Rolf Gasteier - Directeur Technique
10 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe croisée
Taille de coupe (mm) 3,9 x 40 2 x 15
Degré de sécurité DIN 66399 P-4 / O-3 / T-4 / E-3 / F-1 P-5 / O-4 / T-5 / E-4 / F-2
Puissance de coupe (feuilles)
70 g/m2
DIN A4
80 g/m2
80 - 85
65 - 70
35 - 40
28 - 32
Dimensions L x P x H (mm) 750 x 665 x 1590 750 x 665 x 1460
Puissance pour nombre maximum de feuilles
3 kW 2,2 kW
Alimentation électrique
Protection de l’alimentation (à action retardée)
3 x 400 V, 50 Hz
3 x 16 A
3 x 400 V, 50 Hz
3 x 10 A
Alimentation électrique
Protection de l’alimentation (à action retardée)
3 x 200 - 240 V, 50 - 60 Hz
3 x 25 A
3 x 200 - 240 V, 50 - 60 Hz
3 x 20 A
Vitesse de coupe 218 mm/s
Largeur de travail 443 mm
Poids 220 kg
Volume du réservoir de découpure 290 l
Niveau sonore (Marche à vide) / charge) 58 dB(A) / 70-75 dB(A)
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
-10°C à +40°C
max. 90%, sans condensation
max. 2 000 m
Other manuals for Powerline 450.2
3
Table of contents
Languages:
Other HSM Paper Shredder manuals

HSM
HSM securio P36 User manual

HSM
HSM Pure 220 User manual

HSM
HSM 104.3 User manual

HSM
HSM Classic 108.2 User manual

HSM
HSM Classic 225.2 User manual

HSM
HSM SECURIO B24c User manual

HSM
HSM Pure 830 User manual

HSM
HSM PAPER SHREDDER User manual

HSM
HSM SECURIO AF150L5 User manual

HSM
HSM shredstar X15 User manual