Hugo Lahme VitaLight POWER LED 24 x 3 W User manual

1
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 09/2012 Art.-Nr.: 577470
Stand 09/2012
Art.-Nr.: 577470
Einbau- und Bedienungsanleitung
VitaLight®
POWER LED 24 x 3 W
Scheinwerfer für Springbrunnen- und
Objektbeleuchtung
User manual
VitaLight®POWER LED 24 x 3 W
floodlight for fountain
and object lighting
Instruction
VitaLight®POWER LED 24 x 3 W
projecteur de fontaine
et architectural
a brand of Hugo Lahme GmbH

2
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 09/2012 Art.-Nr.: 577470
Art.-Nr. / Code / Réf.
Rotguss
Gun metal
Laiton rouge
Bezeichnung / Description / Description
4770050 POWER LED 24 x 3 Watt Weiß / White / Blanc - Optik / Lens / Optique 10°
4770150 POWER LED 24 x 3 Watt Weiß / White / Blanc - Optik / Lens / Optique 25°
4770250 POWER LED 24 x 3 Watt Weiß / White / Blanc - Optik / Lens / Optique 45°
4770350 POWER LED 24 x 3 Watt Blau / Blue / Bleu - Optik / Lens / Optique 10°
4770450 POWER LED 24 x 3 Watt Blau / Blue / Bleu - Optik / Lens / Optique 25°
4770550 POWER LED 24 x 3 Watt Blau / Blue / Bleu - Optik / Lens / Optique 45°
4770650 POWER LED 24 x 3 Watt RGB / RGB / RVB - Optik, / Lens / Optique 10°
4770750 POWER LED 24 x 3 Watt RGB / RGB / RVB - Optik, / Lens / Optique 25°
4770850 POWER LED 24 x 3 Watt RGB / RGB / RVB - Optik / Lens / Optique 45°
Konstruktion / Construction / Construction
Scheinwerfer aus korrosionsbeständigem Rotguss, Sicherheitsglasscheibe 5 mm mit 10 m Silikonkabel 2 x 1,5 mm², RGB 4 x
1,5 mm². Schutzklasse III IP 68. Der Schwenkbereich des Scheinwerfers beträgt 180°.
Floodlight made of high quality corrosion resistant gun metal, safety glass 5 mm with 10 m silicone cable 2 x 1,5 mm², RGB 4 x
1,5 mm². Safety class III IP 68. Swivel range of the underwater floodlight around the vertical axis 180°.
Le projecteur de fontaine est en laiton rouge de haute qualité résistant à la corrosion, verre de sécurité 5 mm avec 10 m de câble en
silicone de 2 x 1,5 mm², RVB de 4 x 1,5 mm². Classe de protection III IP 68. L'étrier de fixation a un rayon de 180°.
Achtung / Attention / Attention
Scheinwerfer nicht öffnen, da sonst Gewährleistungsverlust!
Do not open the floodlight, otherwise loss of guarantee!
Ne jamais ouvrir les projecteurs de fontaine, sous perte de garantie constructeur!
POWER LED 24 x 3 W Scheinwerfer für Springbrunnen-
und Objektbeleuchtung
POWER LED 24 x 3 W floodlight for fountain and
object lighting
POWER LED 24 x 3 W projecteur de fontaine
et architectural

3
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 09/2012 Art.-Nr.: 577470
2
Einbauanleitung
1. Befestigungsbügel des Scheinwerfers am Montagegrund mit Edelstahlschrauben befestigen.
2. Anschlüsse an der Versorgungseinheit laut Anschlussplan ausführen.
Achtung: Sämtliche Metalleinbauteile sind gemäß VDE 0100 Teil 702 an einen Potentialausgleich (Potentialringleitung)
anzuschließen! Bei der Montage ist zwingend darauf zu achten, dass die Anschlusskabel nicht beschädigt werden!
Installation instruction
1. Fix the bracket of the floodlight onto the mounting surface with stainless steel screws.
2. The connections to the supply unit have to be conducted as specified in the connection diagram.
Attention: All metal mounting parts have to be cross bonded and earthed (closed potential circuit) in an approved
manner! While assembling it has to be assured that the connection cables are not damaged!
Montage dans le bassin
1. Fixer l'étrier avec des vis inox.
2. Branchement à effectuer suivant le schéma.
A
ttention: Toutes les pièces à sceller en métal sont à relier au circuit équipotentiel (conduite en circuit fermé
équipotentiel). Au montage il est essentiel de ne pas blesser le câble du projecteur!
Montage / Installation / Installation
Bei der Installation sind die geltenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Betrieb nur unter Wasser! Empfohlene Einbautiefe
mindestens 30 mm unterhalb des Wasserspiegels. Bei der Montage ist ausschließlich Edelstahlwerkzeug zu verwenden.
For the installation and operation follow the applicable safety regulations. The floodlight may only be used under water! Recommended
installation depth is minimum 30 mm below the water level. While assembling do only use tools made of stainless steel.
Pour installation de ce projecteur respecter les normes applicables. Le projecteur de fontaine ne doit être mis en service qu'en
situation immergée. La profondeur de montage recommandé est de 30 mm minimum au-dessous du niveau d'eau. Pour le montage
n’utiliser que de l'outillage en inox.
Elektrischer Anschluss / Electric connection / Branchement électrique
Der Scheinwerfer darf nur mit einer Versorgungseinheit der Firma HUGO LAHME betrieben werden. Bei der Installation ist die
DIN VDE 0100-701 und 702 zu beachten. Gemäß VDE 0100-430 sind alle Kabel bauseits gegen Überlastung zu schützen. Die
Betriebsspannung des Leuchtmittels darf nicht überschritten werden.
Die Installation darf nur von einer zugelassenen Elektrofachkraft vorgenommen werden.
The floodlight may only be used in connection with a supply unit from HUGO LAHME. All construction and cables have to be
protected against overloading (provided by customer). Do not exceed the operating voltage of the illuminants.
The installation work has to be conducted by a certified electrician.
Les projecteurs de fontaine ne doivent être raccordés qu’avec un boîtier d’alimentation de la société HUGO LAHME. L’installation
doit être réalisée suivant la norme C 15-100 VDE 0100-430 disant que tous les câbles sont à protéger contre une surtension. La
tension nominale des sources est impérativement à respecter.
L'installation doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié.
Versorgungseinheit / Supply unit / Boîtier d'alimentation
Der Anschluss darf nur gemäß DIN EN 61558/VDE 0570, DIN EN 61347/VDE 0712,VDE 0100 Teil 410 erfolgen.
Connection is only to be made at a safety controller according to DIN EN 61558/VDE 0570 DIN EN 61347 VDE 0712, VDE 0100
part 410.
Les appareils d’alimentation / ballast à utiliser sont de sécurité selon les normes DIN EN 61558/VDE 0570, DIN EN 61347/
VDE 0712 / VDE 0100 chapitre 410.

4
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 09/2012 Art.-Nr.: 577470
Kabelbelegung
Cable configuration
Branchement des câbles
12V + braun / brown / brun
- blau / blue / bleu
Kabelbelegung
Cable configuration
Branchement des câbles
12V + braun / brown / brun
Gnd - schwarz / black / noir
Data + blau / blue / bleu
Data - grau / grey / gris
Elektrischer Anschlussplan / Electrical connection diagram
Schéma de branchement
Achtung / Attention / Attention
Eine falsche Anschlussbelegung zerstört den Scheinwerfer.
An incorrect clamping destroys the floodlight.
Un mauvais branchement détruit le projecteur de fontaine.
+
-
220 - 240V/AC
L1
N
PE
24 x 3 Watt Monochrom
+-
F 10/16A
E
D
A
220 - 240V/AC
L1
N
PE
24 x 3 Watt RGB
+12V
-Gnd
Data +
Data -
+12V
-Gnd
Data +
Data -
F 10/16A
D
A
E
monochrom / monochrome / monochrome
A = Verteilerdose / Connection box / Boîte de dérivation
D = Netzteil / Power supply / Appareil d'alimentation
E = Schalter / Switch / Interrupteur
F = Sicherung / Fuse / Protection
L1 = Phase / Maine / Phase
N = Neutralleiter / Neutral / Neutre
PE = Erdung / Grounding / Terre
X = Diagramm Seite 5
diagram page 5
diagramme page 5
RGB / RGB / RVB
A = Verteilerdose / Connection box / Boîte de dérivation
D = Vorschaltgerät / Ballast / Ballast
E = Schalter / Switch / Interrupteur
F = Sicherung / Fuse / Protection
L1 = Phase / Maine / Phase
N = Neutralleiter / Neutral / Neutre
PE = Erdung / Grounding / Terre
X = Diagramm Seite 5
diagram page 5
diagramme page 5

5
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 09/2012 Art.-Nr.: 577470
4
Kabellänge / -querschnitt
Am Scheinwerfer ist bereits ab Werk ein Kabel von 10 m Länge angebracht. Wenn eine Kabelverlängerung notwendig ist, erfolgt
die Kabelauswahl entsprechend der gewünschten Länge von der Verteilerdose bis zur Versorgungseinheit.
Das nachfolgende Diagramm zeigt die Kabellängen und den zu wählenden Kabelquerschnitt für die gewünschte Verlängerung.
Es darf jeweils immer nur mit einem Kabelquerschnitt verlängert werden! Bei einer direkten Verlängerung des Kabels muss die
Verbindungsstelle außerhalb des Beckens an einem trockenen und stets zugänglichen Ort liegen. Bei einer Spannungsversorgung
von 12 V ist ein Spannungsabfall von 1,5 V zwischen Versorgungseinheit und Verteilerdosen zulässig.
Cable length / cable cross section
You receive the floodlight ex works with a cable length of 10 m. If a cable needs to be extended, it will be selected according to
the length required from the junction box to the supply unit.
The following diagram shows the cable lengths as well as the cable cross section which has to be chosen for the extension
requested. You may only carry out extensions with one cable cross section! If the floodlight cable needs to be directly extended,
the point of connection must be located outside the pool in a dry and permanently accessible place. A fall of voltage of 1.5 V
between the supply unit and the junction box is acceptable at a power supply of 12 V.
Longueur de câble et section
Le projecteur de fontaine est de série équipée de 10 m de câble. Si la prolongation d’un câble doit être effectuée, le choix de celui-ci
est relatif à la longueur désirée de la boîte de dérivation à l’alimentation.
Le diagramme ci-joint vous détermine les sections à utiliser en fonction des longueurs et du voltage secondaire du contrôleur.
La section de prolongation doit être la même de la boîte de dérivation à l’appareil d’alimentation. En cas de raccord direct au câble
de projecteur, celui-ci doit être hors bassin dans un endroit sec et toujours accessible. Une chute de tension de 1,5 V est tolérable
à une sortie d’alimentation de 12 V, il est bien entendu du boîtier d’alimentation à la boîte de dérivation.
52,0
54,0
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
10,0
12,0
14,0
16,0
18,0
20,0
22,0
24,0
26,0
28,0
30,0
32,0
34,0
36,0
38,0
40,0
42,0
44,0
46,0
48,0
50,0
Kabellänge in m / Length in m / Longueur en m
Kabelquerschnitte in mm2 / Cable cross section in mm2
Section de câble en mm2
Diagramm zur Auswahl der Kabelquerschnitte / Kabelverlängerung - RGB und monochrom
Diagram for choosing cable cross section / Cable extension - RGB and monochrome
Diagramme de section / Prolongation - RVB et monochrome

6
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 09/2012 Art.-Nr.: 577470
ACHTUNG! / ATTENTION! / ATTENTION!
Tritt ein Defekt an der Versorgungseinheit oder am Scheinwerfer auf, ist eine fachgerechte Reparatur
nur durch den Hersteller zulässig.
In case of damage of the floodlight or a control element, only professional reparation by the manufac-
turer is allowed.
En cas de panne de composants ou de projecteur une réparation par l’utilisateur ne sera pas reconnue,
celle-ci ne doit être effectuée que par le fabricant.
Bitte beachten / Please note / Attention
Der Scheinwerfer ist nur für den Betrieb unter Wasser geeignet. Um eine dauerhaft ansprechende Optik zu gewährleisten, sollte das
Wasser einen pH-Wert von 7 bis 8 haben und frei von metallangreifenden Bestandteilen sein. Scheinwerfer vor Frost schützen. Bei
der Verlegung des Anschlusskabels ist darauf zu achten, dass dieses durch den Schutzschlauch über den Wasserspiegel geführt
wird.
The floodlights are only suitable under water. The water should have a pH-value between 7 and 8 and be free of corrosive agents
for maintaining a permanent attractive appearance. Protect against freezing. While installing the connection cable, make sure that
the cable is carried through the protection hose above the water level.
Le projecteur de fontaine ne doit seulement être utilisé qu'en situation immergée. L’eau doit avoir une valeur pH entre 7 et 8 et ne
pas contenir des substances nuisibles au métal pour assurer une bonne apparence permanente. À protéger contre gelée. À la pose
du câble de projecteur, celui-ci doit être introduit dans la gaine de protection faisant un coude au-dessus du niveau d’eau.
Pflegeanleitung / Maintenance instruction / Guide de soins
Zur Reinigung der sichtbaren Teile nur lösungsmittel- und säurefreie Reinigungsmittel verwenden. Bitte keinen Hochdruckreiniger
verwenden.
Use only solvent- and acid-free cleaners for cleaning of the visible parts. Please do not use a high pressure cleaner.
Effectuer le nettoyage des pièces visibles à l’aide de produits ne contenant pas de solvant. Ne pas utiliser des appareils à haute
pression.
ACHTUNG! Die Installation darf nur von einer zugelassenen Elektrofachkraft vorgenommen werden. Die Installations-
vorschriften des zuständigen EVUs und der DIN VDE 0100- 702 sind zu beachten. Die Zuleitung zur
Versorgungseinheit ist mit einem Kabelquerschnitt von mindestens 3 x 1,5 mm² zu verlegen. Nach VDE
0100,Teil 701, Abschnitt 4.1.3 muss ein Fi-Fehlerstrom-Schutzschalter mit 30mA bauseits gestellt werden.
Der Deckel der Versorgungseinheit darf nur bei spannungslosem Zustand geöffnet werden. Für alle Ar-
beiten an der Versorgungseinheit muss die Versorgungsspannung abgeschaltet werden.
Hinweis: Installation der Versorgungseinheit nur in trockenen Räumen. Die Umgebungstemperatur darf 40°C nicht über-
schreiten. Mindestabstand zwischen den Versorgungseinheiten 100 mm.
ATTENTION! The installation may only be operated by admitted experts. The installation regulations of the responsible
Energy Supply Company have to be followed. A cable with a cable cross section of at least 3 x 1.5 mm²
has to be connected to the supply ballast unit. A residual current device (RCD) with 30 mA has to be
installed. Do only open the cover of the supply unit in a disconnected status. For all working at the supply
unit, stop the supply voltage.
Assembly tip: Installation of the supply unit only in dry places. The surrounding temperature may not cross 40°C.
Minimum distance between the supply ballast units 100 mm.
ATTENTION! L’installation ne doit être effectuée que par un électricien agrée. L’installation doit être réalisée suivant les
normes applicables. Le câble d'alimentation au primaire ne doit pas avoir une section du câble inférieure
à 3 x 1,5 mm² et être protégée en amont par une protection différentielle par défaut calibré à 30 mA suiv-
ant la norme. Le capot de fermeture de l'alimentation ne doit être ouvert que hors tension. Pour toute
intervention à l’intérieur du boîtier le courant d'alimentation doit être coupé.
Info: Placer le boîtier d’alimentation de projecteur de piscine dans un endroit sec. La température ambiante ne doit pas être
supérieure à 40°C, l’espace minimum entre les alimentations ne doit pas être inférieure à 100 mm.

7
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 09/2012 Art.-Nr.: 577470
6
Technische Änderungen vorbehalten Technical amendments reserved Modifications techniques sous réserve
Art.-Nr. / Code / Réf. Artikelbezeichnung / Product type / Type de produit
4380050
monochrom
monochrome
monochrome
Netzteil 220-240V AC / 12V DC -50/60Hz, IP 54
für 1 Scheinwerfer 24 x 3 W POWER LED
Power supply unit 220-240V AC / 12V DC -50/60Hz, IP 54
for 1 floodlight 24 x 3 W POWER LED
Appareil d’alimentation 220-240V AC / 12V DC -50/60Hz, IP 54
pour 1 projecteur de fontaine 24 x 3 W POWER LED
4380150
RGB
RGB
RVB
Vorschaltgerät 220-240V AC / 12V DC -50/60Hz, IP 54
für 1 Scheinwerfer 24 x 3 W POWER LED
Master-Slave und Busfunktionalität über data
Ballast 220-240V AC / 12V DC -50/60Hz, IP 54
for 1 floodlight 24 x 3 W POWER LED
Master-slave and bus connection via data
Ballast 220-240V AC / 12V DC -50/60Hz, IP 54
pour 1 projecteur de fontaine 24 x 3 W POWER LED
Master et slave par bus pour data
4380650
monochrom
monochrome
monochrome
Netzteil 220-240V AC / 12V DC -50/60Hz, IP 54
für 2 Scheinwerfer 24 x 3 W POWER LED
Power supply unit 220-240V AC / 12V DC -50/60Hz, IP 54
for 2 floodlights 24 x 3 W POWER LED
Appareil d'alimentation 220-240V AC / 12V DC -50/60Hz, IP 54
pour 2 projecteurs de fontaine 24 x 3 W POWER LED
4380750
RGB
RGB
RVB
Vorschaltgerät 220-240V AC / 12V DC -50/60Hz, IP 54
für 2 Scheinwerfer 24 x 3 W POWER LED
Master-Slave und Busfunktionalität über data
Ballast 220-240V AC / 12V DC -50/60Hz, IP 54
for 2 floodlights 24 x 3 W POWER LED
Master-slave and bus connection via data
Ballast 220-240V AC / 12V DC -50/60Hz, IP 54
pour 2 projecteurs de fontaine 24 x 3 W POWER LED
Master et slave par bus pour data
576828
Funkempfangsmodul (Einsteckmodul) mit Antenne und Antennenkabel
Remote control – receiver module with aerial und aerial-cable
Module de réception de signal télécommande avec antenne et câble
576829 Funkfernbedienung – Remote control – Télécommande
576841
DMX 512 Einsteckmodul mit Interfacekabel
DMX 512 module
Adaptateur DMX 512 module à coupler avec le ballast
Zubehör
Accessories
Accessoires

8
a brand of Hugo Lahme GmbH
Stand 09/2012 Art.-Nr.: 577470
brands of Hugo Lahme GmbH
Kahlenbecker Straße 2 · D-58256 Ennepetal · Germany
Telefon +49 (0) 23 33 / 96 96-0 · Telefax +49 (0) 23 33 / 96 96 46
Hugo Lahme
Perfektion in jedem Element.
This manual suits for next models
9
Table of contents
Other Hugo Lahme Floodlight manuals

Hugo Lahme
Hugo Lahme VitaLight 30 POWER LED 2.0 User manual

Hugo Lahme
Hugo Lahme VitaLight 30 Power LED 2.0 User manual

Hugo Lahme
Hugo Lahme VitaLight 2 x 30 POWER LED 2.0 User manual

Hugo Lahme
Hugo Lahme VitaLight POWER LED 36 x 3 W User manual

Hugo Lahme
Hugo Lahme VitaLight 2 x 50 W User manual

Hugo Lahme
Hugo Lahme VitaLight POWER LED 3 x 3 W User manual

Hugo Lahme
Hugo Lahme VitaLight 9 POWER LED 2.0 User manual

Hugo Lahme
Hugo Lahme VitaLight PAR 56 User manual

Hugo Lahme
Hugo Lahme VitaLight 24 x 3 W POWER LED User manual

Hugo Lahme
Hugo Lahme VitaLight PAR 56 User manual