HURAKAN HKN-HBH850 PRO User manual

BLENDER HURAKAN HKN-HBH850 PRO
DEUTSCH
DE
2
EESTI
EE
5
ENGLISH
EN
8
ESPANOL
ES
11
FRANÇAIS
FR
14
ITALIANO
IT
17
LATYSŠSKI
LV
20
LIETUVIŠKAS
LT
23
POLSKI
PL
26
РУССКИЙ
RU
29

DE
2
EINLEITUNG
Sie haben ein Profigerät erworben. Bevor Sie die Arbeit damit beginnen, machen Sie sich unbe-
dingt mit dem vorliegenden Handbuch vertraut und bewahren Sie dieses während der gesam-
ten Betriebsdauer des Gerätes auf.
!Dieses Gerät ist für die Verwendung in gastronomischen Einrichtungen bestimmt.
HAUPTTEILE UND KOMPONENTEN
STÖßEL
VERSCHLUSSSTOPFEN
IM DECKEL
DECKEL
MESSER
BEHÄLTER
DÄMPFUNGSKISSEN
HOHE GESCHWINDIG-
KEIT
INTERVALLMODUS
BETRIEBSART AUTOMATIK 90 s
BETRIEBSART AUTOMATIK 60 s
BETRIEBSART AUTOMATIK 35 s
TASTE ZUM ZURÜCKSET-
ZEN BEI ÜBERLASTUNG
(am Boden)
VERBINDUNGSTEIL
MITTLERE GESCHWIN-
DIGKEIT
NIEDRIGE GESCHWIN-
DIGKEIT
EIN/AUS
UNTERTEIL DES
MOTORBLOCKS

DE
3
SCHNELLSTART
1. Schließen Sie die Stromversorgung an.
2. Netzschalter in die Position "Ein" stellen.
3. Benötigte Menge an Lebensmitteln in den Behälter des Mixers geben und diesen auf das
Dämpfungskissen stellen. Sicherstellen, dass der Behälter sicher aufgestellt ist und der obere
Deckel gut und dicht befestigt ist.
4. Manuelle Betriebsarten: Gewünschten Modus HIGH (schnell), MED (mittelschnell), LOW
(langsam) für den dauerhaften Betrieb des Gerätes mit voreingestellter Drehgeschwindigkeit
des Messers auswählen. Der Intervallmodus PULSE funktioniert beim Gedrückthalten der Taste
und entspricht der maximalen Drehgeschwindigkeit des Messers.
5. Automatische Betriebsarten: Taste 35'', 60'' oder 90’’ drücken, um den Betrieb des Mixers
für 35, 60 oder 90 Sekunden mit anschließendem Stopp auszuwählen. Die automatischen Be-
triebsarten funktionieren mit veränderlicher Geschwindigkeit und zeitlicher Voreinstellung.
Diese Betriebsarten eignen ausgezeichnet für die schnelle Zubereitung von Smoothies oder Ge-
tränken mit Eis, die sehr beliebt sind.
6. Während des Betriebs des Mixers leuchtet die rote LED und am Ende des Zubereitungszy-
klus ertönt ein längeres akustisches Signal.
TIPP: Zum Stoppen bzw. Unterbrechen eines Zyklus eine beliebige Taste drücken.
HINWEISE FÜR DEN UMGANG MIT DEM GERÄT
1. Das Gerät auf einer ebenen horizontalen Fläche aufstellen.
2. Den Mixer nie mit einem leeren Behälter einschalten.
3. Der Behälter darf während des Betriebs des Mixers nicht abgenommen werden.
4. Den Mixer nie ohne Behälter einschalten.
5. Achten Sie darauf, dass das Dämpfungskissen immer trocken und sauber ist. Feuchtigkeits-
tropfen auf der Oberfläche des Kissens könnten in das Innere des Gerätes eindringen, was zu
dessen Ausfall führt!
6. Vor dem Einschalten sicherstellen, dass der Behälter sicher auf dem Gehäuse steht und fe-
sten Kontakt im Verbindungsteil hat.
Bei der Zerkleinerung von Eis immer etwas Wasser dazugeben.
REINIGUNG
Achtung: Vor der Reinigung ist das Gerät stromlos zu schalten!
1. Eine geringe Menge warmes Wasser und Reinigungsmittel in den Behälter füllen. Den Dek-
kel dicht verschließen und den Mixer für ca. 10 Sekunden einschalten. Den Behälter entleeren,
mit sauberem Wasser spülen und umgedreht trocknen lassen.
Reinigen Sie den Behälter innen nicht von Hand, wenn nicht zuvor das Messer abgenommen
wurde.
2. Zur Demontage des Messers reicht es aus, den Haltering auf dem Boden des Behälters mit
einem speziellen Schlüssel im Uhrzeigersinn zu drehen.
3. Zur Reinigung des Unterteils des Mixers ein leicht feuchtes Tuch verwenden. Den Motor-
block nie unter Wasser tauchen!

DE
4
4. Zur Verlängerung der Nutzungsdauer der Schneideinheit den Behälter nicht unter Wasser
tauchen oder darin Flüssigkeit für längere Zeit stehen lassen. Das Befolgen dieses Hinweises
verhindert die Korrosion des Lagers, indem die Dauer des Kontakts mit Wasser auf ein Mini-
mum reduziert wird.
FEHLERBESEITIGUNG
Achtung: Vor der Inspektion und Fehlersuche Gerät vom Stromnetz trennen!
1) Dieses Gerät ist mit einem Überlastschutzschalter ausgestattet, der sich unten am Gehäu-
sesockel befindet. Bei Überlastung des Motors wird die Stromversorgung automatisch unter-
brochen. Überprüfen Sie bitte den Behälter des Mixers auf Gegenstände oder Zutaten, die das
Messer blockieren könnten, und entfernen Sie diese. Danach den Überlastschalter drücken, um
den normalen Betriebszustand wieder herzustellen.
2) Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel fest an das Gerät angeschlossen ist.
3) Konnte die Störung nicht beseitigt werden, kontaktieren Sie bitte den Kundenservice.
SICHERHEIT
1. Enthält der Mixer heiße Zutaten bzw. Flüssigkeiten, darf der Behälter höchstens mit 750 ml
gefüllt sein und der Verschlussstopfen in der Deckelöffnung muss abgenommen werden, um
den Dampfaustritt zu ermöglichen. Mit der Zerkleinerung und Vermischung der Lebensmittel
sollte bei niedriger Geschwindigkeit begonnen werden.
2. Vor dem Zerlegen und Reinigen muss das Gerät stromlos geschaltet werden.
3. Rotierende Teile dürfen nicht berührt werden.
4. Das Gerät ist nicht für den Gebrauch im Freien geeignet.
5. Das Gerät darf nur mit aufgesetztem Deckel verwendet werden.
6. Zu viel Zeit für die Vermischung/Zerkleinerung führt zur Erwärmung des Gemisches im Mi-
xer.
7. Beim Einsetzen des Behälters jedes Mal dessen gute Verbindung mit dem Gehäuse des Mi-
xers kontrollieren.
8. Lassen Sie das laufende Gerät nie unbeaufsichtigt.

EE
5
SISSEJUHATUS
Olete ostnud professionaalse töövahendi. Enne selle kasutamist peaksite lugema seda
sertifikaati ja sellest aru saama. Hoidke see seadme tööea jooksul alles.
!See seade on ette nähtud kasutamiseks toitlustusasutustes.
PEAMISED OSAD JA KOMPONENDID
PRESSIMISKOONUS
KAANE TÄITEAVA KORK
KAAS
TERA
KANN
SUMMUTUSPADI
SUUR KIIRUS
PULSEERIV REŽIIM
AUTOMAATNE REŽIIM 90 c
AUTOMAATNE REŽIIM 60 c
AUTOMAATNE REŽIIM 35 c
ÜLEKOORMUSKAITSE
NUPP (allosas)
LIITMIK
KESKMINE KIIRUS
VÄIKE KIIRUS
SISSE/VÄLJA
MOOTORIRUUMI
ALUS

EE
6
KIIRJUHEND
1. Ühendage toiteallikas.
2. Lülitage lüliti asendisse SEES.
3. Pange vajalik kogus toodet kannmikseri kannu ja asetage see summutuspadjale. Veenduge,
et kann oleks korralikult paigaldatud ja sellel oleks kaas tihedalt peal.
4. Käsitsi režiimid. Valige seadme töötamiseks sobiva tera pöörlemiskiirusega eelseadistatud
režiim – SUUR, KESKMINE, MADAL. PULSEERIVA režiimi sisselülitamiseks hoidke nuppu all; see
vastab tera maksimaalsele pöörlemiskiirusele.
5. Automaatsed režiimid. Vajutage nuppe 35'', 60'' või 90'', et valida 35-, 60- või 90-sekundi-
line tööaeg, mille järel masin seiskub. Automaatsetel režiimidel on muutuv pöörlemiskiirus ja
eelseadistatud tööaeg. Need režiimid sobivad ideaalselt smuutide või jääjookide kiireks valmis-
tamiseks.
6. Kannmikseri töötamise ajal põleb punane LED-tuli ja töötlemistsükkel lõpeb pika
helisignaaliga.
NÄPUNÄIDE. Tsükli peatamiseks või katkestamiseks piisab mis tahes nupu vajutamisest.
KASUTUSJUHEND
1. Kasutage seadet tasasel horisontaalsel pinnal.
2. Ärge kunagi lülitage kannmikserit sisse, kui selle kann on tühi.
3. Kannmikseri töötamise ajal ei tohi kannu eemaldada.
4. Ärge kunagi lülitage kannmikserit sisse, kui selle kann ei ole paigas.
5. Veenduge, et summutuspadi oleks alati kuiv ja puhas. Padja pinnal olev niiskus võib tungida
seadmesse ja põhjustada rikke!
6. Enne seadme sisselülitamist veenduge, et kann oleks seadmele õigesti paigaldatud ja
liitmikuga korralikult ühendatud.
Jää purustamisel lisage alati natuke vett.
PUHASTAMINE
Tähelepanu. Enne puhastamist lülitage seade välja!
1. Valage väike kogus sooja vett puhastusvahendiga kannmikseri kannu. Sulgege tihedalt kaas
ja lülitage kannmikser umbes 10 sekundiks sisse. Tühjendage kann, loputage seda puhta veega
ja jätke see tagurpidi asendisse kuivama.
Ärge puhastage kannu sisemust käsitsi, kui tera ei ole eemaldatud.
2. Tera eemaldamiseks keerake kannu põhjas olevat kinnitusrõngast spetsiaalse võtmega
päripäeva.
3. Kannmikseri aluse puhastamiseks kasutage niisket lappi. Mootorit ei tohi kunagi vees
leotada!
4. Terakoostu kasutusea pikendamiseks ärge leotage kannu vees ega jätke sellesse pikaks ajaks
vedelikke. Veega kokkupuutumise aja vähendamine ennetab laagri korrosiooni.
TÕRKEOTSING
Tähelepanu. Enne seadme kontrollimist ja selle vigade tuvastamist eemaldage see
vooluvõrgust!

EE
7
1) Selle seadme ülekoormuskaitse lüliti paikneb aluse alaosas. Mootori ülekoormuse korral
katkestatakse toitepinge automaatselt. Kontrollige, et kannmikseri kannus ei oleks võõrkehi või
koostisosi, mis võivad takistada tera tööd, ja eemaldage need. Seejärel vajutage ülekoormuse
lülitit, et viia seade uuesti tööseisundisse.
2) Veenduge, et toitekaabel oleks kannmikseri külge korralikult ühendatud.
3) Kui tõrkeotsing ebaõnnestub, pöörduge probleemiga volitatud teeninduskeskusesse.
OHUTUS
1. Kui töötlete kannmikseris kuumi koostisosi ja vedelikke, tohib kannu täita maksimaalselt
750 ml ulatuses ning kork peab olema avalt eemaldatud, et aur välja pääseks. Soovitatav on
alustada toidu purustamist ja segamist kõige väiksemal kiirusel.
2. Enne lahtivõtmist ja puhastamist tuleb seade välja lülitada.
3. Liikuvate osade puutumine on keelatud.
4. Seade ei ole mõeldud kasutamiseks välitingimustes.
5. Kasutage seadet ainult kaanega.
6. Pikem segamis-/purustamisaeg võib põhjustada kannmikseris oleva segu soojenemist.
7. Iga kord kui paigaldate kannu, kontrollige selle kontakti alusega.
8. Ärge kunagi jätke töötavat seadet järelevalveta.

EN
8
INTRODUCTION
You have purchased a piece of professional equipment. Prior to commencing operation, you
should read and understand this Certificate and keep it throughout service life of the equip-
ment.
!This equipment is intended for use at public catering facilities.
MAIN PARTS AND COMPONENTS
PUSHER
COVER PLUG
COVER
BLADE
JAR
DAMPING
PAD
HIGH SPEED
PULSE MODE
AUTO MODE 90 c
AUTO MODE 60 c
AUTO MODE 35 c
OVERLOAD DISCHARGE
BUTTON (on the bottom)
JUNCTION
MEDIUM SPEED
LOW SPEED
ON/OFF
MOTOR COM-
PARTMENT BASE

EN
9
QUICK START
1. Connect the power supply.
2. Put the switch in the ON position.
3. Put the required quantity of product into the blender jar and place it on the damping pad.
Make sure that the jar is properly placed and the cover is tightly fixed in its upper part.
4. Manual modes: select the required mode —HIGH, MED, LOW —for the continued opera-
tion of the equipment with the pre-set blade rotation speed. PULSE mode is turned on with
the button pressed and held; it corresponds to the maximal rotation speed of the blade.
5. Automatic modes: press 35'', 60'' or 90’’ button to select the blender operation for 35, 60
or 90 seconds with subsequent stop. Automatic modes have the variable rotation speed and
preset operation time. These modes are ideal for fast preparation of smoothies or ice drinks
being the most popular.
6. In the course of the blender operation, the red LED light is on, and the processing cycle
completes with a long sound signal.
TIP: to stop or interrupt any cycle, it is enough to press any button.
OPERATION INSTRUCTIONS
1. Use the equipment on a flat horizontal surface.
2. Never turn on the blender while its jar is empty.
3. The jar may not be removed while the blender is operating.
4. Never turn on the blender while the jar is not in place.
5. Make sure the damping pad is dry and clean at all times. Moisture drops on the pad surface
can penetrate to the equipment, which will result in its failure!
6. Before turning on the equipment, make sure the jar is properly installed on the equipment
and is well coupled with the junction area.
Always add a bit of water when grinding ice.
CLEANING
Attention: power off the equipment prior to cleaning!
1. Pour a small quantity of warm water with detergent into the blender jar. Close the cover
tightly and turn the blender on for about 10 seconds. Empty the jar, rinse it with clean water
and leave it upside down to dry.
Do not clean the jar inside manually if the blade has not been removed.
2. To remove the blade, turn the clamping ring on the jar bottom clockwise with the special
key.
3. Use damp cloth to clean the blender base. Never immerse the motor unit into water!
4. To extend the service life of the blade assembly, do not immerse the jar into water and do
not leave it with liquids for a long time. This will prevent corrosion of the bearing by minimizing
the time of its contact with water.
TROUBLESHOOTING
Attention: before inspecting the equipment and identifying its faults, disconnect it from the
power mains!

EN
10
1) This equipment has the overload protection switch in the bottom part of the base. Power
supply is automatically interrupted in case of the motor overload. Please check the blender jar
for foreign objects or ingredients that might hinder the blade's operation, and remove them.
Next, press the overload switch to return the equipment into the operating condition.
2) Make sure the power cable is properly connected to the blender.
3) If troubleshooting fails, address the problem the authorized service center.
SAFETY
1. In case there are hot ingredients and liquids in the blender, the jar shall be filled at 750 ml
maximum, the plug shall be removed from the opening not to obstruct the steam bleeding. It
is recommended to start food grinding and mixing at the lowest speed.
2. The equipment shall be powered off prior to disassembly and cleaning.
3. Touching the motion parts is prohibited.
4. The equipment is not intended for outdoor use.
5. Use the equipment with the cover only.
6. Extended mixing/grinding time may result in mix warming in the blender.
7. Every time installing the jar check its contact with the base.
8. Never leave the operating equipment unattended.

ES
11
INTRODUCCIÓN
Acaba de adquirir un equipo profesional. Antes de operarlo, asegúrese de leer esta Ficha
Técnica y consérvela durante todo el periodo de vida útil del equipo.
!Este equipo está diseñando para ser utilizado en establecimientos de restauración.
PRINCIPALES UNIDADES Y COMPONENTES
EMPUJADOR
TAPÓN DEL ORIFICIO EN
LA TAPA
TAPA
CUCHILLA
VASO
COJÍN
AMORTIGUADOR
VELOCIDAD ALTA
MODO DE PULSACIÓN
MODO AUTO 90 s
MODO AUTO 60 s
MODO AUTO 35 s
BOTÓN DE
RESTABLECIMIENTO EN
CASO DE SOBRECARGA
(en el fondo)
UNIDAD DE
ACOPLAMIENTO
VELOCIDAD MEDIA
VELOCIDAD BAJA
ENCENDER/APAGA
R
BASE DEL
COMPARTIMIEN
TO DEL MOTOR

ES
12
ARRANQUE RÁPIDO
1. Conecte la fuente de alimentación.
2. Gire el interruptor de encendido a la posición "Encendido".
3. Coloque la cantidad necesaria de alimentos en el vaso de la licuadora y colóquelo sobre el
cojín amortiguador. Asegúrese de que el vaso esté bien instalado y de que la tapa esté bien
sujeta en su parte superior.
4. Modos manuales: seleccione el modo deseado HIGH (rápido), MED (medio), LOW (bajo)
para un funcionamiento continuo del dispositivo con los ajustes predeterminados de velocidad
de rotación de la cuchilla. El modo de pulsación PULSE funciona cuando el botón se mantiene
presionado y corresponde a la velocidad máxima de rotación de la cuchilla.
5. Modos automáticos: presione el botón 35 '', 60 '' o 90 '' para seleccionar el modo de
operación de la licuadora durante 35, 60 o 90 segundos y su parada ulterior. Los modos
automáticos funcionan a velocidades variables y están predeterminados por el tiempo de
operación. Estos modos son ideales para preparar licuados o bebidas con hielo, que son los más
populares.
6. Durante el funcionamiento de la licuadora, la luz LED roja se enciende, y al final del ciclo de
preparación sonará un pitido largo.
CONSEJO ÚTIL: para detener o interrumpir cualquier ciclo, simplemente presione cualquier
botón.
INSTRUCCIONES PARA OPERAR EL DISPOSITIVO
1. Utilice el dispositivo sobre una superficie plana horizontal.
2. Nunca encienda la licuadora con el vaso vacío.
3. No retire el vaso mientras la licuadora esté funcionando.
4. Nunca encienda la licuadora si el vaso no está instalado.
5. Mantenga el cojín amortiguador siempre seco y limpio. ¡Las gotas de humedad en la
superficie del cojín pueden ingresar en el dispositivo, lo que provocará su falla!
6. Antes de encender, asegúrese de que el vaso esté bien instalado en el dispositivo y tenga
un contacto fiable en la unidad de acoplamiento.
Siempre añada un poco de agua al triturar hielo.
LIMPIEZA
Atención: ¡Antes de limpiar el dispositivo debe desconectarlo de la red eléctrica!
1. Vierta un poco de agua tibia con una pequeña cantidad de detergente en el vaso de la
licuadora. Cierre bien la tapa y encienda la licuadora durante unos 10 segundos. Vacíe el vaso,
enjuáguelo con agua limpia y déjelo secar boca abajo.
No se permite limpiar el interior del vidrio con las manos, a menos que la cuchilla haya sido
retirada antes.
2. Para quitar la cuchilla es suficiente girar el anillo de sujeción en la parte inferior del vaso
hacia la derecha con una llave especial.
3. Para limpiar la base de la licuadora, use un paño ligeramente húmedo. ¡Nunca sumerja el
compartimento del motor en agua!

ES
13
4. Para prolongar la vida útil del conjunto de cuchilla, no sumerja el vaso en agua ni deje líquido
en él durante demasiado tiempo. Si sigue este consejo evitará la corrosión de los rodamientos,
minimizando su posible contacto con el agua.
ELIMINACIÓN DE FALLAS
Atención: ¡Desenchufe el dispositivo de la red eléctrica antes de inspeccionar y solucionar
fallas!
1) Este dispositivo está equipado con un interruptor de protección de sobrecarga en la parte
inferior, en la base de la carcasa. En caso de sobrecarga del motor, la alimentación elçectrica se
detiene automáticamente. Revise el vaso de la licuadora para detectar objetos o ingredientes
extraños que puedan atascar la cuchilla y retírelos. A continuación, presione el interruptor de
sobrecarga para devolver el dispositivo al estado de operación.
2) Asegúrese de que el cable de alimentación esté bien conectado a la licuadora.
3) Si la falla persiste, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.
SEGURIDAD
1. Si hay ingredientes calientes y líquidos en la licuadora, el vaso debe ser llenado a no más de
750 ml, el tapón del orificio en la tapa debe quitarse para no impedir el escape del vapor. La
molienda y mezcla de productos se debe comenzar a la velocidad más baja.
2. Antes de desmontar y limpiar el dispositivo debe ser desconectado de la red eléctrica.
3. No se permite tocar las partes móviles.
4. El dispositivo no está diseñado para su uso al aire libre.
5. Utilice el dispositivo solo con la tapa instalada.
6. El tiempo de mezcla/molienda excesivo hace que la mezcla se sobrecaliente en la licuadora.
7. Cada vez que instale el vaso, verifique su buen acoplamiento con la carcasa del dispositivo.
8. Nunca deje el dispositivo operando sin supervisión.

FR
14
INTRODUCTION
Vous avez acheté un équipement professionnel. Avant de commencer à travailler avec cet
équipement, veuillez vous familiariser avec ce manuel et conservez-le pendant toute la durée
d'utilisation.
!Cet équipement est destiné à être utilisé dans les établissements de restauration collective
SOUS-ENSEMBLES ET COMPOSANTS PRINCIPAUX
POUSSOIR
BOUCHON DU TROU DU
COUVERCLE
COUVERCLE
COUTEAU
VERRE
COUSSIN
AMORTISSEUR
HAUTE VITESSE
MODE DE PULSATION
MODE AUTO 90 s
MODE AUTO 60 s
MODE AUTO 35 s
BOUTON DE
RÉINITIALISATION EN CAS
DE SURCHARGE (en bas)
LIAISON
VITESSE MOYENNE
VITESSE BASSE
MARCHE/ARRÊT
BASE DU
COMPARTIMENT
MOTEUR

FR
15
DÉMARRAGE RAPIDE
1. Branchez l'alimentation.
2. Tournez l'interrupteur d'alimentation sur la position « Marche ».
3. Placez la quantité requise de nourriture dans le verre du mélangeur et placez-le sur le
coussin amortisseur. Assurez-vous que le verre est correctement installé et que le couvercle est
bien fixé dans sa partie supérieure.
4. Modes manuels : sélectionnez le mode désiré HIGH (rapide), MED (moyen), LOW (bas) pour
le fonctionnement en continu de l'appareil avec les réglages prédéfinis pour la vitesse de
rotation du couteau. Le mode pulsation PULSE fonctionne lorsque le bouton est maintenu
enfoncé et correspond à la vitesse de rotation maximale du couteau.
5. Modes automatiques : Appuyez sur le bouton 35 '', 60 '' ou 90 ’’ pour sélectionner le mode
de fonctionnement du mélangeur pendant 35, 60 ou 90 secondes suivis d'un d'arrêt. Les modes
automatiques fonctionnent à différentes vitesses préinstallées selon le temps de
fonctionnement. Ces modes sont parfaits pour la préparation rapide de smoothies ou de
boissons avec de la glace qui sont les plus populaires.
6. Un voyant rouge s'allume pendant que le mélangeur est en marche et un long bip sonore
est émis à la fin du cycle de préparation.
BON CONSEIL : pour arrêter ou interrompre un cycle, il suffit d'appuyer simplement sur
n’importe quel bouton.
INSTRUCTIONS DE TRAVAIL AVEC L’APPAREIL
1. Utilisez l'appareil sur une surface uniforme horizontale ;
2. Ne mettez jamais le mélangeur en marche avec le verre vide.
3. Il est interdit de retirer le verre pendant le fonctionnement du mélangeur.
4. Ne démarrez jamais le mélangeur si le verre n'est pas installé.
5. Veuillez à ce que le coussin amortisseur soit toujours sec et propre. Des gouttes d'humidité
laissées à la surface du coussin peuvent pénétrer à l'intérieur de l'appareil ce qui entraînera sa
panne !
6. Avant de mettre en marche, assurez-vous que le verre est bien installée sur l'appareil et
qu'il dispose d'un contact fiable sur l'ensemble de liaison.
Ajoutez toujours un peu d’eau lorsque vous broyez de la glace.
NETTOYAGE
Attention : avant le nettoyage, l'appareil doit être mis hors tension !
1. Versez un peu d'eau tiède avec une petite quantité de détergent dans le verre du
mélangeur. Fermez bien le couvercle et allumez le mélangeur pendant environ 10 secondes.
Videz le verre, rincez-le à l'eau claire et laissez-le sécher à l'envers.
Il est interdit de nettoyer l'intérieur du verre manuellement, à moins que le couteau n'ait été
retiré auparavant.
2. Pour retirer le couteau, il suffit de tourner la bague de serrage au bas du verre avec une clé
spéciale dans le sens des aiguilles d'une montre.
3. Pour nettoyer la base du mélangeur, utilisez une serviette légèrement humide. Ne plongez
jamais le compartiment moteur dans l'eau !

FR
16
4. Pour prolonger la durée de vie du couteau, ne plongez pas le verre dans l'eau et n'y laissez
pas de liquide pendant longtemps. En suivant ces conseils, vous éviterez la corrosion des
roulements car réduirez au minimum leur contact potentiel avec l’eau.
DÉPANNAGE
Attention : débranchez l'appareil avant de procéder à l'inspection et au dépannage !
1) Cet appareil est équipé d'un commutateur de protection contre les surcharges en bas, à la
base du boîtier. Lorsque le moteur est surchargé, l'alimentation s'arrête automatiquement.
Vérifiez que le verre du mélangeur ne contienne pas d’objet étranger ou d’ingrédients pouvant
bloquer le couteau et retirez-les si nécessaire. Ensuite, appuyez sur le commutateur de
surcharge pour remettre l'appareil en état de marche.
2) Assurez-vous que le cordon d'alimentation est bien connecté au mélangeur.
3) Si le problème persiste, contactez un centre de service agréé.
SÉCURITÉ
1. S'il y a des ingrédients et des liquides chauds dans le mélangeur, le verre ne doit pas être
rempli à plus de 750 ml, le capuchon de l'ouverture du couvercle doit être retiré pour ne pas
empêcher l'échappement de vapeur. Le broyage et le mélange des produits doivent
commencer à la plus petite vitesse.
2. Avant le démontage et le nettoyage, l'appareil doit être mis hors tension.
3. Il est interdit de toucher les pièces en mouvement.
4. L'appareil n'est pas destiné à un usage à l'extérieur.
5. Utilisez l'appareil uniquement avec le couvercle installé.
6. Un temps de mélange / broyage excessif conduit à chauffer le mélange dans le mélangeur.
7. Chaque fois que vous installez le verre, vérifiez sa bonne adhérence avec le corps de
l'appareil.
8. Ne laissez jamais un appareil en marche sans surveillance.

IT
17
INTRODUZIONE
Avete acquistato un apparecchio professionale. Prima di iniziare a utilizzarlo, assicuratevi di
leggere questa scheda tecnica e di conservarla per tutta la durata del suo impiego.
!Questo apparecchio è stato progettato per l'uso in strutture di ristorazione pubblica
UNITÀ E COMPONENTI PRINCIPALI
SPINTORE
TAPPO DEL FORO NEL
COPERCHIO
COPERCHIO
LAMA
CONTENITORE
CUSCINETTO
AMMORTIZZATORE
VELOCITÀ ALTA
MODALITÀ A PULSAZIONE
MODALITÀ AUTO 90 s
MODALITÀ AUTO 60 s
MODALITÀ AUTO 35 s
PULSANTE DI RIARMO
PER SOVRACCARICO
(sul fondo)
UNITÀ DI ACCOPPIAMENTO
VELOCITÀ MEDIA
VELOCITÀ BASSA
ON/OFF
BASE DEL BLOCCO
MOTORE

IT
18
AVVIO RAPIDO
1. Collegare l'alimentazione.
2. Mettere l'interruttore di accensione in posizione ON.
3. Posizionare la quantità di alimenti necessaria nel contenitore del frullatore e posizionarlo
sul cuscinetto ammortizzatore. Assicurarsi che il contenitore sia installato correttamente e che
il coperchio sia ben fissato nella parte superiore.
4. Modalità manuali: selezionare la modalità desiderata HIGH (alta velocità), MED (velocità
media), LOW (velocità bassa) per il funzionamento continuo dell'apparecchio con l'assetto
preimpostato della velocità di rotazione della lama. La modalità a pulsazione PULSE funziona
quando il pulsante viene tenuto premuto e corrisponde alla massima velocità di rotazione della
lama.
5. Modalità automatiche: premere il pulsante 35'', 60'' o 90'' per selezionare la modalità in cui
il frullatore funziona in continuo per 35, 60 o 90 secondi e poi si ferma. Le modalità automatiche
funzionano a velocità diverse e hanno il tempo di funzionamento preimpostato. Queste
modalità sono ideali per frullati o bevande con ghiaccio a preparazione rapida, che sono i più
richiesti.
6. Durante il funzionamento del frullatore, la luce rossa a LED si accende e alla fine del ciclo di
preparazione viene emesso un lungo segnale acustico (bip).
SUGGERIMENTO: per fermare o interrompere qualsiasi ciclo basta premere qualsiasi
pulsante.
ISTRUZIONI D'USO DELL'APPARECCHIO
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana orizzontale.
2. Non accendere mai il frullatore con il contenitore vuoto.
3. Non rimuovere il contenitore mentre il frullatore è in funzione.
4. Non accendere mai il frullatore se il contenitore non è installato.
5. Il cuscinetto ammortizzatore deve essere sempre asciutto e pulito. Le gocce di umidità
rimaste sulla superficie del cuscinetto ammortizzatore possono penetrare all'interno del
dispositivo, causando il suo danneggiamento!
6. Prima di accendere l'apparecchio controllare che il contenitore sia posizionato bene e che
abbia un contatto affidabile nell'unità di accoppiamento.
Aggiungere sempre un po' d'acqua quando si macina il ghiaccio.
PULIZIA
Attenzione: prima di pulire bisogna scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente!
1. Versare dell'acqua calda con una piccola quantità di detersivo nel contenitore del frullatore.
Chiudere saldamente il coperchio e accendere il frullatore per circa 10 secondi. Svuotare il
contenitore, sciacquarlo con acqua pulita e lasciarlo asciugare capovolto.
È vietato pulire l'interno del contenitore con le mani, a meno che la lama non sia stata rimossa
prima.
2. Per rimuovere la lama è sufficiente girare l'anello di bloccaggio sul fondo del contenitore in
senso orario con una chiave speciale.

IT
19
3. Per pulire la base del frullatore utilizzare un panno leggermente umido. Non immergere mai
il blocco motore in acqua!
4. Per prolungare il ciclo di vita del gruppo della lama non immergere il contenitore nell'acqua
e non lasciare liquido in esso per un tempo prolungato. Seguendo questo consiglio si evita la
corrosione del cuscinetto, riducendo al minimo il suo potenziale contatto con l'acqua.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Attenzione: scollegare l'apparecchio dalla presa elettrica prima di ispezionarlo e risolvere i
problemi!
1) Questo apparecchio è dotato di un interruttore di sovraccarico sul fondo del corpo. Quando
il motore è sovraccarico, l'alimentazione si arresta automaticamente. Si prega di controllare il
contenitore del frullatore e rimuovere eventuali oggetti estranei o ingredienti che potrebbero
bloccare la lama. Quindi, premere l'interruttore di sovraccarico per ripristinare il
funzionamento dell'apparecchio.
2) Controllare che il cavo di alimentazione sia ben collegato al frullatore.
3) Se il problema persiste, contattare un centro di assistenza autorizzato.
SICUREZZA
1. Se nel frullatore sono presenti ingredienti e liquidi caldi, il bicchiere non deve contenere più
di 750 ml, il tappo del foro nel coperchio deve essere rimosso in modo da non impedire la
fuoriuscita di vapore. Bisogna iniziare a macinare e mescolare i prodotti alla velocità minima.
2. Prima di smontare e pulire l'apparecchio bisogna scollegarlo dalla presa elettrica.
3. Non toccare le parti mobili.
4. L'apparecchio non è destinato all'uso all'aperto.
5. Utilizzare l'apparecchio solo con il coperchio installato.
6. La durata eccessiva di miscelazione/macinazione provoca il riscaldamento del contenuto del
frullatore.
7. Ogni volta che si posiziona il contenitore controllare che sia accoppiato bene al corpo del
frullatore.
8. Non lasciare l'apparecchio in funzione senza supervisione.

LV
20
IEVADS
Jūs iegādājāties profesionālo iekārtu. Pirms tās ekspluatācijas uzsākšanas noteikti iepazīstieties
ar šīs pases saturu un saglabājiet to visu ekspluatācijas laiku.
!Šī iekārta ir paredzēta izmantošanai sabiedriskās ēdināšanas uzņēmumos.
GALVENIE MEZGLI UN KOMPONENTI
BĪDĪTĀJS
ATVERES NOSLĒGS
VĀCIŅĀ
VĀCIŅŠ
NAZIS
GLĀZE
SLĀPĒJOŠS
SPILVENS
LIELS ĀTRUMS
PULSĀCIJAS REŽĪMS
REŽĪMS AUTO 90 s
REŽĪMS AUTO 60 s
REŽĪMS AUTO 35 s
ATGRIEŠANAS POGA
PĀRSLODZES GADĪJUMĀ
(uz pamatnes)
SAVIENOŠANAS MEZGLS
VIDĒJS ĀTRUMS
MAZS ĀTRUMS
IESL./IZSL.
MOTORA
NODALĪJUMA
PAMATNE
Table of contents
Languages:
Other HURAKAN Blender manuals