HURAKAN HKN-PE22FT User manual

CONTACT GRILL HURAKAN HKN-PE22R,
HKN-PE22FT, HKN-PE22L,
HKN-PE34R, HKN-PE44R, HKN-PE44MT
DEUTSCH
DE
2
EESTI
EE
7
ENGLISH
EN
12
ESPANOL
ES
17
FRANÇAIS
FR
22
ITALIANO
IT
27
LATYSŠSKI
LV
32
LIETUVIŠKAS
LT
37
POLSKI
PL
42
РУССКИЙ
RU
47

DE
2
Achtung! Zu Ihrer Sicherheit keine brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder andere
Gegenstände in der Nähe des Geräts lagern oder platzieren.
Achtung! Aus Sicherheitsgründen muss das Gerätegehäuse geerdet sein.
Achtung! Betriebstemperaturbereich der Geräte ist +10...+ 40 °С. Verwenden Sie das
Gerät nicht bei seinen negativen Werten.
Außenkonstruktion
1-HEIZUNGSANZEIGE 5-ÖLWANNE 9-ARBEITSGRIFF
2-TEMPERATURREGLER 6-UNTERE MODULPLATTE 10-NETZKABEL
3-NETZSCHALTER 7-KABELSCHLAUCH 11-GUMMIFÜSSE
4-UNTERKASTEN 8-6-OBERE MODULPLATTE

DE
3
1. Merkmale im Design und Funktion.
Die oberen und unteren Modulplatten sind emailliert und leicht zu reinigen.
Sie können einen Einzel- oder Doppelpressgrill verwenden.
Unabhängiges Temperaturkontrollsystem ist einfach zu handhaben und auch
energiesparend.
Die interne Temperatursicherung ist zuverlässig und sicher.
Die Gartemperatur des Pressgrills kann den verschiedenen Anforderungen angepasst
werden.
Der Grill ist aus Edelstahl gefertigt. Die versenkbare Ölwanne ist ebenfalls aus
Edelstahl gefertigt.
2. Hauptparameter
Modell
HKN-
PE22R
HKN-
PE22FT
HKN-
PE22L
HKN-
PE34R
HKN-
PE44R
HKN-
PE44MT
Spannung, V
220
220
220
220
220
220
Leistung, kW
1,8
1,8
1,8
2,2
3,6
3,6
Anzahl der
Temperaturreg
ler
1
1
1
1
2
2
Temperaturber
eich, °C
50~300
50~300
50~300
50~300
50~300
50~300
Typ der
Grillflächen
Obere
Grillfläche,
mm
215х215
215х215
215х215
340х220
215х215 -
2 Stück
215х215 -
2 Stück
Untere
Grillfläche,
mm
218х230
218х230
218х230
340х230
475х230
475х230
Abmessungen.
mm
300х300
х200
300х300
х200
300х300х
200
425х300х
200
580х400х
210
580х400х
210
3. Bemerkung
Die Betriebsspannung des Geräts muss der Stromversorgung entsprechen.
Ein geeigneter Schutzschalter, eine Sicherung und eine Steckdose müssen neben dem
Gerät installiert werden.
Auf der Rückseite des Geräts befindet sich eine Erdungsschraube. Verbinden Sie bitte
das Erdungskabel gemäß den Sicherheitsvorschriften ordnungsgemäß mit einem Kupferkabel
mit Querschnitt von mindestens 2 mm.
Vor der Verwendung muss der Benutzer überprüfen, ob die Verbindung sicher ist, ob
die Spannung konstant ist und ob die Erdung sicher ist.
Stellen Sie keine Gegenstände auf die Modulplatte und schütteln Sie sie nicht beim
Anheben des Gerätes.
Trennen Sie die Stromversorgung während der Reinigung. Verwenden Sie kein mit
Korrosionsreinigungsmittel getränktes Handtuch und waschen Sie das Gerät nicht mit Wasser.

DE
4
Die Temperatur des Gerätes ist einstellbar von 50 bis 300 °С. Empfohlene maximale
Betriebstemperatur 200~250 °С.
Lagern Sie keine brennbaren Gegenstände in der Nähe des Gerätes. Die
Umgebungstemperatur sollte nicht mehr als 45 °С, Luftfeuchtigkeit unter 85 % sein.
Installation und Wartung des Geräts müssen von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
4. Besondere Hinweise
VORSICHT!
●Dieses Produkt ist ein Industriegerät und muss von einem qualifizierten
Fachmann betrieben werden.
●Zerlegen Sie den Pressgrill nicht und rüsten Sie es nicht um.
Reißen Sie die obere Modulplatte nicht und stelle Sie die nicht schief.
Demontage und Änderungen können zu schweren Unfällen führen.
●Schalten Sie vor dem Reinigen den Pressgrill aus und schalten Sie den Strom
aus.
Sprühen Sie kein Wasser direkt auf das Gerät.
Wasser ist ein Stromleiter.
●Schlagen Sie nicht auf das Gerät und legen Sie keine schweren Gegenstände
auf darauf.
Ein unsachgemäßer Betrieb kann das Gerät beschädigen und zu Unfällen
führen.
●Hohe Temperatur kann zu Verbrennungen führen.
Berühren Sie während, vor und nach dem Gebrauch nicht das Gehäuse und
die Modulplatten wegen der hohen Temperaturen.
●Verwenden Sie kein Netzteil, das nicht den Sicherheitsstandards entspricht.
Achtung!
●Beim Gewitter müssen Sie die Stromversorgung so schnell wie möglich
trennen. Dies verhindert den Schäden an Gerät durch den Blitzeinschlag.
●Beschädigen Sie das Bedienfeld und die Oberfläche des Pressgrills nicht mit
schweren oder scharfen Gegenständen.
●Nach dem Gebrauch des Pressgrills muss der Benutzer den Hauptschalter
ausschalten.
●Die Installation und Wartung des Stromkreises müssen von zertifizierten
Fachkräften durchgeführt werden. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss
es von einem qualifizierten Techniker ersetzt werden, um einen Unfall zu
vermeiden.
5. Betriebsvorschriften
Bevor Sie den Pressgrill benutzen, überprüfen Sie den Stand der Stromversorgung, um
sicherzustellen, dass die Spannung der spezifizierten Spannung entspricht.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schließen Sie das Netz an.
Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn, um die gewünschte Temperatur
auszuwählen. Die gelbe Anzeige leuchtet auf und zeigt an, dass der Heizfaden aufgeheizt ist
und die Temperatur im oberen und unteren Grill beginnt anzusteigen.
Die Temperatur kann zu verschiedenen Arten von Produkten eingestellt werden,
vorzugsweise 180 °С~ 250 °С Um die Temperatur auf 250 °C zu erhöhen, benötigt das Gerät

DE
5
ca. 8 Minuten nach dem Einschalten des Stroms.
Wenn die Temperatur 250 °C erreicht ist, heben Sie die obere Modulplatte mit Hilfe
des Arbeitsgriffs an. Gießen Sie Speiseöl auf die untere Modulplatte und legen Sie die
Produkte darauf. Schließen Sie die Platte und drücken Sie leicht auf den Griff. Achten Sie auf
Essen, bis es fertig ist.
Wenn die Temperatur den eingestellten Wert erreicht, kann der Temperaturregler die
Stromversorgung automatisch ausschalten. Gleichzeitig erlischt die gelbe Anzeige und die grüne
Anzeige leuchtet auf. Er zeigt an, dass die elektrische Heizröhre bei der nächsten Umdrehung
nicht funktioniert.
Im unteren Bereich des unteren Moduls befindet sich die Ölwanne. Dickflüssiges
Pflanzenöl und tierisches Fett werden bei der Fleischzubereitung auf einer Grillpresse in die
Ölwanne von der unteren Modulplatte ablaufen.
Heben Sie die obere Modulplatte an, um ein Sandwich und andere Fertiggerichte
herauszunehmen.
Wenn die Temperatur etwas niedriger ist, kann der Temperaturregler automatisch die
Stromversorgung anschließen. Die Heizrohre werden wieder in Betrieb genommen, um die
Modulplatten zu beheizen.
Nach Beendigung der Arbeiten sollte der Temperaturregler ausgeschaltet werden.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie die Stromversorgung.
Bemerkungen: An der Unterseite des Gehäuses befindet sich ein
Temperaturbegrenzer, die Aktivierungstemperatur beträgt 130 °C und die Neustarttemperatur
beträgt <40 °C. Wenn die Temperatur höher ist, wird der Sicherheitstaster ausgelöst, um
Schutz zu gewährleisten. Bei der Wiederverwendung drücken Sie bitte zuerst die
Sicherheitstaste.
6. Reinigung und Wartung
Trennen Sie die Stromversorgung vor der Reinigung, um einen Unfall zu vermeiden.
Verwenden Sie kein feuchtes Tuch mit einem nicht korrosiven Reinigungsmittel, um
den Modulherd, die Geräteoberfläche und das Netzkabel zu reinigen. Waschen Sie das Gerät
nicht mit Wasser, sonst kann es ausfallen.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, schalten Sie den Temperaturregler und den
Hauptschalter aus.
Lagern Sie das Gerät nach der Reinigung an einem belüfteten Ort ohne korrosive Gase.
7. Fehlerbeseitigung
Fehler
Ursache
Läsung
1. Die Modulplatten
heizen nicht auf,
während der Strom
und die
Heizungsanzeige
eingeschaltet sind.
1. Der
Temperaturregler
ist defekt.
2. Mindestens einer
der Heizfäden ist
durchgebrannt.
3. Die
Temperatursicheru
ng ist aktiv.
1. Ersetzen Sie den
Temperaturregler.
2. Ersetzen Sie das
durchgebrannte Heizungsrohr.
3. Entfernen Sie die untere Platte
und stellen Sie die
Thermosicherung manuell ein.
2. Die
Stromversorgung ist
angeschlossen, der
Temperaturregler
1. Der
Temperaturregler
ist defekt.
1. Ersetzen Sie den
Temperaturregler.

DE
6
und die
Heizungsanzeige
sind eingeschaltet,
die Temperatur kann
aber nicht eingestellt
werden.
3. Die Anzeige leuchtet
nicht, wenn der
Strom angeschlossen
ist und der
Heizvorgang läuft.
1. Die Anzeige ist
defekt.
1. Ersetzen Sie den
Temperaturregler.
4. Die Anzeige
funktioniert nicht,
während der Strom
angeschlossen ist.
1. Unzureichende
Stromversorgung
oder Stromausfall.
2. Die Sicherung ist
durchgebrannt.
1. Überprüfen Sie, ob die
Stromversorgung normal ist
und die Verbindung korrekt ist.
2. Ersetzen Sie die Sicherung.
Die obigen Probleme sind nur als Referenz dargestellt. Wenn eine Störung auftritt, verwenden
Sie das Gerät bitte nicht mehr und wenden Sie sich zur Inspektion und Reparatur an einen
professionellen Techniker.
8. Tägliche Überprüfung
Achten Sie jeden Tag auf den Zustand der Maschine vor und nach dem Gebrauch.
Vor dem Gebrauch
Steht die Maschine schräg?
Ist das Netzkabel intakt und beschädigt?
Ist das Bedienfeld beschädigt?
Nach dem Gebrauch
Gibt es einen fremden Geruch?
Werden die oberen und unteren Modulplatten
gleichzeitig beheizt?
Gibt es Fremdgeräusche und wird die Maschine
unkontrollierbar, wenn sie angehoben wird?
VORSICHT!
●Die Maschine ist täglich zu prüfen.
Ein routinemäßiger Maschinencheck kann schwere Unfälle verhindern.
●Beenden Sie die Verwendung, wenn Sie Probleme mit der Maschinenkette haben.
Wenden Sie sich an einen Fachtechniker, um die Maschine so schnell wie möglich
zu überprüfen und zu warten.

EE
7
Tähelepanu! Turvalisuse huvides ärge asetage ega ladustage seadme lähedusse tuleohtlikke
vedelikke, gaasi ega muid esemeid.
Tähelepanu! Ohutuse tagamiseks peab seadme korpus olema maandatud.
Tähelepanu! Seadmete töötemperatuuri vahemik on + 10 kuni + 40 °С. Ärge kasutage
seadet muudel temperatuuridel.
Väline ehitus
1—KÜTTE MÄRGUTULI 5—ÕLIVANN 9—KÄEPIDE
2—TEMPERATUURIREGULAATOR 6—ALUMINE MOODULPLIIT 10—TOITEKAABEL
3—TOITELÜLITI 7—TOITEJUHTME TORU 11—KUMMIJALAD
4—ALUMINE KAST 8—ÜLEMINE MOODULPLIIT

EE
8
1. Ehituse ja toimivuse eripärad.
Ülemine ja alumine moodulpliit on emailitud ja neid on lihtne puhastada.
Võite kasutada surveröstrit ühe- või kahekordsena.
Sõltumatu temperatuuri reguleerimise süsteem on lihtsalt käsitsetav ja ka
energiasäästlik.
Sisemine termiline kaitse on usaldusväärne ja ohutu.
Surveröstril saab toidu valmistamise temperatuuri kohandada vastavalt erinevatele
nõuetele.
Röster on valmistatud roostevabast terasest. Ka eemaldatav õlivann on valmistatud
roostevabast terasest.
2. Põhiparameetrid
Mudel
HKN-
PE22R
HKN-
PE22FT
HKN-
PE22L
HKN-
PE34R
HKN-
PE44R
HKN-
PE44MT
Pinge, V
220
220
220
220
220
220
Võimsus, kW
1,8
1,8
1,8
2,2
3,6
3,6
Temperatuuri-
regulaatorite
arv
1
1
1
1
2
2
Temperatuuri
vahemik, ℃
50~300
50~300
50~300
50~300
50~300
50~300
Praadimispind
ade liik
Röstri
ülemine mõõt,
mm
215х215
215х215
215х215
340х220
215х215 -
2tk
215х215 -
2tk
Röstri
alumine mõõt,
mm
218х230
218х230
218х230
340х230
475х230
475х230
Mõõdud, mm
300х300х
200
300х300х
200
300х300х
200
425х300х
200
580х400х
210
580х400х
210
3. Märkused
Seadme tööpinge peab vastama vooluallika omale.
Koos seadmega tasub paigaldada sobiv kaitselüliti, kaitse ja pistikupesa.
Seadme tagaküljel on maanduskruvi. Palun ühendage maandusjuhe korralikult vastavalt
ohutusnõuetele vähemalt 2 mm vaskkaabliga.
Enne kasutamist peab kasutaja kontrollima ühenduse turvalisust, pinge püsivust ja
maanduse ohutust.
Ärge asetage ülemisele moodulpliidile ühtegi eset ning seadet tõstes ärge seda tugevasti
raputage.
Puhastamise ajal ühendage vooluallikas lahti. Ärge kasutage söövitavas
puhastusvahendis leotatud rätikut ega peske seadet veega.
Seadme temperatuur on reguleeritav 50 kuni 300 ℃. Suurim soovitatav töötemperatuur

EE
9
on 200~250℃.
Ärge hoidke tuleohtlikke esemeid seadme lähedal. Keskkonna temperatuur ei tohi olla
üle 45 ℃ja niiskus alla 85%.
Seadmete paigaldamise ja hooldamise peavad läbi viima väljaõppinud asjatundjad.
4. Erimärkused
ETTEVAATUST!
●See toode on tööstusseade, mida peab kasutama väljaõppinud asjatundja.
●Ärge võtke surveröstrit lahti ega muundage seda.
Ärge tõstke ülemist moodulpliiti järsu nõksuga ja ärge paigaldage seda
vildakalt.
Lahtivõtmine ja muutmine võivad põhjustada tõsiseid õnnetusi.
●Enne puhastamist lülitage surveröster välja ja katkestage toide.
Ärge pihustage vett otse seadmele.
Vesi juhib elektrivoolu.
●Ärge koputage toodet ega asetage sellele raskeid esemeid.
Ebaõige kasutamine võib seadme rikkuda ja põhjustada õnnetusi.
●Kõrge temperatuur võib põhjustada põletusi.
Ärge puutuge kasti ja moodulpliiti kõrge temperatuuri tõttu seadet kasutades
ning enne ja pärast selle kasutamist.
● Ärge kasutage ohutusnormidele mittevastavat vooluallikat.
Tähelepanu!
●Ägeda tormi ajal peate toitepistiku lahti ühendama nii kiiresti kui võimalik.
See hoiab ära seadmete kahjustumise pikselöögi korral.
●Ärge kahjustage juhtpaneeli ega surveröstri pinda raskete või teravate
esemetega.
●Pärast surveröstri kasutamist peab kasutaja selle pealülitist välja lülitama.
●Elektriahela paigaldamine ja hooldamine tuleb usaldada atesteeritud
elukutselistele. Kui toitekaabel on kahjustunud, tuleb see õnnetuste
vältimiseks asendada väljaõppinud asjatundjal.
5. Kasutusjuhend
Enne surveröstri kasutamist kontrollige vooluallika seisukorda, et veenduda pinge
vastavuses etteantud pingele.
Pistke pistik pistikupesasse ja ühendage toide.
Pöörake temperatuuriregulaatorit päripäeva soovitud temperatuuri tähiseni. Süttiv
kollane märgutuli näitab, et hõõgniit hakkas kuumutama ning ülemise ja alumise röstri
temperatuur on hakanud tõusma.
Temperatuuri võib kohandada erinevatele toiduainetele vastavaks, eelistatavalt 180 °C
~ 250 °C. Temperatuuri tõusmiseks kuni 250 ℃kulub ligikaudu 8 minutit elektri
sisselülitamisest.
Kui temperatuur tõuseb kuni 250 °C, tõstke ülemine moodulpliit käepideme abil üles.
Valage alumisele moodulpliidile toiduõli ja asetage neile toiduained. Sulgege pliit ja vajutage
käepide ettevaatlikult alla. Hoidke toidul silm peal, kuni see on valmis.
Määratud temperatuuri saavutamisel saab temperatuuriregulaator toite automaatselt välja
lülitada. Samal ajal lülitub kollane märgutuli välja ja süttib roheline märgutuli. See näitab, et
elektriline küttetoru lakkab töötamast järgmisel pöördel.

EE
10
Alumise mooduli allosas asub õlivann. Paks taimeõli ja loomne rasv voolavad liha
valmistamisel surveröstri alumisel moodulpliidil asuvale õlivannile.
Võileibade ja muude valmistoitude jaoks tõstke ülemist moodulpliiti.
Kui temperatuur on pisut madalam, saab temperatuuriregulaator vooluallika
automaatselt sisse lülitada. Küttetorud alustavad uuesti tööd, et kütta moodulpliite.
Pärast töö lõpetamist tuleb temperatuuriregulaator välja lülitada. Lülitage seade välja ja
katkestage toide.
Märkus. Korpuse alumisel küljel asub temperatuuri piiraja, vallandamise temperatuur
130 ℃ja taaskäivitustemperatuur < 40 ℃. Kõrgema temperatuuri korral käivitub kaitse
tagamiseks ohutusnupp. Korduval kasutamisel vajutage palun kõigepealt ohutusnuppu.
6. Puhastus- ja hooldustööd
Enne puhastamist katkestage toide õnnetuse vältimiseks.
Ärge kasutage moodulpliidi ning seadme ja toitekaabli pinna puhastamiseks niisket
rätikut mittesöövitava puhastusvahendiga. Seadet pole lubatud pesta veega purunemise
vältimiseks.
Kui seadet ei kasutata, lülitage välja temperatuuriregulaator ja pealüliti.
Palun hoidke seadet söövitavate gaasideta ja õhutatud ruumis ning puhastage see peale
kasutamist.
7. Tõrkeotsing
Tõrge
Põhjus
Lahendus
1. Moodulplaadid ei
kuumene, kui toide
ja kütte märgutuli on
sisse lülitatud.
1. Temperatuuriregul
aator on katki.
2. Vähemalt üks
hõõgniitidest põles
läbi.
3. Termiline kaitse
töötab.
1. Asendage
temperatuuriregulaator.
2. Asendage läbipõlenud
küttetoru.
3. Eemaldage alumine pliit ja
seadistage termiline kaitse
käsitsi ümber.
2. Toide on ühendatud,
temperatuuriregulaat
or ja kütte märgutuli
on sisse lülitatud,
kuid temperatuuri ei
saa reguleerida.
1. Temperatuuriregul
aator ei tööta.
1. Asendage
temperatuuriregulaator.
3. Märgutuli ei põle,
kui toide on
ühendatud ja
kütteprotsess pole
katkestatud.
1. Märgutuli on
katki.
1. Asendage
temperatuuriregulaator.
4. Märgutuli ei põle,
kui toide on
ühendatud.
1. Vooluallikas pole
asjakohane või
voolu katkemine.
2. Kaitse põles läbi.
1. Kontrollige, kas toitevool on
tavapärane ja kas ühendus on
õige.
2. Asendage kaitse.
Ülaltoodud probleemid on esitatud viitena. Kui toimus purunemine, lõpetage palun masina
kasutamine ja pöörduge elukutseliste tehnikute poole ülevaatuseks ja parandamiseks.

EE
11
gapäevane kontroll
Pöörake igapäevaselt tähelepanu masina seisundile enne ja pärast kasutamist.
Enne kasutamist
Kas masinat on kallutatud?
Kas toitekaabel pole kulunud või kahjustunud?
Kas juhtpaneel pole vigane?
Pärast kasutamist
Kas pole imelikku lõhna?
Kas ülemine ja alumine moodulpliit kuumenevad
samaaegselt?
Kas puuduvad kõrvalised hääled ja kas masin
muutub juhtimatuks, kui see üles tõsta?
ETTEVAATUST!
●Masinat tuleb kontrollida iga päev.
Rutiinne masina kontroll võib hoida ära tõsiseid õnnetusi.
●Peatage kasutamine, kui tunnete, et masina vooluringis on viga.
Pöörduge eritehniku poole, et kontrollida ja hooldada masinat niipea kui võimalik.

EN
12
Attention! For safety reasons, do not place or store flammable liquids, gas or other objects
near the equipment.
Attention! For safety reasons, the equipment must be grounded.
Attention! The grill plate operating temperature range is +10 ... +40°C. It is forbidden to
use the equipment under its negative values.
External structure
1—HEATING INDICATOR 5—OIL TRAY 9—OPERATING HANDLE
2—TEMPERATURE CONTROLLER 6—LOWER GRIDDLE PLATE 10—POWER CABLE
3—POWER SWITCH 7—TUBE OF POWER CORD 11—RUBBER FEET
4—LOWER BOX 8—TOP GRIDDLE PLATE

EN
13
1. Features of design and operation.
The upper and lower griddle plates are enameled and easy to clean.
You can use a single or double contact grill.
Independent temperature control system is easy to use, and it is energy-efficient.
The internal fusible plug is reliable and safe.
The cooking temperature of the contact grill can be adjusted according to various
requirements.
The grill is made of stainless steel. The pull-out oil tray is also made of stainless steel.
2. Main parameters
Model
HKN-
PE22R
HKN-
PE22FT
HKN-
PE22L
HKN-
PE34R
HKN-
PE44R
HKN-
PE44MT
Voltage, V
220
220
220
220
220
220
Power, kW
1.8
1.8
1.8
2.2
3.6
3.6
Number of
temperature
controllers
1
1
1
1
2
2
Temperature
range, ℃
50~300
50~300
50~300
50~300
50~300
50~300
Oven surface
type
Top size of
griddle plate,
mm
215х215
215х215
215х215
340х220
215х215 -
2pcs
215х215 -
2pcs
Lower size of
griddle plate,
mm
218х230
218х230
218х230
340х230
475х230
475х230
Dimensions,
mm
300х300х
200
300х300х
200
300х300х
200
425х300х
200
580х400х
210
580х400х
210
3. Note
The operating voltage of the equipment must correspond to the power supply.
A suitable switch, fuse and socket must be installed near the equipment.
There is a ground bolt on the back of the equipment. Please properly connect the ground
wire with copper cable, no less than 2 mm according to safety regulations.
Before using, the user should check whether the connection is reliable, voltage is
constant and grounding is safe.
Do not place any objects on the upper griddle plate and do not shake strongly when
lifting equipment.
Turn off the power supply during cleaning. Do not use a towel soaked in a corrosive
cleaner, and do not rinse the equipment with water.
The equipment temperature is adjustable from 50 to 300℃. The recommended
maximum operating temperature is 200~250℃.

EN
14
Do not store flammable items near the equipment. The ambient temperature should not
be more than 45℃, humidity should be less than 85%.
Equipment installation and maintenance must be carried out by qualified specialists.
4. Specific notes
CAREFUL!
●This item is industrial equipment and it must be used by a qualified technician.
●Do not disassemble and do not change the design of the press grill.
Do not lift the upper griddle plate by a sharp jerk or install on uneven surface.
Disassembly and changes in design may cause serious accidents.
●Before cleaning, turn off the press grill and turn off the power supply.
Do not spray water directly on the equipment.
Water is a conductor of electric current.
●Do not knock on the grill and do not put heavy objects on it.
Improper operation can damage the equipment and cause accidents.
●High temperature can lead to burns.
When using the equipment, before or after using, do not touch the box and
griddle plate due to high temperature.
●Do not use power supplies that do not meet safety standards.
Attention!
●During a thunderstorm, you must turn off the power as soon as possible. This
will prevent damage to the equipment in the event of a lightning strike.
●Do not damage the control panel and the grill surface with heavy or sharp
objects.
●When the work with the contact grill is finished, the user must turn off the main
switch.
●Installation and maintenance of the circuit must be performed by certified
professionals. If the power cable is damaged, it must be replaced by a qualified
technician to avoid accidents.
5. Operating instruction
Before using the contact grill, check the power supply value to make sure the voltage is
as specified.
Plug and turn on the power supply.
Turn the temperature controller in a clockwise direction to set the desired temperature.
A yellow light will turn on and show that the filament heater has started heating and the
temperature of the upper and lower plate has started rising.
The temperature can be adjusted according to different kinds of products, preferably
180℃~250℃. When the power is switched on, it takes about 8 minutes to raise the
temperature up to 250℃ .
When the temperature reaches 250℃, lift the upper griddle plate with the working
handle. Pour the cooking oil into the lower griddle plate and place the products on it. Close the
grill and press lightly on the handle. Keep an eye on your food while it is cooking.
When the temperature reaches the set degree, the temperature controller can
automatically turn off the power supply. At the same time, the yellow indicator turns off and the
green indicator turns on. It indicates that the electric heating tube will stop working at the next
turn.

EN
15
The oil tray is at the bottom of the lower module. The heavy oil and fat flow during cooking
meat on the contact grill in the oil receiver from the bottom of the griddle plate.
Lift the upper module panel to get a sandwich and other ready meals.
If the temperature is a little lower, the temperature controller can automatically connect
the power supply. The heating tubes start working again to heat the griddle plates.
When the operation is complete, the temperature controller should be turned off. Turn
off the equipment and turn off the power supply.
Note: A temperature limiter is on the bottom side of the case, the trigger temperature is
130℃, and the restart temperature - ‹40℃. If the temperatures are higher, a safety button is
activated to provide protection. When using again, please, press the safety button first.
6. Cleaning and maintenance
Turn off the power supply before cleaning to avoid an accident.
Do not use a wet towel with non-corrosive cleaner to clean the griddle plate, equipment
surface and power cable. It is not allowed to wash the equipment with water, otherwise it may
be damaged.
If the equipment is not used, turn off the temperature controller and main switch.
When the equipment is cleaned after operation, it may be stored in a ventilated area
without corrosive gases.
7. Troubleshooting
Faults
Cause
Solution
1. The griddle plates do
not heat up when the
power and heating
indicator are on.
1. The temperature
controller is
broken.
2. At least, one of the
filament heaters
has burned.
3. The temperature
fuse is activated.
1. Replace the temperature
controller.
2. Replace the burnt heating tube.
3. Remove the bottom plate and
reset the temperature fuse
manually.
2. The power is
connected, the
temperature
controller and the
heating indicator are
on but the
temperature cannot
be adjusted.
1. The temperature
controller is not
workable.
1. Replace the temperature
controller.
3. The indicator is not
on when the power
supply is connected
and the heating
process is not
disturbed.
1. The indicator is
broken.
1. Replace the temperature
controller.
4. The indicator does
not work when
electricity is
connected.
1. There is no
suitable power
supply or power is
cut-off.
2. The fuse has
1. Check if the power supply is
normal and if the connection is
correct.
2. Replace the fuse.

EN
16
burned.
The above-mentioned issues are given as reference. If a failure has occurred, please, stop the
operation of the machine and contact professional technicians for check and repair.
8. Daily check
Every day, pay attention to the condition of the machine before and after using.
Before using
Is the machine tilted?
Is the power cable worn out or damaged?
Is the control panel damaged?
After use
Is there any foreign smell?
Does the upper and lower griddle plate heat up at
the same time?
Are there no unusual sounds? Does the machine
become uncontrolled if it is lifted up?
CAREFUL!
●The machine must be checked every day.
A routine inspection of the machine can prevent serious accidents.
●Stop using it if you feel that there is a trouble with the chain.
Contact a qualified technician to check and maintain the machine as fast as
possible.

ES
17
¡Atención! Por razones de seguridad, no coloque ni almacene líquidos inflamables, gas u
otros objetos cerca del equipo.
¡Atención! Por razones de seguridad, la carcasa del equipo debe estar conectada a tierra.
¡Atención! El rango de temperaturas de funcionamiento de los dispositivos es de +10 ...
+40 °С. No use el equipo en caso de valores negativos.
Diseño exterior
1—INDICADOR DE CALENTAMIENTO 5—BANDEJA DE ACEITE 9—BRAZO DE OPERACIÓN
2—REGULADOR DE TEMPERATURA 6—PLACA MODULAR INFERIOR 10—CABLE DE ALIMENTACIÓN
3—INTERRUPTOR DE CORRIENTE 7—TUBO DEL CABLE DE SUMINISTRO 11—PATAS DE GOMA
4—CAJÓN INFERIOR 8—PLACA MODULAR SUPERIOR

ES
18
1. Particularidades del diseño y funcionamiento
Las placas modulares superior e inferior están esmaltadas y son fáciles de limpiar.
Puede usar la parrilla de contacto simple o doble.
El sistema de regulación de temperatura independiente es fácil de manejar y también
ahorra energía.
El fusible interno de temperatura es fiable y seguro.
La temperatura de preparación en la parrilla de contacto se puede regular para adaptarse
a diferentes requerimientos.
La parrilla está fabricada de acero inoxidable. La bandeja retráctil de aceite también está
fabricada de acero inoxidable.
2. Parámetros principales
Modelo
HKN-
PE22R
HKN-
PE22FT
HKN-
PE22L
HKN-
PE34R
HKN-
PE44R
HKN-
PE44MT
Voltaje, V
220
220
220
220
220
220
Potencia, kW
1,8
1,8
1,8
2,2
3,6
3,6
Cantidad de
reguladores
de
temperatura
1
1
1
1
2
2
Rango de
temperatura,
℃
50~300
50~300
50~300
50~300
50~300
50~300
Tipo de
superficies de
calentamiento
Tamaño
superior de la
parrilla, mm
215х215
215х215
215х215
340х220
215х215 -
2 uds.
215х215 -
2 uds.
Tamaño
inferior de la
parrilla, mm
218х230
218х230
218х230
340х230
475х230
475х230
Dimensiones,
mm
300х300х
200
300х300х
200
300х300х
200
425х300х
200
580х400х
210
580х400х
210
3. Nota
La tensión de funcionamiento del equipo debe corresponder a la de fuente de
alimentación.
Junto al equipo se debe instalar el interruptor, fusible y tomacorriente adecuados.
En la parte posterior del equipo hay un perno de conexión a tierra. Conecte
correctamente el cable de tierra, de acuerdo con las normas de seguridad, con un cable de
cobre, de no menos de 2 mm de diámetro.
Antes del uso, el usuario debe verificar si la conexión es segura, si la corriente está
constantemente encendido y si la conexión a tierra es segura.
No coloque ningún objeto sobre la placa modular superior y no la agite bruscamente al
levantar el equipo.

ES
19
Durante la limpieza, desconecte la fuente de alimentación. No use paños empapados con
limpiadores corrosivos, y no lave el equipo con agua.
La temperatura del equipo se regula de 50 a 300 ℃. Se recomienda una temperatura de
operación máxima de 200 ~ 250 ℃.
No guarde objetos inflamables cerca del equipo. La temperatura ambiente no debe ser
mayor de 45 ℃, y la humedad no debe ser menor de 85 %.
La instalación y el mantenimiento del equipo deben ser realizados por especialistas
calificados.
4. Notas especiales
¡CUIDADO!
●Este artículo es un equipo industrial y debe ser utilizado por un especialista
cualificado.
●No desarme ni realice modificaciones en la parrilla de contacto.
No levante bruscamente la placa modular superior y no la coloque de manera
torcida.
El desmontaje y las modificaciones pueden provocar graves accidentes.
●Antes de realizar la limpieza, apague la parrilla y apague la corriente.
No rocíe agua directamente sobre el equipo.
El agua es un conductor de corriente eléctrica.
●No golpee el equipo ni coloque objetos pesados sobre él.
Una operación incorrecta puede dañar el equipo y provocar accidentes.
●La alta temperatura puede causar quemaduras.
Al usar equipo, antes o después del uso, no toque la caja eléctrica y la placa
modular debido a su alta temperatura.
● No use una fuente de alimentación que no cumpla con las normas de seguridad.
¡Atención!
●Durante una tormenta eléctrica, debe desconectar la fuente de alimentación lo
antes posible. Esto evitará daños al equipo en caso de la caída de un rayo.
●No dañe el panel de control y la superficie de la parrilla con objetos pesados o
afilados.
●Después de usar la parrilla, el usuario debe apagar el interruptor principal.
●La instalación y el mantenimiento del circuito deben ser realizados por
profesionales certificados. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por un técnico calificado para evitar accidentes.
5. Instrucciones de operación
Antes de usar la parrilla, verifique el estado de la fuente de alimentación para
asegurarse de que el voltaje coincida con el voltaje requerido.
Inserte el enchufe en el tomacorriente y conecte la fuente de alimentación.
Gire el regulador de temperatura en sentido horario hasta la temperatura deseada. Se
encenderá un indicador amarillo mostrando que el filamento incandescente ha comenzado a
calentarse y que la temperatura en la parrilla superior e inferior ha comenzado a subir.
La temperatura puede ajustarse par los diferentes tipos de productos, preferiblemente
180℃~250℃. Para elevar la temperatura a 250 ℃, se requieren aproximadamente 8 minutos
después de encender el equipo.
Cuando la temperatura alcance los 250 ℃, levante la placa modular superior con el

ES
20
brazo de operación. Vierta aceite vegetal comestible sobre la placa modular inferior y coloque
los productos sobre él. Cierre la placa y presione suavemente el brazo. Vigile la comida hasta
que esté lista.
Cuando la temperatura alcanza la temperatura establecida, el controlador de temperatura
puede apagar automáticamente la alimentación eléctrica. Al mismo tiempo, el indicador amarillo
se apaga y el indicador verde se enciende. Esto indica que el tubo de calentamiento eléctrico
dejará de funcionar en el próximo giro.
En la parte inferior del módulo inferior se encuentra la cubeta de aceite. El aceite vegetal
espeso y la grasa animal se drenan durante la preparación de la carne en la parrilla de contacto
para asar a la cubeta de aceite desde la placa modular inferior.
Levante el panel modular superior para retirar el sándwich y otras comidas preparadas.
Si la temperatura es ligeramente inferior, el controlador de temperatura puede conectar
automáticamente la fuente de alimentación. Los tubos de calefacción se ponen nuevamente en
funcionamiento para calentar las placas modulares.
Una vez finalizado el trabajo, el regulador de temperatura debe estar apagado. Apague
el equipo y apague el suministro de energía eléctrica.
Nota: En la parte inferior de la carcasa se encuentra el limitador de temperatura , la
temperatura de funcionamiento es de 130 ℃, y la temperatura de reinicio es ‹40℃. Si la
temperatura es más alta, el botón de seguridad se activa para brindar protección. En caso de
volver a utilizar el equipo, presione primero el botón de seguridad.
6. Limpieza y mantenimiento técnico
Desconecte la fuente de alimentación antes de limpiar para evitar un accidente.
No use una toalla húmeda con limpiador corrosivo para limpiar la placa modular, la
superficie del equipo y el cable de alimentación. No lave el equipo con agua, de lo contrario,
podría estropearse.
Si el equipo no está en uso, apague el control de temperatura y el interruptor principal.
Guarde el equipo en un área ventilada sin gases corrosivos, después de limpiarlo.
7. Solución de problemas
Fallas
Causa
Solución
1. Las placas
modulares no se
calientan cuando los
indicadores de
encendido y
calefacción están
encendidos.
1. El regulador de
temperatura está
averiado.
2. Al menos uno de
los filamentos
incandescentes
está quemado.
3. El fusible de
temperatura
funciona.
1. Reemplace el regulador de
temperatura.
2. Reemplace el tubo de
calefacción quemado.
3. Retire la placa inferior y
reconfigure el fusible térmico
manualmente.
2. El suministro de
energía está
conectado, el
controlador de
temperatura y el
indicador de
calentamiento están
encendidos, pero la
1. El controlador de
temperatura no
funciona.
1. Reemplace el regulador de
temperatura.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other HURAKAN Grill manuals
Popular Grill manuals by other brands

nedis
nedis FCRA220FBK6 quick start guide

Landmann
Landmann Triton PTS 3.0 Assembly and operating manual

Char-Broil
Char-Broil RED 463250308 Product guide

rec tec grill
rec tec grill RT-680 owner's manual

Barbecook
Barbecook Brahma 4.2 Inox installation instructions

Monument Grills
Monument Grills 41847NG Assembly & operating instructions