HURAKAN HKN-TOSTI18 User manual

CONVEYOR TOASTER HURAKAN
HKN-TOSTI18
DEUTSCH
DE
2
EESTI
EE
6
ENGLISH
EN
10
ESPAÑOL
ES
14
FRANÇAIS
FR
18
ITALIANO
IT
22
LATYSŠSKI
LV
26
LIETUVIŠKAS
LT
30
POLSKI
PL
34
РУССКИЙ
RU
38

DE
2
EINFÜHRUNG
SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN!
Sie haben ein Profi-Gerät erworben. Vor Arbeitsbeginn mit dem Gerät lesen Sie dieses
Datenblatt unbedingt durch. Bewahren Sie es für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf.
Denken Sie daran, dass Sie durch Befolgen aller Anweisungen aus diesem Datenblatt die
Lebensdauer des Geräts verlängern und Verletzungen des Personals vermeiden können.
Wir hoffen, dass unsere Empfehlungen Ihre Arbeit mit dem Gerät so weit wie möglich
erleichtern.
TECHNISCHE DATEN
MODELL
HKN-TOSTI18
BESCHREIBUNG
Förderband-Toaster
LEISTUNGSAUFNAHME
1500 W
NENNSPANNUNG
220–240 V
FREQUENZ
50–60 Hz
ABMESSUNGEN
370х520х390 mm
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG!
Vor dem Einsatz des Toasters lesen Sie sorgfältig diese Anweisungen. Während des Betriebs
sollten die Anweisungen zusammen mit anderen Anweisungen und Handbüchern an einem
sicheren und für das Personal zugänglichen Ort aufbewahrt werden. Um Personen- und
Sachschäden zu vermeiden, müssen die folgenden Anforderungen und Regeln streng
eingehalten werden.
⚫Umbau des Toasters ist verboten.
⚫Waschen Sie den Toaster nicht unter fließendem Wasser und tauchen Sie ihn nicht in
Wasser.
⚫Packen Sie den Toaster vor dem ersten Gebrauch aus, lösen Sie ihn von
Verpackungsmaterialien und Schutzfolien und waschen Sie ihn gründlich gemäß den
nachstehenden Reinigungsanweisungen.
ANORDNUNG UND INSTALLATION
⚫Die Versorgungsspannung muss den auf dem Typenschild des Toasters angegebenen
Anforderungen entsprechen.
⚫Der Toaster sollte auf einer ebenen, waagerechten Fläche aufgestellt werden, die seinem
Gewicht standhalten kann.
⚫Der Toaster darf den Durchgang von Personen und den Zugang zu anderen Geräten nicht
behindern.
⚫Verwenden Sie den Toaster nicht im Freien.

DE
3
⚫Die Unterlage des Toasters muss hitzebeständig sein (z. B. Edelstahl oder spezieller
hitzebeständiger Kunststoff).
⚫Das Personal sollte sich bewusst sein, dass die Außenflächen des Toasters während des
Betriebes heiß werden.
⚫Der Toaster sollte in einem gut belüfteten Raum installiert und vor erhöhten Temperaturen
und Verunreinigungen geschützt werden.
⚫Es muss freier Luftzugang zur Vorder- und Rückseite des Toasters gewährleistet sein.
⚫Der Toaster darf sich nicht im Luftstromweg der Klimaanlage befinden.
⚫Aus Sicherheitsgründen sollten die Toaster-Bedienelemente und der Stecker des
Netzkabels immer in Reichweite sein.
⚫Vor dem Einbau des Krümelblechs oder der Ladefläche muss der Toaster vom Stromnetz
getrennt und abgekühlt sein.
⚫Die horizontale Position des Toasters wird durch höhenverstellbare Füße gewährleistet.
⚫Vor der Verwendung des Toasters muss ein Krümelblech installiert werden (siehe
Abbildungen unten).
A - Toastspender
B - Netzkabel
C - Krümelblech
D - Toasttablett
E - Aufnahmerutsche
ANGABEN ZUR ELEKTRISCHEN SICHERHEIT
⚫Das Gerät ist mit einer 13-A-Sicherung ausgestattet.
Sicherungswechsel:
● grüne und gelbe Ader - Masse (E)
● blaue Ader - Nulleiter (N)
● braune Ader - Phase (L)
Bei Schwierigkeiten wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
⚫Das Gerät muss geerdet sein.
⚫Der Netzstecker muss eine Steckdose ohne Verlängerungskabel erreichen.
⚫Das Netzkabel und der Stecker müssen vor Wasser geschützt sein.
ENTSORGUNG
Dieses Symbol bedeutet, dass unser Unternehmen als
Hersteller von Elektro-Toastern die
Anforderungen der EU-Richtlinie zur Entsorgung von
Elektro- und Elektronikaltgeräten (WEEE) erfüllt.

DE
4
⚫Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
⚫Um Schäden der Umwelt oder der menschlichen Gesundheit zu vermeiden, muss der
Toaster streng nach den festgelegten Verfahren entsorgt werden.
⚫Der Toaster kann zur umweltgerechten Entsorgung an den Lieferanten zurückgegeben
werden.
BETRIEB DES TOASTERS
⚫Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und schalten Sie den Toaster ein.
⚫Stellen Sie den Schalter auf die Position "Bread" (Brot). Die entsprechende Anzeige
leuchtet auf.
⚫Zum Aufwärmen des Toasters den Temperaturregler auf die Position mit niedrigsten
Temperatur stellen. Das Aufwärmen kann 10 bis 15 Minuten dauern.
⚫Drehen Sie nach dem Erhitzen den Temperaturregler in die gewünschte Position.
⚫Es ist nicht gestattet, mit Butter oder mit einem anderen Produkt (Knoblauchbrot,
Käsesandwiches usw.) geschmiertes Brot zu toasten, da sich Fett und Butter im Inneren
des Toasters ablagern, Ruß bilden und einen Brand verursachen können.
REINIGUNG
⚫Vor dem Reinigen muss der Toaster ausgeschaltet, vom Stromnetz getrennt und abgekühlt
werden.
⚫Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Reinigungsmittel.
⚫Reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser.
⚫Reinigen erfolgt mit einem weichen, feuchten Tuch und etwas Reinigungsmittel.
⚫Während der Reinigung darf kein Wasser in die elektrischen Anschlüsse und
Bedienelemente gelangen.
SONSTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
⚫Der Toaster sollte vorsichtig angehoben werden, da er sehr schwer ist.
⚫Währen des Betriebes des Toasters können seine Außenflächen sehr heiß werden.
⚫Vor dem Versetzen oder Umstellen muss der Toaster vom Stromnetz getrennt und
abgekühlt werden.
2) Brotladeeinheit
1) Festes Gehäuse
3) Betriebsartenschalter
4) Toastablett
5) Temperaturregler

DE
5
⚫Verwenden Sie den Toaster nicht nach einem Ausfall oder einer Beschädigung.
⚫Es ist verboten, den Toaster zu zersetzen und interne Teile zu reparieren, die nicht für die
Wartung durch den Benutzer vorgesehen sind.
⚫Beschädigte Netzkabel dürfen nur von einem qualifizierten Fachmann ausgetauscht
werden.
⚫Der Toaster darf nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten benutzt werden.
⚫Tauchen Sie die Toastergehäuse, das Netzkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
⚫Den Toaster dürfen nur Personen bedienen, die eine Sicherheitsschulung erhalten haben.
⚫Der Toaster darf nicht von Kindern bedient werden. Wenn sich Kinder in der Nähe eines
laufenden Toasters befinden, sollten besondere Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden,
um sicherzustellen, dass Kinder damit nicht spielen.
⚫Es ist nicht gestattet, mit improvisierten Werkzeugen wie Messern usw. Brot aus dem
Toaster zu holen.
PFLEGE DES GERÄTS
⚫Vor jeglichen Wartungsarbeiten müssen der Toaster ausgeschaltet, vom Stromnetz
getrennt und abgekühlt werden.
⚫Außenflächen: Um den Glanz von Oberflächen zu erhalten, wird empfohlen, diese täglich
mit einem feuchten Tuch abzuwischen. Hartnäckige Flecken dürfen mit einem nicht
scheuernden Reinigungsmittel oder einem speziellen Edelstahl-Oberflächenreiniger
entfernt werden. Schwer zugängige Stellen werden mit einer kleinen Bürste und einer
neutralen Seifenlösung gereinigt. Es wird nicht empfohlen, abrasive Materialien zu
verwenden, da diese zur Bildung von Kratzern führen können, die das Erscheinungsbild
des Toasters verschlechtern und zur raschen Verunreinigung von Oberflächen beitragen.
⚫Krümelblech und Toastablett Bleche und Tabletts herausnehmen, mit Wasser und Seife
waschen, mit klarem Wasser abspülen und trocken wischen.
⚫Aufnahmerutsche: Entfernen Sie die Rutsche, indem Sie auf die beiden Stifte drücken und
sie aus den Führungen am Toastergehäuse nehmen. Wischen Sie die Rutsche mit einem
weichen, feuchten Tuch ab oder tauchen Sie es in eine Ammoniakwasserlösung (227 ml
Alkohol in 3,785 Liter Wasser). Setzen Sie die Rutsche wieder ein, indem Sie die Stifte in
die Gehäuseführungen einführen.
⚫Schmierung: getriebemotor und fördermechanismen des toasters benötigen keine
zusätzliche schmierung.

EE
6
SISSEJUHATUS
LUGUPEETUD KLIENDID!
Olete ostnud professionaalse seadme. Enne sellega tööle hakkamist lugege kindlasti läbi
käesolev pass ja hoidke see alles kogu seadme kasutusea jooksul.
Pidage meeles, et kõiki käesolevas passis toodud juhiseid järgides pikendate seadme
kasutusiga ja väldite teenindavate töötajate vigastusi.
Loodame, et meie soovitused hõlbustavad suurimal määral teie tööd seadmetega.
TEHNILISED ANDMED
MUDEL
HKN-TOSTI18
KIRJELDUS
Konveierröster
TARBITAV VÕIMSUS
1500 W
NIMIPINGE
220–240 V
VOOLUSAGEDUS
50–60 Hz
MÕÕDUD
370х520х390 mm
TEHNOOHUTUSE EESKIRJAD
TÄHELEPANU!
Enne rösteri kasutamist peate hoolikalt läbi lugema käesolevad juhised. Kasutamise ajal tuleb
juhiseid hoida koos teiste juhiste ja juhenditega kindlas kohas, mis on töötajatele
juurdepääsetav. Inimeste vigastuste ja seadme kahjustumise vältimiseks tuleb rangelt järgida
kõiki alltoodud nõudeid ja eeskirju.
⚫Rösteri ehitust on keelatud muuta.
⚫Ärge peske rösterit voolava vee all ega kastke seda vette.
⚫Enne rösteri esmakasutust tuleb see lahti pakkida, vabastada pakkematerjalidest ja
kaitsekiledest ning pesta hoolikalt vastavalt allpool toodud puhastusjuhistele.
PAIGUTAMINE JA KOKKUPANEK
⚫Toitepinge peab vastama röstri andmesildil toodud nõuetele.
⚫Röster tuleb paigaldada tasasele rõhtsele pinnale, mis suudab selle raskust kanda.
⚫Röster ei tohi takistada mööduvaid inimesi ega juurdepääsu muudele seadmetele.
⚫Ärge kasutage röstrit õues.
⚫Röstri paigalduspind peab olema kuumuskindel (näiteks roostevabast terasest või erilisest
kuumuskindlast plastist).
⚫Töötajad peaksid olema teadlikud, et rösteri välispinnad kuumenevad kasutamise ajal.
⚫Röster tuleb paigaldada hästi õhutatavasse kohta ja kaitsta kõrgete temperatuuride ja
saastumise eest.
⚫Kindlasti tuleb tagada õhu vaba juurdepääs rösteri esi- ja tagaküljele.
⚫Röster ei tohi paikneda kliimaseadme õhuvooluteel.

EE
7
⚫Ohutuse tagamiseks peavad röstri juhtnupud ja toitejuhtme pistik olema alati käeulatuses.
⚫Enne purukandiku või laadimisaluse paigaldamist tuleb röster vooluvõrgust lahti ühendada
ja lasta sel jahtuda.
⚫Röstri saab rõhtasendisse seada muudetava kõrgusega jalgade abil.
⚫Enne rösteri kasutamist tuleb paigaldada purukandik (vt allolevaid jooniseid).
A – rösttooteid väljastav seade
B – toitejuhe
C – purukandik
D – valmis rösttoodete kandik
E – laadimisalus
ELEKTRIOHUTUSALANE TEAVE
⚫Seade on varustatud 13-amprise kaitsmega.
Kaitsme vahetamine:
● roheline ja kollane juhe – maandus (E)
● sinine juhe – neutraal (N)
● pruun juhe – faas (L)
Raskuste korral pöörduge kutseoskustega elektriku poole.
⚫Seade peab olema maandatud.
⚫Toitejuhtme pistik peab ulatuma pistikupesani ilma pikendusjuhtmeteta.
⚫Toitejuhe ja pistik peavad olema vee eest kaitstud.
TAASKASUTAMINE
See märk tähendab, et meie ettevõte
vastab elektrirösterite tootjana
EL direktiivi nõuetele
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete utiliseerimise kohta.
⚫Seda toodet ei tohi ära visata koos olmeprügiga.
⚫Keskkonna või inimeste tervise kahjustamise vältimiseks tuleb röster taaskasutada rangelt
vastavalt kehtestatud korrale.
⚫Röster on võimalik tagastada tarnijale keskkonnasõbralikuks taaskasutamiseks.

EE
8
RÖSTERI KASUTAMINE
⚫Toitejuhtme pistiku ühendamine pistikupessa ja rösteri sisselülitamine.
⚫Seadke lüliti asendisse „Bread“ (leib). Vastav märgutuli süttib.
⚫Rösteri soojendamiseks keerake temperatuuri seadenupp madalaimale temperatuurile
vastavasse asendisse. Soojenemine võib kesta 10–15 minutit.
⚫Pärast soojenemist keerake temperatuuri seadenupp nõutavasse asendisse.
⚫Või või mõne muu toiduaine (küüslauguleib, juustuvõileivad jne) kihiga kaetud leiba ei tohi
praadida, kuna rasv ja või sadestuvad rösteri sisepindadele, moodustavad tagikorra ja
võivad põhjustada tulekahju.
PUHASTAMINE
⚫Enne puhastamist tuleb röster välja lülitada, vooluvõrgust lahti ühendada ja seda jahutada.
⚫Abrasiivsete materjalide ja puhastusvahendite kasutamine pole lubatud.
⚫Keelatud on seadet voolava vee all pesta.
⚫Puhastamine toimub pehme niiske lapi ja väikese puhastusvahendi koguse abil.
⚫Puhastamise ajal ei tohi vett sattuda elektriühendustele ja juhtnuppudele.
MUUD OHUTUSNÕUDED
⚫Rösterit tuleb tõsta ettevaatlikult, kuna see on väga raske.
⚫Töötava rösteri välispinnad võivad muutuda väga kuumaks.
⚫Enne uuesti paigaldamist või teisaldamist tuleb röster vooluvõrgust lahti ühendada ja
jahutada.
⚫Rösteri kasutamine pärast tõrkeid või kahjustusi on keelatud.
⚫Keelatud on võtta rösterit lahti ja remontida sisemisi osi, mille hooldamine kasutaja
poolselt pole ette nähtud.
⚫Kahjustatud toitejuhtmeid võib vahetada ainult kutseoskustega asjatundja.
⚫Rösterit ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, meeleliste või vaimsete võimetega isikud.
⚫Keelatud on kasta rösteri kere, toitejuhet või pistikut vette või muusse vedelikku.
⚫Rösterit tohivad kasutada ainult ohutusalase koolituse saanud isikud.
⚫Lastel on keelatud röstrit kasutada. Kui lapsed asuvad töötava rösteri lähedal, tuleb
2) leiva laadimisseade
1) vastupidav korpus
3) režiimilüliti
4) rösttoodete kandik
5) temperatuuri seadenupp

EE
9
rakendada erilisi ettevaatusabinõusid ja jälgida, et lapsed sellega ei mängiks.
⚫Leiba ei tohi rösterist välja võtta käepäraste tööriistadega (nt noad).
SEADME HOOLDAMINE
⚫Enne mistahes hooldustööde tegemist tuleb röster välja lülitada, ühendada lahti
elektrivõrgust ja jahutada.
⚫Välised pinnad: pindade läike säilitamiseks on soovitatav neid iga päev niiske lapiga
pühkida. Kangekaelsed plekid saab eemaldada mitteabrasiivse puhastusvahendi või erilise
roostevaba teraspinna puhastusvahendiga. Raskesti ligipääsetavaid kohti puhastatakse
väikese harja ja neutraalse seebiveega. Abrasiivmaterjalide kasutamist ei soovitata, kuna
need võivad tekitada rösteri välimust halvendavaid ja pindade kiiret saastumist
soodustavaid kriimustusi.
⚫Purukandik ja valmis rösttoodete kandik: eemaldage alused, peske seebiga, loputage
puhta veega ja pühkige kuivaks.
⚫Laadimisalus: eemaldage alus kahele vardale surudes ja neid rösteri korpuse juhikutest
välja tõmmates. Pühkige alust pehme niiske lapiga või leotage seda nuuskpiirituse lahuses
(227 ml piiritust 3,785 liitri vee kohta). Paigaldage alus oma kohale, lükates vardad korpuse
juhikutesse.
⚫Määrimine: rösteri käigumootor ja konveiermehhanismid ei vaja täiendavat määrimist.

EN
10
INTRODUCTION
HELLO!
You have purchased professional equipment. Before you start using it, you must familiarize
yourself with this Manufacturer's Certificate, which should be kept for the entire service life of
the equipment.
Keep in mind that observing the instructions presented in this Manufacturer's Certificate
will allow you to extend the service life of the equipment and avoid injury to personnel.
We hope our recommendations will make the equipment operation as easy as possible.
TECHNICAL DATA
MODEL
HKN-TOSTI18
DESCRIPTION
Conveyor toaster
POWER CONSUMPTION
1500 W
RATED VOLTAGE
220–240 V
CURRENT FREQUENCY
50-60 Hz
DIMENSIONS
370х520х390 mm
SAFETY INSTRUCTIONS
ATTENTION!
Read this instruction manual carefully before using the toaster. During operation, the
instruction manual must be stored together with other instructions and manuals in a safe place
accessible to personnel. To avoid personal injury and equipment damage, all of the following
requirements and rules must be strictly adhered to.
⚫Do not make any changes to the toaster design or structure.
⚫Do not wash the toaster under running water or immerse it in water.
⚫Before using the toaster for the first time, unpack it, remove the packaging materials and
protective films, and wash it thoroughly according to the cleaning instructions below.
PLACEMENT AND INSTALLATION
⚫The mains supply voltage must comply with the requirements indicated on the toaster
nameplate.
⚫The toaster must be installed on a flat horizontal surface capable of supporting its weight.
⚫The toaster must not obstruct the passage of people or access to other equipment.
⚫Do not use the toaster outdoors.
⚫The surface on which the toaster is installed must be heat-resistant (e.g. stainless steel or
special heat-resistant plastic).
⚫Personnel should be aware that the external surfaces of the toaster heat up during use.
⚫The toaster must be installed in a well-ventilated room and protected from high
temperatures and contamination.

EN
11
⚫It is necessary to provide space for air to flow at the front and back of the toaster.
⚫The toaster must not be located in the airflow path of the air conditioning system.
⚫For safety reasons, the control knobs of the toaster and the power cord plug must always
be within reach.
⚫Before installing the crumb tray or loading tray, the toaster must be disconnected from the
mains and allowed to cool.
⚫The horizontal position of the toaster is controlled by the height-adjustable legs.
⚫Before using the toaster, the crumb tray must be installed (see illustrations below).
A – Toast output device
B – Power cord
C – Crumb tray
D – Prepared toast tray
E – Loading tray
ELECTRICAL SAFETY DATA
⚫The device is equipped with a 13-ampere fuse.
Replacing the fuse:
● Green and yellow wire – earth (E)
● Blue wire – neutral (N)
● Brown wire – live (L)
In case of difficulties, contact a qualified electrician.
⚫The device must be grounded.
⚫The plug of the power cord must reach the electrical outlet without using extension cords.
⚫The power cord and plug must be protected from water.
DISPOSAL
This symbol means that as a manufacturer of
electrical toasters, we are subject to
the requirements of the EU Waste
Electrical and Electronic Equipment Directive.
⚫This product must not be disposed of along with household waste.
⚫In order to avoid damage to the environment or human health, the toaster must be
disposed of strictly in accordance with the established procedures.
⚫The toaster can be returned to the supplier for environmentally friendly disposal.

EN
12
TOASTER OPERATION
⚫Plug the power cord into an electrical outlet and turn on the toaster.
⚫Set the switch to the "Bread" position. The corresponding indicator lights up.
⚫To heat up the toaster, turn the temperature knob to the lowest temperature position. It
can take 10 to 15 minutes to heat up.
⚫Once the toaster has heated up, turn the temperature knob to the desired position.
⚫Bread coated with butter or another product (garlic bread, cheese sandwiches, etc.) must
not be toasted because the fat and oil settle on the inside of the toaster, form soot and
may cause a fire.
CLEANING
⚫Before cleaning, the toaster must be switched off, disconnected from the mains and cooled.
⚫Do not use abrasives or cleaning agents.
⚫Do not wash the appliance under running water or a water jet.
⚫Clean with a soft, damp cloth and a small amount of cleaner.
⚫During cleaning it is necessary to prevent water from entering the electrical connections
and control knobs.
OTHER SAFETY REQUIREMENTS
⚫The toaster should be lifted with caution because it is very heavy.
⚫The toaster's outer surfaces may become very hot when in operation.
⚫Before reinstalling or moving the toaster, disconnect it from the mains and let it cool down.
⚫Do not use the toaster after a failure or damage.
⚫Do not disassemble the toaster or repair internal parts that are not intended for user
maintenance.
⚫A damaged power cord may only be replaced by a qualified specialist.
⚫The toaster must not be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities.
⚫Do not immerse the toaster body, power cord or plug in water or any other liquid.
⚫The toaster may only be used by persons who have been instructed in safety aspects.
2) Bread loading tray
1) Robust body
3) Mode switch
4) Toast tray
5) Temperature
control knob

EN
13
⚫Children must not use the toaster. If there are children nearby when the toaster is in
operation, special precautions should be taken to ensure that the children do not play with
it.
⚫It is not permitted to take bread out of the toaster using improvised tools such as knives,
etc.
DEVICE MAINTENANCE
⚫Before carrying out any maintenance work, the toaster must be switched off, disconnected
from the mains and cooled down.
⚫Outer surfaces: to keep the surfaces shiny, it is recommended to wipe them daily with a
damp cloth. Persistent stains can be removed with a non-abrasive detergent or a special
cleaner for stainless steel. Hard to reach areas are cleaned with a small brush and a neutral
soap solution. The use of abrasives is not recommended, as they can cause scratches that
impair the appearance of the toaster and contribute to the rapid contamination of surfaces.
⚫Crumb tray and toast tray: take the trays off, wash them with soap, rinse with clean water
and wipe dry.
⚫Loading tray: remove the tray by pressing down on the two pins and pulling them out of
the guides on the toaster body. Wipe the tray with a soft, damp cloth or soak it in a solution
of ammonia (227 ml of alcohol per 3.785 L of water). Reinsert the tray by inserting the
rods into the guides.
⚫Lubrication: the gearmotor and toaster conveyor mechanisms do not require additional
lubrication.

ES
14
INTRODUCCIÓN
ESTIMADOS SEÑORES,
Acaba de adquirir un equipo profesional. Antes de operarlo, asegúrese de leer esta Ficha
Técnica y consérvela durante todo el periodo de vida útil del equipo.
Recuerde que al seguir las instrucciones de esta Ficha Técnica estará prolongando la vida
útil del equipo y se evitarán lesiones al personal de mantenimiento.
Esperamos que nuestras recomendaciones faciliten la operación del equipo.
DATOS TECNICOS
MODELO
HKN-TOSTI18
DESCRIPCIÓN
Tostadora de cinta
CONSUMO ENERGETICO
1500 W
TENSIÓN NOMINAL
220~240 V
FRECUENCIA DE CORRIENTE
50–60 Hz
DIMENSIONES
370х520х390 mm
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
Antes de usar la tostadora, lea atentamente este manual. Durante el periodo de operación,
estas instrucciones junto con las demás instrucciones y manuales, deben guardarse en un lugar
seguro y accesible para el personal. Para evitar lesiones personales y daños en el equipo, siga
estrictamente los siguientes requerimientos e instrucciones.
⚫No realice ningún cambio en el diseño de la tostadora.
⚫No lave la tostadora bajo un chorro de agua ni la sumerja en agua.
⚫Antes de usar la tostadora por primera vez, retire los materiales de embalaje y las películas
protectoras y lávelo bien de acuerdo con las instrucciones de limpieza siguientes.
UBICACIÓN E INSTALACIÓN
⚫La tensión de la red debe cumplir los requerimientos indicados en la placa de
características de la tostadora.
⚫La tostadora debe instalarse sobre una superficie horizontal plana capaz de soportar su
peso.
⚫La tostadora no debe impedir que las personas pasen o bloqueen el acceso a otros equipos.
⚫No utilice la tostadora al aire libre.
⚫La superficie sobre la que se instala la tostadora debe ser resistente al calor (por ejemplo,
acero inoxidable o plástico especial resistente al calor).
⚫El personal debe ser consciente de que las superficies externas de la tostadora se calientan
durante su uso.
⚫La tostadora debe instalarse en un lugar bien ventilado y protegido de las altas

ES
15
temperaturas y la contaminación.
⚫Los paneles delantero y trasero de la tostadora deben ser fácilmente accesibles.
⚫La tostadora no debe obstaculizar el flujo de aire en los sistemas de aire acondicionado.
⚫Por razones de seguridad, los botones de control de la tostadora y el enchufe del cable de
alimentación deben estar siempre al alcance de la mano.
⚫Desconecte la tostadora de la red eléctrica y deje que se enfríe antes de instalar la bandeja
para migas o la bandeja de alimentación.
⚫La posición horizontal de la tostadora lograrse con ayuda de las patas regulables en altura.
⚫Antes de utilizar la tostadora, debe instalarse la bandeja para migas (véanse las
ilustraciones siguientes).
A - Dispositivo dispensador de tostadas
B – Cable de alimentación
C - Bandeja para las migas
D - Bandeja para las tostadas
E – Bandeja de alimentación
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ELÉCTRICA
⚫El dispositivo está equipado con un fusible de 13 amperios.
Sustitución del fusible:
● cable verde y amarillo - conexión a tierra (E)
● cable azul - neutro (N)
● cable marrón - fase (L)
En caso de dificultades, póngase en contacto con un electricista cualificado.
⚫El aparato debe estar conectado a tierra.
⚫El enchufe del cable de alimentación debe llegar a la toma de corriente sin necesidad de
usar cables de extensión.
⚫El cable de alimentación y el enchufe deben estar protegidos de la acción del agua.
RECICLAJE
Este símbolo significa que nuestra empresa, al ser
fabricante de tostadoras eléctricas, está sujeto a
los requerimientos de la Directiva de gestión de residuos
de equipos eléctricos y electrónicos de la UE.
⚫Este producto no debe desecharse junto con la basura doméstica.
⚫Para evitar daños al medio ambiente o a la salud humana, la tostadora debe ser reciclada
estrictamente de acuerdo con los procedimientos establecidos.
⚫La tostadora puede ser devuelta al proveedor para su reciclaje ecológico.

ES
16
OPERACIÓN DE LA TOSTADORA
⚫Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente y encienda la tostadora.
⚫Ponga el interruptor en la posición “Bread” (Pan). El indicador correspondiente se
iluminará.
⚫Para calentar la tostadora, gire la perilla de regulación de temperatura a la posición de
temperatura más baja. El calentamiento puede tomar de 10 a 15 minutos.
⚫Después del calentamiento, gire la perilla de regulación de temperatura a la posición
deseada.
⚫No se permite dorar pan recubierto de aceite o cubierto de una capa de otro producto
(pan de ajo, bocadillos de queso, etc.) porque la grasa y el aceite se depositan en el interior
de la tostadora, forman hollín y pueden provocar un incendio.
LIMPIEZA
⚫Antes de la limpieza, la tostadora debe ser apagada, desconectada de la red eléctrica y
enfriada.
⚫No use materiales abrasivos ni agentes de limpieza agresivos.
⚫No lave el dispositivo bajo agua corriente.
⚫La limpieza se realiza con un paño suave y húmedo y una pequeña cantidad de sustancia
limpiadora.
⚫Durante la limpieza, es necesario evitar que el agua ingrese en las conexiones eléctricas y
en los mangos de control.
OTROS REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD
⚫El tostador debe ser levantado con precaución porque es muy pesado.
⚫Las superficies exteriores de la tostadora pueden calentarse mucho durante su
funcionamiento.
⚫Antes de volver a instalar o mover la tostadora, desconéctela de la red eléctrica y enfríela.
⚫No utilice la tostadora después de una falla o un daño.
⚫No desmonte la tostadora ni repare las piezas internas que no estén destinadas al servicio
por el usuario.
2) Dispositivo de carga del pan
1) Carcasa robusta
3) Conmutador de modos
4) Bandeja para el pan
tostado
5) Perilla de
control de
temperatura

ES
17
⚫El cable de alimentación dañado solo puede ser sustituido por un especialista cualificado.
⚫La tostadora no debe ser utilizada por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas.
⚫No sumerja la carcasa de la tostadora, el cable de alimentación ni el enchufe en agua o
cualquier otro líquido.
⚫La tostadora sólo puede ser utilizada por personas que hayan sido instruidas en cuestiones
de seguridad.
⚫Se prohíbe el uso de la tostadora por los niños. Cuando los niños están cerca de la
tostadora cuando está en funcionamiento, se deben tomar precauciones especiales y
percatarse que los niños no jueguen con ella.
⚫No está permitido sacar el pan de la tostadora con la ayuda de herramientas improvisadas,
como cuchillos, etc.
CUIDADO DEL DISPOSITIVO
⚫Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, la tostadora debe apagarse,
desconectarse de la red eléctrica y enfriarse.
⚫Superficies exteriores: Para mantener las superficies brillantes, se recomienda limpiarlas
diariamente con un paño húmedo. Las manchas persistentes se pueden eliminar con un
limpiador no abrasivo o con un limpiador especial para acero inoxidable. Las áreas de difícil
acceso se limpian con un cepillo pequeño y una solución jabonosa neutra. No se
recomienda el uso de materiales abrasivos, ya que pueden provocar arañazos que
perjudican el aspecto de la tostadora y contribuyen a la rápida contaminación de las
superficies.
⚫Bandeja para las migas y bandeja para las tostadas: Retire las bandejas, lávelas con jabón,
enjuáguelas con agua limpia y séquelas.
⚫Bandeja de alimentación: Retire la bandeja presionando las dos varillas y extrayéndolas
de las guías de la carcasa de la tostadora. Limpie la bandeja con un paño suave y húmedo
o remójela en una solución de hidróxido de amonio (227 ml de alcohol por 3,785 l de agua).
Vuelva a colocar la bandeja insertando las varillas en los rieles de la carcasa.
⚫Lubricación: El motorreductor y los mecanismos de transporte de la tostadora no
requieren lubricación adicional.

FR
18
INTRODUCTION
MESDAMES ET MESSIEURS!
Vous avez acheté un équipement professionnel. Avant de commencer à l'utiliser, assurez-
vous de lire ce Mode d'emploi et de le conserver pendant toute la durée de vie de l'équipement.
N'oubliez pas qu'en suivant toutes les instructions énoncées dans ce Mode d'emploi, vous
prolongerez la durée de vie de l'équipement et éviterez des blessures au personnel qui l'utilise.
Nous espérons que nos recommandations faciliteront votre utilisation de l'équipement
autant que possible.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
HKN-TOSTI18
DESCRIPTION
Grille-pain à plan de défilement
incliné
PUISSANCE CONSOMMÉE
1500 W
TENSION NOMINALE
220 à 240 V
FRÉQUENCE DU COURANT
50 à 60 Hz
DIMENSIONS
370х520х390 mm
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION !
Avant de commencer à utiliser le grille-pain, vous devez lire attentivement ce mode d'emploi.
Pendant l'usage du produit, ce mode d'emploi doit être gardé avec d'autres modes d'emploi et
manuels d'utilisation dans un endroit sécurisé accessible au personnel. Pour éviter les blessures
et l'endommagement de l'équipement, toutes les exigences et règles mentionnées ci-dessous
doivent être strictement respectées.
⚫Ne modifiez pas la conception du grille-pain.
⚫Il est interdit de laver le grille-pain sous l'eau courante ou de l'immerger dans l'eau.
⚫Avant la première utilisation, le grille-pain doit être déballé, débarrassé des matériaux
d'emballage, des pellicules de protection et soigneusement lavé conformément aux
instructions de nettoyage ci-dessous.
PLACEMENT ET INSTALLATION
⚫La tension du secteur électrique d'alimentation doit être conforme aux exigences
indiquées sur la plaque signalétique du grille-pain.
⚫Le grille-pain doit être installé sur une surface plane et horizontale capable de supporter
son poids.
⚫Le grille-pain ne doit pas entraver le passage des gens ou bloquer l'accès à d'autres
équipements.
⚫Il est interdit d'utiliser le grille-pain à l'extérieur.

FR
19
⚫La surface sur laquelle le grille-pain est installé doit être résistante à la chaleur (par
exemple, en acier inoxydable ou en plastique spécial résistant à la chaleur).
⚫Le personnel doit savoir que les surfaces extérieures du grille-pain sont chauffées pendant
l'utilisation.
⚫Le grille-pain doit être installé dans un endroit bien ventilé et protégé contre les
températures élevées et la pollution.
⚫Il est nécessaire de fournir un accès d'air libre aux panneaux avant et arrière du grille-pain.
⚫Le grille-pain ne doit pas être sur le chemin de la circulation d'air des systèmes de
climatisation.
⚫Pour des raisons de sécurité, les boutons de contrôle du grille-pain et la prise mâle du
cordon d'alimentation doivent toujours être à portée de main.
⚫Avant d'installer le plateau à miettes ou le bac d'alimentation, débranchez le grille-pain du
secteur électrique et laissez-le refroidir.
⚫La position horizontale du grille-pain est assurée par des pieds réglables en hauteur.
⚫Avant d'utiliser le grille-pain, vous devez installer le plateau à miettes (voir les figures ci-
dessous).
A – Ejecteur de toasts
B – Cordon d'alimentation
C – Plateau à miettes
D – Plateau à toasts prêts
E – Bac d'alimentation
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
⚫L'appareil est équipé d'un fusible de 13 ampères.
Le remplacement du fusible:
● les fils vert et jaune sont des fils de mise à la terre (E)
● le fil bleu est un fil neutre (N)
● le fil brun est un fil de phase (L)
En cas de difficultés, contactez un électricien qualifié.
⚫L'appareil doit être mis à la terre.
⚫La prise mâle du cordon d'alimentation doit atteindre la prise électrique sans rallonges.
⚫Le cordon d'alimentation et la prise mâle doivent être protégés contre l'eau.
MISE AU REBUT
Ce symbole signifie que notre société, en tant que
Fabricant des grille-pain électriques, est soumise
aux exigences de la Directive européenne sur l'élimination des déchets

FR
20
d'équipements électriques et électroniques.
⚫Ce produit ne doit pas être recyclé avec les déchets ménagers.
⚫Afin d'éviter des dommages à l'environnement ou à la santé humaine, le grille-pain doit
être mis au rebut conformément aux procédures établies.
⚫Il est possible de retourner le grille-pain au Fournisseur pour un recyclage respectueux de
l'environnement.
UTILISATION DU GRILLE-PAIN
⚫Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans une prise électrique et allumez le grille-pain.
⚫Placer le commutateur en position “Bread " (Pain). Le voyant correspondant s'allume.
⚫Pour chauffer le grille-pain, tournez le bouton de réglage de la température en la position
correspondant à la température la plus basse. L'échauffement peut prendre de 10 à 15
minutes.
⚫Après l'échauffement, tournez le bouton de réglage de la température dans la position
souhaitée.
⚫Il n'est pas permis de faire frire du pain beurré ou recouvert d'une couche d'un autre
produit (pain à l'ail, sandwichs au fromage, etc.), car la graisse et le beurre se déposent
sur les surfaces intérieures du grille-pain, forment un dépôt de carbone et peuvent
provoquer un incendie.
NETTOYAGE
⚫Avant de nettoyer, le grille-pain doit être éteint, débranché du secteur et refroidi.
⚫L'utilisation des matériaux abrasifs ou des produits de nettoyage n'est pas autorisée.
⚫L'appareil ne doit pas être lavé sous un jet d'eau.
⚫Le nettoyage est effectué avec une lingette douce mouillée et une petite quantité de
nettoyant.
⚫Pendant le nettoyage, il est nécessaire de prévenir l'entrée de l'eau sur les connexions
électriques et les boutons de commande.
2) Chargeur de pain
1) Boîtier robuste
3) Commutateur des mades de
fonctionnement
4) Plateau à toasts
5) Bouton de réglage
de la température
Table of contents
Languages:
Other HURAKAN Toaster manuals