manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HWAM
  6. •
  7. Indoor Fireplace
  8. •
  9. HWAM 7180 User manual

HWAM 7180 User manual

This manual suits for next models

1

Other HWAM Indoor Fireplace manuals

HWAM Carmen gas User manual

HWAM

HWAM Carmen gas User manual

HWAM I 40/55 User manual

HWAM

HWAM I 40/55 User manual

HWAM I 30/65 User manual

HWAM

HWAM I 30/65 User manual

HWAM I 40/55 User manual

HWAM

HWAM I 40/55 User manual

HWAM I55 User manual

HWAM

HWAM I55 User manual

HWAM 3630 User manual

HWAM

HWAM 3630 User manual

HWAM Autopilot IHS 3530 User manual

HWAM

HWAM Autopilot IHS 3530 User manual

HWAM I 40/55 User manual

HWAM

HWAM I 40/55 User manual

HWAM 3055 User manual

HWAM

HWAM 3055 User manual

HWAM 4410 User manual

HWAM

HWAM 4410 User manual

HWAM Autopilot IHS 7100 User manual

HWAM

HWAM Autopilot IHS 7100 User manual

HWAM 3420 User manual

HWAM

HWAM 3420 User manual

HWAM Autopilot IHS 7100 User manual

HWAM

HWAM Autopilot IHS 7100 User manual

HWAM F 30 User manual

HWAM

HWAM F 30 User manual

HWAM I30 User manual

HWAM

HWAM I30 User manual

HWAM I 30/65 User manual

HWAM

HWAM I 30/65 User manual

Popular Indoor Fireplace manuals by other brands

Napoleon NEFL42CHD-1 manual

Napoleon

Napoleon NEFL42CHD-1 manual

Masport WOOD FIRE installation guide

Masport

Masport WOOD FIRE installation guide

JAYLINE SS280 Installation & operation instructions

JAYLINE

JAYLINE SS280 Installation & operation instructions

Heat-N-Glo SL-32S Installation

Heat-N-Glo

Heat-N-Glo SL-32S Installation

kozy heat Bellingham 52 quick start guide

kozy heat

kozy heat Bellingham 52 quick start guide

Paragon Fires ROOM SEALED INSET LIVE FUEL EFFECT GAS FIRE owner's manual

Paragon Fires

Paragon Fires ROOM SEALED INSET LIVE FUEL EFFECT GAS FIRE owner's manual

Monessen Hearth LCUF32CR-B Installation & owner's manual

Monessen Hearth

Monessen Hearth LCUF32CR-B Installation & owner's manual

PuraFlame Galena owner's manual

PuraFlame

PuraFlame Galena owner's manual

Dimplex Toluca Deluxe instruction manual

Dimplex

Dimplex Toluca Deluxe instruction manual

SEI TENNYSON FA8544AO Assembly instructions

SEI

SEI TENNYSON FA8544AO Assembly instructions

Dru G25 installation manual

Dru

Dru G25 installation manual

Capital fireplaces Designline DL700 Installation and user instructions

Capital fireplaces

Capital fireplaces Designline DL700 Installation and user instructions

IronStrike VINTAGE VINT-DVS-U Installation and operation

IronStrike

IronStrike VINTAGE VINT-DVS-U Installation and operation

ACR Heat HERITAGE N25 Installation and operating instruction manual

ACR Heat

ACR Heat HERITAGE N25 Installation and operating instruction manual

European Home HVF-42 Installation, operation and owner's manual

European Home

European Home HVF-42 Installation, operation and owner's manual

Quadra-Fire MTVERNINSAE-MBK Owner's manual operation & care

Quadra-Fire

Quadra-Fire MTVERNINSAE-MBK Owner's manual operation & care

Harman Home Heating Accentra Insert Installation & operating manual

Harman Home Heating

Harman Home Heating Accentra Insert Installation & operating manual

Trimline Fires Zircon 1024 installation instructions

Trimline Fires

Trimline Fires Zircon 1024 installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

19.11.2014 / 53-1013
www.hwam.com
7150 7180
Montering af fedtstensbeklædning
Mounting of soapstone cover
Montage von steinverkleidung
Montering av täljstensbeklädnad
Montering av klebersteinsbekledning
Het Monteren van de speksten bekleding
Montage du set de pierre ollaire
Montaggio del rivestiMento in pietra ollare
Montaje del revestiMiento de esteatita
DK
SV
NO
GB
DE
ES
IT
FR
NL
1.
DK Inden installationen påbegyndes skal man sikre sig at gulvet og husets øvrige bygningskonstruktion
kan bære brændeovnens og skorstenens vægt, ligesom der skal tages højde for sikkerhedsafstande
til brændbart materiale.Hvis brændeovnen skal have tilført ekstern forbrændingsluft gennem gulvet
skal friskluftslangen monteres gennem hullet i den bagerste sokkelsten. Læg sokkelstenene på et
ikke-brændbart underlag, jf. brændeovnens brugsvejledning, så de ligger helt i vatter. Brændeovnens
indbyggede standard-stillefødder må ikke anvendes,da stensættet i så fald ikke kan monteres korrekt.
NO Før installasjonen begynner, skal du sikre deg at gulvet og husets øvrige bygningskonstruksjon kan
bære ovnens og skorsteinens vekt, og det skal tas høyde for sikkerhetsavstander til brennbart
materiale. Hvis ovnen skal ha tilført ekstern forbrenningsluft gjennom gulvet, skal friskluftslangen
monteres gjennom hullet i bakerste sokkelstein.Legg sokkelsteinene på et ikke-brennbart underlag,
jf. ovnens bruksanvisning, slik at de ligger helt i vatter. Ovnens innebygde standard stilleføtter må
ikke brukes da steinsettet i så fall ikke kan monteres korrekt.
SE Innan du påbörjar installationen ska du försäkra dig om att golvet och resten av husets konstruk-
tion kan bära braskaminens och skorstenens vikt.Ta dessutom med säkerhetsavstånd till brännbart
material i beräkningen. Om braskaminen ska tillföras förbränningsluft utifrån genom golvet ska
friskluftsslangen dras genom hålet i den bakersta sockelstenen. Lägg sockelstenarna på ett icke
brännbart underlag, se braskaminens bruksanvisning, så att de ligger helt i våg. Ovnens innebygde
standard stilleføtter må ikke brukes da steinsettet i så fall ikke kan monteres korrekt.
GB Before the installation, take into consideration the total weight of the woodstove and the flue as
well as the safety distances to combustible materials.Verify the structural integrity of the building.
In case an exterior supply of combustion air is planned as a floor connection, install the fresh air
duct through the hole in the rear stone of the bottom plate. Install the stones of the bottom plate
exactly at horizontal level. Do not use the built-in standard adjustable feet; otherwise,the stone set
cannot be installed correctly.
2
DE Vor Beginn der Installation muss sichergestellt sein, dass der Fußboden und die Baukonstruktion
des Hauses generell das Gewicht des Kamins und des Schornsteins tragen können. Gleichzeitig
müssen die Sicherheitsabstände zu brennbarem Material beachtet werden. Soll dem Kaminofen
externe Verbrennungsluft über den Boden zugeführt werden, muss der Frischluftschlauch durch
die Öffnung im hinteren Sockelstein montiert werden. Die Sockelsteine werden entsprechend der
Gebrauchsanweisung des Kaminofens so auf eine nicht brennbare Unterlage gelegt, dass sie exakt
waagerecht liegen. Die eingebauten Standard-Stellfüße des Kaminofens dürfen nicht eingesetzt
werden, weil das Stein-Set in diesem Fall nicht korrekt montiert werden kann.
NL Voorafgaand aan de installatie moet gecontroleerd worden of de vloer en de overige constructie
van het huis het gewicht van de houtkachel en de schoorsteen kunnen dragen, en moet rekening
worden gehouden met de veiligheidsafstanden tot brandbaar materiaal. Als de houtkachel via de
vloer wordt voorzien van externe verbrandingslucht, moet de verseluchtslang door het gat in de
achterste sokkelsteen worden gemonteerd. Leg de sokkelstenen op een niet-brandbare onder-
grond, zie gebruiksaanwijzing van de kachel, en zorg ervoor dat ze helemaal waterpas liggen. De in
de houtkachel ingebouwde standaard stelvoeten mogen niet worden gebruikt, omdat de stenenset
dan niet op de juiste wijze kan worden aangebracht.
FR Avant d’entreprendre le montage,assurez-vous que le sol et que la construction de l’édifice peuvent
supporter le poids du poêle et de la cheminée ; tenez aussi bien compte de la distance de sécurité
à prévoir pour les matériaux inflammables. Si l’arrivée d’air de combustion externe se fait par le
sol, passez le flexible d’air frais par l’orifice dans la pierre arrière du socle. Posez les pierres du
socle sur une base ininflammable conformément au mode d’emploi du poêle, en veillant à ce que
les pierres soient bien à l’horizontale. Le jeu de pierres ne pourra pas être correctement monté si
vous utilisez les pieds réglables standard incorporés dans le poêle.
IT Prima di iniziare l’installazione,assicurarsi che il pavimento e gli altri elementi strutturali dell’edificio
siano in grado di sostenere il peso della stufa e della canna fumaria, e rispettare tutte le distanze
di sicurezza dai materiali infiammabili. Per collegare il sistema di aerazione esterna attraverso il
pavimento, montare il tubo di accesso dell’aria sull’apertura ricavata nella lastra posteriore della
piattaforma. Disporre le lastre della piattaforma su una base non infiammabile (vedere le istruzioni
per l’uso della stufa) perfettamente orizzontali. Non utilizzare i piedini regolabili standard integrati,
in quanto ciò impedirebbe la corretta installazione del set di pietre.
3
2.
DK Placer brændeovnen præcist oven på bundstenene.Skru brændeovnen fast til den forreste sten ved
at skrue 2 skruer gennem bundpladen og ned i stenen.
NO Plasser ovnen helt nøyaktig over bunnsteinene. Skru ovnen fast til den forreste steinen ved å skru
2 skruer gjennom bunnplaten og ned i steinen.
SE Placera braskaminen exakt ovanpå bottenstenarna. Skruva fast braskaminen i stenen längst fram
genom att skruva två skruvar genom bottenplåten och ner i stenen.
GB Place the insert exactly on the bottom plate. Screw the insert through its steel bottom plate with
two screws into the two holes in front bottom stones.
DE Den Kaminofen genau auf die Bodensteine stellen.Den Kaminofen am vorderen Stein festschrauben.
Dafür 2 Schrauben durch die Bodenplatte in den Steine schrauben.
NL Plaats de houtkachel nauwkeurig op de bodemstenen. Schroef de houtkachel vast op de voorste
steen door de 2 schroeven door de bodemplaat in de steen te schroeven.
FR Soyez précis lorsque vous placez le poêle sur les pierres du fond. Fixez le poêle sur la pierre avant
à l’aide de 2 vis, à travers la plaque de fond et la pierre.
IT Collocare la stufa esattamente sopra le lastre della base.Fissare la stufa alla lastra anteriore inserendo
2 viti attraverso il pannello inferiore nella lastra stessa.
4
3.
DK Placer konvektionsristen på bagsiden af brændeovnen.Se venligst separat vejledning for montage
af friskluftsystem.Friskluftsystemet skal installeres inden stensættet monteres.På brændeovne
medAutopilot IHSTM skal den lille forskårne plade (formet som et ”musehul”) nederst til venstre
på konvektionsristen brækkes ud,og det anbefales at montere strømforsyningen gennem dette
hul inden stensættet monteres (se brændeovnens brugsvejledning under afsnittet ” Tilslutning
og klargøring af HWAM Autopilot IHSTM”).
NO Plasser konveksjonsristen på baksiden av ovnen. Se vennligst separat veiledning for montering
av friskluftsystem. Friskluftsystemet skal installeres før steinsettet monteres. På ovner med
Autopilot IHSTM skal den lille forhåndsskårne platen (formet som et ”musehull”) nederst til
venstre på konveksjonsristen brekkes ut,og det anbefales å montere strømforsyningen gjennom
dette hullet innen steinsettet monteres (se ovnens bruksanvisning under avsnittet ”Tilkobling
og klargjøring av HWAM Autopilot IHSTM”).
SE Placera konvektionsrostern på braskaminens baksida. Se separat anvisning för montering av
friskluftssystem. Friskluftssystemet måste installeras före stensatsen. På braskaminer med Au-
topilot IHSTM ska du bryta av den lilla utstansade skivan (formad som ett ”mushål”) längst ner
till vänster på konvektionsrostern och vi rekommenderar att du drar elkabeln genom detta
hål innan du monterar stensatsen (se braskaminens bruksanvisning under avsnittet ”Ansluta
och göra HWAM Autopilot IHSTM klar för drift”).
GB Place convection air grate on the back side of the stove. Please refer to separate instructions
of how to install fresh air system. Fresh air system should be installed before proceeding with
the installation of the stone cover. For wood-burnings stoves with Autopilot IHSTM, break off
the small pre-cut plate (shaped as a "mouse hole") at the bottom left of the convection grate.
We recommend that the power supply be installed through this hole before installing the
stone set (see the user guide for the wood-burning stove, section "Connecting and preparing
the HWAM Autopilot IHSTM").
5
DE Das Konvektionsrost an die Rückseite des Kaminofens setzen. Siehe separate Gebrauchsanleitung
für die Montage des Frischluftsystems. Das Frischluftsystem muss vor der Montage des Steinsatzes
montiert werden. Bei Kaminöfen mit Autopilot IHS
TM
muss das kleine vorgestanzte Blech (wie
ein "Mauseloch" geformt) unten links am Konvenktionsrost ausgebrochen werden und es wird
empfohlen, durch diese Öffnung die Stromversorgung zu führen. bevor das Stein-Set angebaut wird
(siehe Gebrauchsanweisung des Kaminofens unter Abschnitt „Anschluss undVorbereitung des HWAM
Autopilot IHSTM “).
NL Plaats het convectierooster aan de achterzijde van de houtkachel. Zie de afzonderlijke handleiding
voor montage van het verseluchtsysteem. Installeer het verseluchtsysteem alvorens de stenenset
te monteren. Op houtkachels met Autopilot IHSTM dient de kleine voorgesneden plaat (in de vorm
van een 'muizenhol') linksonder op het convectierooster te worden weggebroken, en geadviseerd
wordt de stroomvoorziening door dit gat te monteren voordat de stenenset wordt aangebracht
(zie hoofdstuk "Aansluiting en gebruiksklaar maken van de HWAMAutopilot IHSTM" van de gebruiksaa-
nwijzing van de kachel).
FR Placez la grille de convection à l’arrière du poêle. Merci de consulter notre mode d’emploi séparé
pour le montage du système d’air frais.Le système d’air frais doit être mis en place avant de monter
le set de pierres. Sur les poêles dotés de l’Autopilot IHSTM, brisez la petite plaque préperforée (en
forme de ”trou de souris”) en bas à gauche sur la grille de convection,et nous vous recommandons
de faire passer l’alimentation électrique à travers cet orifice avant de monter le jeu de pierres
(consultez le mode d’emploi du poêle sous ”Connexion et préparation de HWAM Autopilot IHSTM”).
IT Collocare la griglia a convezione sul retro della stufa. Consultare le istruzioni a parte per il montag-
gio del sistema di aerazione esterna. Il sistema di aerazione esterna deve essere installato prima di
montare il set di rivestimento di pietra. Per le stufe a legna con Autopilot IHSTM, staccare la piccola
piastra pretagliata (a forma di “tana di topo”) sul lato inferiore sinistro della grata a convezione. Si
consiglia di installare l’alimentazione elettrica attraverso questa fessura prima di installare il set di
pietre (vedere il manuale dell'utente per la stufa a legna, capitolo "Collegamento e messa a punto di
HWAM Autopilot IHSTM").
6
4.
DK Læg pakningssnoren ned rillen i røgringen, og afkort den om nødvendigt.
NO Legg pakningssnoren ned i rillen i røykringen, og avkort den hvis det er nødvendig.
SE Lägg ner packningen i rökringens spår och korta av den vid behov.
GB Place the gasket in the groove of the flue connection. Shorten the gasket if necessary.
DE Die Dichtschnur in die Rille des Rauchringes legen und bei Bedarf kürzen.
NL Leg de pakkingdraad in de groef van de rookring, en kort deze zo nodig in.
FR Passez le cordon de joint dans la rainure du cercle des fumées et raccourcissez-le au besoin.
IT Applicare la guarnizione lungo il solco dell’anello di uscita fumi e tagliare la lunghezza eccedente.
7
5.
DK Installer røgrør (tilbehør). Røgrør fås til både top- og bagtilslutning. Såfremt der skal fyldes varme-
lagringssten i varmemagasinet skal disse lægges i nu – se separat vejledning der følger med varme-
lagringsstenene.
NO Installer røykrør (tilbehør). Røykrør fås til tilslutning både i topp og bak. Hvis det skal fylles
varmelagringsstein i varmemagasinet, skal disse legges i nå – se separat veiledning som følger med
varmelagringssteinen.
SE Installera rökrör (tillbehör).Rökröret finns för anslutning uppåt eller bakåt.Om värmelagringsstenar
ska läggas in i värmemagasinet ska du göra det nu, se separat anvisning som medföljer värmela-
gringsstenarna.
GB Install the flue connector (accessory).The flue connection can be installed either upwards or to
the back. If the heat storage compartment is to be filled with heat-storing stones, see the separate
instructions that accompany the heat-storing stones.
DE Das Rauchrohr einbauen (Zubehör).Das Rauchrohr ist für denAnschluss hinten und oben erhältlich.
Wenn imWärmespeicherfachWärmespeichersteine sein sollen,müssen diese jetzt eingelegt werden
– siehe separate Anleitung, die mit den Wärmespeichersteinen geliefert wird.
NL Installeer het rookkanaal (accessoire). Een rookkanaal is verkrijgbaar voor zowel een boven- als
achteraansluiting. Indien gebruik wordt gemaakt van warmteopslagstenen, moeten deze nu in het
warmtemagazijn worden geplaatst. Zie de afzonderlijke handleiding van de warmteopslagstenen.
FR Montez le conduit de fumée (accessoire).Le conduit de fumée existe pour raccordement par le haut
ou à l’arrière. Si vous souhaitez remplir de pierres l’accumulateur de chaleur, c’est maintenant qu’il
faut les mettre ; merci de consulter le mode d’emploi séparé qui accompagne les pierres ollaires.
IT Installare il tubo di uscita fumi (accessorio).Il tubo di uscita fumi è disponibile sia per collegamento
superiore sia posteriore.È in questa fase che vanno eventualmente introdotte le mattonelle di accu-
mulo termico nell’accumulatore di calore.Vedere le istruzioni a parte in dotazione con le mattonelle.
8
6.
DK Hæng fronten på varmemagasinet.
NO Heng fronten på varmemagasinet.
SE Häng framsidan på värmemagasinet.
GB Attach the front panel of the steel support.
DE Die Front an dasWärmespeicherfach hängen.
NL Hang het front op het warmtemagazijn.
FR Mettez l’avant en place sur l’accumulateur de chaleur.
IT Applicare il frontale dell’accumulatore di calore.
9
7.
DK Afmonter håndtaget. Placer de to frontsten på lågen (KA2003 - se nummer på stenen). Bemærk at
udfræsningen på kanten bagerst på stenen skal vende ud mod siden og ikke ind mod midten.Monter
håndtaget igen.
NO Avmonter håndtaket. Plasser de to frontsteinene på luken (KA2003 – se nummer på steinen). Legg
merke til at utfresingen på kanten bakerst på steinen skal vende ut mot siden og ikke inn mot midten.
Monter håndtaket igjen.
SE Demontera handtaget. Placera de två främre stenarna på luckan (KA2003 – se nummer på stenen).
Observera att frässpåren på kanten längst bak på stenen ska vändas ut mot sidan och inte in mot
mitten. Sätt tillbaka handtaget.
GB Detach the handle. Place the 2 front cladding stones (KA2003 – see the number on the stone) on
the front of the drawer. Please note that the milled groove on the edge at the back of the stone
should face the side of the stove.Attach the handle.
DE Den Handgriff abmontieren.Die beiden Frontsteine an dieTür legen (KA2003 – siehe Nummer auf
den Steinen). Bitte beachten, dass die Ausfräsung am hinteren Rand des Steins zur Seite und nicht
zur Mitte zeigt. Den Handgriff wieder montieren.
NL Demonteer de handgreep. Plaats de twee frontstenen op de deur (KA2003 - zie nummer op de
stenen). Zorg ervoor dat de uitfrezing in de rand aan de achterkant van de stenen naar buiten wijst
en niet naar het midden. Monteer de handgreep terug.
FR Démontez la poignée. Placez les deux pierres avant sur la porte (KA2003 – voir le numéro sur la
pierre). Remarquez que le fraisage du bord sur l’arrière de la pierre doit donner sur le côté et non
vers le centre. Remontez la poignée.
IT Smontare la maniglia.Applicare le due lastre frontali sullo sportello (KA2003 – vedere il numero
sulla lastra). Si osservi che la scanalatura lungo il bordo posteriore della lastra deve essere rivolta
verso il lato e non verso il centro. Rimontare la maniglia.
10