Hyundai SI 268 User manual

SI 268
NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ
Elektrické napařovací žehličky / Elektrická naparovacia žehlička
Electric steam iron / Elektromos gőzölős vasaló
Elektryczne żelazka parowe

A
H
K
C
B
M
N
JGL
I
FE
D
O
1
4
MAX. 300 ml.
6
max. 10x
B
78
silon
silon
synthetic
szilon
stylon
len,bavlna
ľan, bavlna
linen, cotton
pamut
len, bawełna
vlna,hedvábí
vlna, hodvábí
wool, silk
selyem, len
wełna, jedwab
3
2
5
SELF CLEAN
MAXFIll
SELFCLEAN
MAXFIll
MAXFIll
SELF C
LEAN
SELF CLEAN
MAXFIll
A
SELFC
LEAN
MA
XFIll
0

NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
Žehlička umožňuje suché žehlení a žehlení s napařováním. Je vybavena prvky zvyšujícími
komfort obsluhy – intenzivním/vertikálním napařováním, kropicím zařízením a systémy
DRIP STOP, SELF CLEAN, ANTI CALC.
Držadlo žehličky je uzavřené a je uzpůsobené pro žehlení pravou i levou rukou. Vzadu
tvoří držadlo opěrnou plochu, která umožňuje odkládání do klidové polohy. Manipulaci
při žehlení usnadňuje výkyvná vývodka napájecího přívodu. Kontrolní světlo signalizuje
během žehlení samočinné zapínání a vypínání proudu termostatem, který udržuje
nastavenou teplotu. Regulace teploty žehlicí desky je plynulá.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám. Doporučujeme použít samostatný elektrický okruh s
jištěním 16 A.
– El. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno žehličku v případě nebezpečí
snadno odpojit od el. sítě.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
nepracuje správně nebo upadl na zem, poškodil se a je netěsný. V takových případech
zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Žehličku připojenou k el. síti nenechávejte bez dozoru!
- Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a
osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a
rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti bez dozoru.
- Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním
nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením
vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
- Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
- Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
- Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
3
CZ

přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem
a poškodil se, poškodil se a je netěsný. V takových případech
zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho
bezpečnosti a správné funkce.
– Žehličku a její přívod udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let,
jakmile je připojena k napájení nebo chladne.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční
použití!
– Nepoužívejte žehličku venku!
– Nepoužívejte žehličku k vytápění místnosti!
– Na žehličku neodkládejte žádné předměty.
– Nepoužívejte spotřebič s programem, časovým spínačem nebo jakoukoli jinou součástí,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí vzniku požáru, jestliže je
spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn.
– Nikdy nežehlete ani nenapařujte oděvy na osobách (přímo na těle) a nesměřujte páru na
osoby a zvířata.
– Termostatu nesmí být použito jako vypínače!
– Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně) a neumývejte ho pod tekoucí
vodou!
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Žehličku odkládejte tak, aby nevzniklo nebezpečí (např. požáru, popálení a opaření).
– Žehlička se musí používat a ukládat na stabilním povrchu.
– Při umisťování žehličky na stojan zajistěte, aby byl povrch, na který se stojan umístí,
stabilní.
– Vlivem výrobních zkoušek dochází u žehliček k vnitřnímu orosení nádržky. Při nákupu
toto nepovažujte za závadu.
– V žádném případě do nádržky nenalévejte vodu vzniklou odmrazením chladničky, vodu
zkondenzovanou ze sušičky na prádlo, klimatizačních nebo odvlhčovacích jednotek,
určité druhy minerálních vod, dešťovou vodu, vodu obohacenou o alkohol, parfém a
přípravky pro ošetření a ztužení prádla (např. škrob, avivážní prostředky) nebo ocet,
odvápňovací prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky. Nepoužívejte neřeďěnou
destilovanou vodu.
– Při každém plnění nádržky vodou v průběhu žehlení a při vyprazdňování nádržky po
skončení žehlení odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky.
– Při žehlení dbejte zvýšené opatrnosti, překlopením žehličky může nalévacím otvorem
vytéci horká voda.
– Dbejte, aby napájecí přívod byl vždy suchý a nepoškozený.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. Nikdy jej
nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní
desky. Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k
převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a
vyhovoval platným normám.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
4
CZ

– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např.
popálení, opaření, požár, zničení prádla, poškrábání a znečištění žehlicí desky)
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – žehlicí deska H – regulační kotouč termostatu
B – tryska přístřiku I – nádrž na vodu
C – kryt nalévacího otvoru J – tlačítko SELF CLEAN
D – regulátor napařování K – odkládací plocha
E – tlačítko přístřiku L – prostor pro navinutí přívodu
F – tlačítko parního šoku M – napájecí přívod
G – kontrolní světlo N – držadlo
O – plnicí pohárek
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte žehličku a příslušenství. Před prvním
použitím sejměte ze dna žehličky případné nálepky, ochranné fólie nebo kryty. První
zapnutí proveďte na nejvyšší teplotu a ponechejte žehličku alespoň 10 minut v chodu bez
vody. Ze žehličky může vycházet slabý dým, který je způsoben vypalováním použitých
maziv a tmelů v parní komoře. Tento jev je naprosto normální a není důvodem k reklamaci
spotřebiče. Při prvním naplnění nádržky spotřební vodou doporučujeme vypustit páru z
celé nádržky mimo žehlenou tkaninu.
Teploty žehlení
– Prádlo roztřiďte a žehlete dle pokynů k ošetření (např. doporučení výrobce – visačka
na oděvu). Pokud instrukce chybí a Vy znáte materiál oděvu, řiďte se tabulkou na obr. 3.
– Tabulka se vztahuje pouze na materiály, ne na případné ozdoby, úpravy materiálu
apod. Žehlit začínejte od nejnižší teploty směrem k vyšším. Pokud se oděv skládá např.
ze dvou a více materiálů nebo je úpraven leštěním, vlnkami, reliéfy, strachován
apod., žehlete vždy pouze dle materiálu s nižší teplotou. Pokud neznáte materiál, najděte
vhodné místo, které při nošení nebude vidět a na něm vyzkoušejte vhodnou teplotu pro
žehlení.
– U vlněných textilií se doporučuje žehlit po rubu látky a čistou vlnu můžete žehlit přes
přídavnou látku. Samet a podobné textilie žehlete v jednom směru (zabráníte tvorbě
lesklých ploch).
– Žehlení s napařováním není vhodné pro tkaniny ze syntetických a hedvábných vláken
(např. akrylon, nylon, polyamid nebo polyester).
– Kropicí zařízení (přístřik) není vhodné pro tkaniny hedvábí, vlny nebo umělých vláken,
aby se nevytvořily skvrny.
– Pro žehlení s napařováním doporučujeme používat měkké textilní propustné podložky.
– Zajistěte, aby žehlená látka byla řádně napnuta a pára tak neunikala do stran.
– Aby žehlicí deska zůstala stále hladká, chraňte ji před přímým kontaktem s ostrými
kovovými předměty (např. zipy, knoflíky, patenty, ozdobnými předměty).
Žehlení bez napařování
Vidlici napájecího přívodu připojte k el. síti. Postavte žehličku do odkládací polohy (obr. 7).
Regulátor napařování D nastavte do polohy 0, vypnuté napařování (obr. 5), případně vylijte
vodu z nádržky I. Na regulačním kotouči H nastavte stupeň proti značce na nádrži dle
Vámi zvolené tkaniny (obr. 2). Dosažení správné teploty signalizuje zhasnutí kontrolního
světla G.
5
CZ

POZOR
V průběhu žehlení bude docházet k cyklování termostatu, což je doprovázeno
charakteristickým zvukem (cvakáním). Tento jev je naprosto normální a není důvodem k
reklamaci spotřebiče.
Doporučení
Regulační kotouč H (obr. 2) je označen mezinárodními symboly, které doporučují optimální
žehlicí teplotu a jsou shodné s označením na některých druzích prádla a textilií (obr. 3). V
případě náběhu teploty ze studeného stavu žehličky nebo změny z vyšší na nižší teplotu,
doporučujeme chvíli vyčkat z důvodu ustálení teploty žehlicí desky.
Žehlení s napařováním
Uchopte žehličku do ruky, regulátor napařování D nastavte do polohy (obr. 5) a
odklopte kryt C nalévacího otvoru nádržky. Přiloženým pohárkem O nalijte vodu do
nádržky I
(obr. 4) a kryt nalévacího otvoru zaklapnutím uzavřete. Dodržte polohu žehličky pro
nalévání vody. Postavte žehličku do odkládací polohy (obr. 7) a nastavte regulační kotouč
H do vyznačené oblasti napařování (obr. 2 – ). Vidlici napájecího přívodu M zasuňte
do el. zásuvky. Po zhasnutí kontrolního světla G přesuňte regulátor D směrem k držadlu.
Čím více posunete regulátor směrem k , tím větší bude množství vystupující páry (obr.
5). Umístíte-li žehličku do odkládací polohy, ustane automaticky vývin páry (krátkodobě
může vystoupit více páry).
Upozornění
– Pro veškeré běžné žehlení se doporučuje střední nastavení množství páry. Pouze
v případě žehlení lněných látek, silné bavlny nebo podobných tkanin doporučujeme
nastavit množství páry na maximum. Nastavení na vysokotlaké napařování
doporučujeme pouze tehdy, když je regulační kotouč H v teplotním nastavení •••.
– Při žehlení dbejte zvýšené opatrnosti na to, aby nedošlo k náhodnému stisknutí tlačítka
SELF CLEAN.
– V případě naplnění nádržky I vodou nad povolené množství (MAX. 300 ml) může
docházet k vývinu páry ze žehličky i v odkládací poloze.
– V místě výskytu tvrdé vody doporučujeme ředit destilovanou vodou. Informaci o tvrdosti
vody získáte u správce vodovodu, případně na hygienické stanici. Při tvrdosti vody
>15 °N doporučujeme plnit žehličku v následujícím poměru:
Tvrdost vody Poměr vody z vodovodu : destilované vodě
střední 2 : 1
tvrdá 1 : 1
velmi tvrdá 1 : 2
Kropicí zařízení (přístřik)
Slouží ke zvlhčení látek a účinně pomáhá při žehlení silně pomačkaných textilií. Uvádí se
do činnosti opakovaným stisknutím tlačítka přístřiku E. Nedoporučujeme používat přístřik
na tenké látky (např. hedvábné a syntetické), použitá voda na nich může zanechat
skvrny.
Intenzivní napařování (parní šok)
Používejte pouze v případě, pokud je nedostatečné žehlení s napařováním. V tomto
případě stiskněte několikrát za sebou tlačítko intenzivního napařování F (obr. 6A – ).
6
CZ

Tímto získáte přídavnou páru k páře vzniklé normálním napařováním.
Upozornění
Při několikanásobném stisknutí tlačítka intenzivního napařování F může vlivem převodnění
parní komory dojít k odkápnutí vody z žehlicí desky. Tento jev nepovažujte za závadu.
VERTICAL systém
Je intenzivní svislé napařování sloužící k napařování volně visících textilií (např. zavěšené
oděvy, záclony, závěsy). Regulační kotouč H nastavte do vyznačené oblasti napařování
(obr. 2). Po zhasnutí kontrolního světla G jednou rukou lehce napněte látku a pohybujte
žehličkou svisle zdola nahoru (obr. 6B – ). Tiskněte tlačítko intenzivního napařování
F, abyste docílili vertikálních nárazů páry. Tlačítko intenzivního napařování nedržte trvale
stisknuté a nepoužívejte ho více než 10krát za sebou.
DRIP STOP
Toto zařízení zabrání vytékání vody ze žehlicí desky, při její nedostatečné teplotě.
Samočisticí systém (SELF CLEAN)
Uchopte žehličku do ruky, regulátor napařování D nastavte do polohy (obr. 5)
a odklopte kryt C nalévacího otvoru nádržky. Přiloženým pohárkem O nalijte vodu do
nádržky I z 1/2 (obr. 4) a kryt nalévacího otvoru zaklapnutím uzavřete. Dodržte polohu
žehličky pro nalévání vody. Postavte žehličku do odkládací polohy (obr. 7) a nastavte
regulační kotouč H do maximální polohy. Vidlici napájecího přívodu M zasuňte do el.
zásuvky. Po zhasnutí kontrolního světla G odpojte žehličku od el. sítě. Žehličku podržte
v horizontální poloze (vodorovně) nad umyvadlem. Několikrát stiskněte tlačítko SELF
CLEAN (dva až třikrát), pokaždé na cca 5 vteřin. Potom vyčkejte, až přestane vytékat
voda z žehlicí desky. Po čištění přežehlete čistý kus bavlněné látky, aby se vyčistila žehlicí
deska. Nakonec postavte žehličku do odkládací polohy (obr. 7), znovu ji připojte k el. síti
a vyčkejte, až zhasne kontrolní světlo G. Čištění žehlicí desky pomocí funkce SELF
CLEAN provádějte průběžně.
Skladování
Po ukončení žehlení nespotřebovanou vodu vylijte z nádržky (pozor, bude horká),
případně ji nechte vypařit a žehličku ponechejte vychladnout. Následně přesuňte
regulátor D do polohy (vypnuté napařování). Napájecí přívod M naviňte přes zadní
část krytu L a žehličku odložte do odkládací polohy (obr. 8). Spotřebič po očištění uložte na
suchém, bezprašném a bezpečném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou žehličku odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré
předměty, škrabky, ředidla nebo jiná rozpouštědla)! Celou žehličku ve vychladlém
stavu otřete vlhkým hadříkem a osušte. Pokud se na žehlicí desce vytvoří hnědý
povlak (např. při žehlení škrobeného prádla), tento povlak nejlépe odstraníte tekutým
saponátovým prostředkem s jemným práškem.
Žehličky jsou vybaveny trvalým odvápňovacím systémem ANTI CALC, který nevyžaduje
údržbu. Tento systém, ale nedokáže zcela zabránit vzniku vápenitých usazenin.
Spotřebič po očištění uložte na suchém, bezprašném a bezpečném místě, mimo dosah
dětí a nesvéprávných osob.
7
CZ

V. Odstraňování problémů
Problém Příčina Řešení
Žehlička nehřeje Není připojeno napájení Zkontrolujte kabel, vidlici a el. zásuvku
Regulační kotouč termostatu je
v poloze MIN
Nastavte kotouč do polohy • / •• / ••• nebo MAX
Žehlička nevytváří
páru
V nádržce není voda Nalijte vodu do nádržky
Regulátor napařování je v poloze Přesuňte regulátor do polohy napařování
Nastavena nízká teplota aktivující
funkci DRIP-STOP
Nastavte regulačním kotoučem termostatu
teplotu, při kterém lze použít napařování a před
použitím vyčkejte, než se žehlička zahřeje
Žehlička nevytváří
parní šok
Nastavená nízká teplota aktivující
funkci DRIP-STOP
Nastavte regulačním kotoučem termostatu
teplotu, při kterém lze použít napařování a před
použitím vyčkejte, než se žehlička zahřeje
Funkce parního šoku byla použi-
ta příliš často během krátké doby
Ponechte žehličku zahřát a chvíli vyčkejte, než
opět použijete funkci parního šoku
Kropící zařízení
(přístřik) nerozstři-
kuje vodu
V nádržce není voda Nalijte vodu do nádržky
Vodní systém je zavzdušněn Přitiskněte prst na otvor trysky přístřiku a
současně několikrát stiskněte tlačítko kropícího
zařízení
Ze žehlicí desky
kape voda
Špatně uzavřený kryt nalévacího
otvoru nádržky
Uzavřete kryt nalévacího otvoru
Nastavená nízká teplota Nastavte regulačním kotoučem termostatu
teplotu, při které lze použít napařování a před
použitím vyčkejte, než se žehlička zahřeje
Funkce parního šoku byla použi-
ta při nastavení teploty pod •••
Nastavte regulačním kotoučem termostatu
teplotu ••• nebo MAX.
Při žehlení bylo stisknuto tlačítko
SELF CLEAN
Nepoužívejte funkci SELF CLEAN
Po ukončení žehlení byla žehlič-
ka uložena ve vodorovné poloze
a regulátor napařování není
v poloze
Regulátor napařování přesuňte do polohy
, vyprázdněte nádržku a postavte žehličku do
odkládací polohy
Ze žehlicí desky se
odlupují šupinky a
jiné nečistoty
V rozporu s doporučením je pou-
žívána neředěná voda o nadměr-
né tvrdosti >15 °N
Použijte vodu ředěnou destilovanou vodou
Proveďte vyčištění pomocí funkce SELF CLE-
AN a parního šoku
8
CZ

VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty.
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení
napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333
nebo na internetové adrese www.hyundai-electronics.cz.
Ze žehlicí desky
vytéká hnědá
tekutina
K odstranění vodního kamene
byly použity nedovolené che-
mické přípravky
Nepřidávejte do nádržky na vodu žádné
chemické přípravky k odstranění vodního
kamene
Používáte jeden z druhů vody,
které nedoporučujeme
K plnění nádržky použijte pouze běžnou
čistou pitnou vodu, případně vodu ředěnou
vodou destilovanou
Vlákna z prádla se dostala do
otvorů v žehlící desce a pálí
se tam
Proveďte vyčištění pomocí funkce SELF
CLEAN a parního šoku, případně jednou za
čas vychladlou desku opatrně vysajte
Žehlící deska je
špinavá nebo
zahnědlá
Nastavena vysoká teplota Nastavte ovladačem program/teplotu od-
povídající žehlenému materiálu tak, aby se
materiál na žehlící desku nepřipaloval
Prádlo není dostatečně vy-
mácháno a obsahuje zbytky
pracího prášku aviváže nebo
škrobu
Žehlící desku vyčistěte (viz. Údržba).
Prádlo dobře vymáchejte.
Povrch žehlicí
desky je poškrá-
bán
Při žehlení přišla deska do
kontaktu s ostrými a tvrdými
předměty.
Vyvarujte se při žehlení kontaktu se želez-
nými předměty obsahující ostré hrany a
nepokládejte žehličku na kovovou podložku
s ostrými hranami a výčnělky
9
CZ

VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku
Příkon (W) uveden na typovém štítku
Náplň vody (objem ml.) 300
Hmotnost bez vody (kg) cca 1,32
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku,
si výrobce vyhrazuje.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: HP TRONIC Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky 637, Zlín, 760 01
10
CZ

NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte.
Žehlička umožňuje žehliť klasicky aj s naparovaním. Je vybavená prvkami zvyšujúcimi
komfort obsluhy – intenzívnym/vertikálnym naparovaním, kropiacim zariadením a
systémami DRIP STOP, SELF CLEAN, ANTI CALC. Rukoväť žehličky je uzatvorená a
prispôsobená na žehlenie pravou i ľavou rukou. Vzadu tvorí opornú plochu, ktorá umožňuje
postaviť žehličku do odkladacej polohy. Manipuláciu pri žehlení uľahčuje výkyvný vývod
napájacieho prívodu. Kontrolné svetlo signalizuje počas žehlenia samočinné zapínanie a
vypínanie prúdu termostatom, ktorý udržiava nastavenú teplotu. Regulácia teploty žehliacej
platne je plynulá.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
- Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za
súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
- Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Odporúčame použiť samostatný elektrický okruh s istením 16 A.
- El. zásuvka musí byť dobre prístupná, aby bolo možné žehličku v prípade
nebezpečenstva ľahko odpojiť od el. siete.
- Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak
nepracuje správne alebo spadol na zem, poškodil sa a nefunguje tesnenie. V takých
prípadoch ho odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a
správnu funkčnosť.
- Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do el. zásuvky, ani ju z nej nevyberajte
mokrými rukami a ani ťahaním za napájací prívod!
- Žehličku pripojenú do elektrickej siete nenechávajte bez dozoru!
- Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a
osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti
si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
- Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
- Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
- Ak je napájací prívod spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
- Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, spadol na zem a poškodil
sa, poškodil sa alebo nefunguje tesnenie. V takých prípadoch
ho odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
11
SK

bezpečnosť a správnu funkčnosť.
- Žehličku a jej prívod udržujte mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov, akonáhle je pripojená k napájaniu alebo chladne.
- Spotrebič je určený iba pre použitie v domácnostiach a podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je konštruovaný pre
komerčné používanie!
- Spotrebič nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti!
- Na spotřebič neodkladajte žiadne predmety.
- Nepoužívajte spotrebič vonku!
- Žehlička sa musí používať a ukladať na stabilnom povrchu.
- Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek
iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky, pretože v prípade, že by bol
spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
- Nikdy nežehlite ani nenapařujte odevy na osobách (priamo na tele) a nesmerujte paru na
osoby a zvieratá.
- Termostat nesmie byť použitý ako vypínač!
- Spotrebič nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ho pod tečúcou
vodou!
- Žehličku odkladajte tak, aby nevzniklo nebezpečenstvo (napríklad požiaru, popálenia
alebo oparenia).
- Pri umiestňovaní žehličky na stojan zaistite, aby bol povrch, na ktorý sa stojan umiestni,
stabilný.
- Po výrobných skúškach majú žehličky zdnu orosenú nádrž. Pri nákupe to nepovažujte za
poruchu.
- V žiadnom prípade nenalievajte do nádrže vodu získanú rozmrazením chladničky
ani kondenzovanú vodu zo sušičky na bielizeň, klimatizačných alebo odvlhčovacích
jednotiek, minerálnu vodu,dažďovú vodu či vodu obohatenú o alkohol, parfém, prípravky
na ošetrovanie a škrobenie bielizne (napríklad škrob, avivážne prostriedky), alebo
ocot, odvápňovacie prostriedky, zmäkčovadlá alebo iné chemické látky. Nepoužívajte
neriedenou destilovanú vodu.
- Pri každom ďalšom dolievaní vody do nádržky počas žehlenia treba odpojiť vidlicu
napájacieho prívodu od elektrickej zásuvky.
- Pri žehlení buďte opatrní, preklopením žehličky môže nalievacím otvorom vytiecť horúca
voda.
- Po skončení práce ho vždy odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z el. zásuvky.
- Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo linky, kde ho môžu stiahnuť
deti, prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia, aby ste zaistili, že sa do prívodu nikto
nezapletie alebo oň môže niekto nezakopnúť.
- Dbajte, aby napájací prívod bol vždy suchý a nepoškodený.
- Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie byť ponáraný do vody.
- Spotrebič je prenosný a má pohyblivý prívod s vidlicou, ktorá zabezpečuje dvojpólové
odpojenie od elektrickej siete.
- V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a
vyhovoval platným normám.
- Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
(napríklad popálenie, obarenie, požiar, zničenie bielizne alebo poškriabanie a
znečistenie žehliacej platne) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade
nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
12
SK

II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A - žehliaca platňa H - regulačný kotúč termostatu
B - dýza kropenia I - nádrž na vodu
C - kryt nalievacieho otvoru J - tlačidlo SELF CLEAN
D - regulátor naparovania K - odkladacia plocha
E - tlačidlo kropenia L - priestor na uloženie napájacieho prívodu
F - tlačidlo parného šoku M - napájací prívod
G - kontrolné svetlo N - rukovať
O - odmerka na plnenie
III. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte žehličku a príslušenstvo. Pred prvým použitím
odstráňte zo žehliacej platne prípadné nálepky, ochrannú fóliu alebo ochranný kryt.
Žehličku po prvý raz zapnite na najvyššiu teplotu a ponechajte ju zapnutú minimálne 10
minút bez vody. Zo žehličky môže stúpať slabý dym, ktorý je spôsobený vypaľovaním
použitých mazív a tmelov v parnej komore. Tento jav je úplne normálny a nie je dôvodom
na reklamáciu spotrebiča. Pri prvom naplnení nádrže spotrebnou vodou odporúčame paru
z celej nádrže vypustiť mimo žehlenú tkaninu.
Teploty žehlenia
- Bielizeň roztrieďte a žehlite podľa pokynov na ošetrovanie (napríklad odporúčanie
výrobcu – visačka na odeve). Ak inštrukcie chýbajú a poznáte materiál, z ktorého je
odev, riaďte sa tabuľkou na obr. 3. Tabuľka sa vzťahuje iba na základné materiály, z
ktorých je odev, nie na prípadné ozdoby, úpravy materiálu a pod.
- Žehliť začínajte od bielizne s najnižšou odporúčanou teplotou po najvyššiu. Ak je odev
ušitý z viacerých druhov materiálu, upravený leštením, vrapovaním, strachováním
alebo je reliéfny, žehlite vždy podľa materiálu, pre ktorý treba použiť najnižšiu
teplotu. Ak materiál nepoznáte, nájdite vhodné miesto, ktoré pri nosení nebude vidieť, a
na ňom vyskúšajte vhodnú teplotu.
- Vlnený textil odporúčame žehliť z rubu. Čistú vlnu môžete žehliť cez čistú bielu bavlnenú
látku. Zamat a podobný textil žehlite jedným smerom (zabránite tak tvorbe lesklých
plôch).
- Žehlenie s naparovaním je nevhodné pre tenké syntetické a hodvábne tkaniny (napr.
akrylon, nylon, polyamid alebo polyester).
- Pri žehlení s naparovaním odporúčame používať mäkkú textilnú priepustnú podložku.
- Kropiace zariadenia (prístrek) nie je vhodné pre tkaniny hodvábu, vlny alebo umelých
vlákien, aby sa nevytvorili škvrny
- Zaistite, aby žehlená látka bola riadne napnutá a para tak neunikala do strán.
- Aby žehliaca doska zostala stále hladká, chráňte ju pred priamým kontaktom s ostrými
kovovými predmetmi (napr. zipsy, gombíky, patenty, ozdobné predmety).
Žehlenie bez naparovania
Vidlicu napájacieho prívodu zasuňte do elektrickej zásuvky. Žehličku postavte do
odkladacej polohy (obr. 7). Regulátor naparovania D nastavte do polohy , vypnuté
naparovanie (obr. 5), alebo vylejte z nádrže I vodu. Na regulačním kotúči H nastavte
stupeň teploty oproti značke na nádrži podľa žehlenej tkaniny (obr. 2). Dosiahnutie
správnej teploty signalizuje zhasnutie kontrolného svetla G.
POZOR
V priebehu žehlenie bude dochádzať k cyklovanie termostatu, čo je sprevádzané
charakteristickým zvukom (cvakaniu). Tento jav je úplne normálny a nie je dôvodom na
reklamáciu spotrebiča.
Odporučanie
13
SK

Regulačný kotúč H (obr. 2) je označený medzinárodnými symbolmi, ktoré odporúčajú
optimálnu žehliacu teplotu a zhodujú sa s označením na niektorých druhoch bielizne
a textílií (obr. 3). Ak sa žehlička ohrieva zo studeného stavu, alebo sa teplota mení z
vyššej na nižšiu, odporúčame chvíľku počkať, aby sa teplota žehliacej platne mohla ustáliť.
Žehlenie s naparovaním
Pridržte žehličku, regulátor naparovania D presuňte do polohy (obr. 5) a odklopte
kryt C nalievacieho otvoru nádrže. Priloženou odmerkou O nalejte vodu do nádrže I
(obr. 4) a kryt nalievacieho otvoru zatvorte zaklapnutím. Žehlička musí byť v polohe
určenej pre nalievanie vody. Žehličku postavte do odkladacej polohy (obr. 7) a nastavte
regulačný kotúč H do vyznačenej oblasti naparovania (obr. 2 – ).Vidlicu napájacieho
prívodu M zasuňte do elektrickej zásuvky. Po zhasnutí kontrolného svetla G posuňte
regulátor D naparovania smerom od rukoväte žehličky. Čím bližšie posunutie regulátor
k značke MAX, tým väčšie množstvo pary sa tvorí (obr. 5). Ak postavíte žehličku do
odkladacej polohy, para sa automaticky prestane tvoriť (krátkodobo môže vystúpiť viac
pary).
Upozornenie
- Pre každé bežné žehlenie sa odporúča stredné nastavenie množstva pary. Iba v prípade
žehlenia ľanových látok, silnej bavlny alebo podobných tkanín, odporúčame nastaviť
množstvo pary na maximum. Nastavenie na vysokotlakové naparovanie odporúčame
len vtedy, keď je regulačný kotúč H v teplotnom nastavení •••
- Dbajte, aby ste pri žehlení omylom nestlačili tlačidlo SELF CLEAN.
- V prípade naplnenia nádržky I vodou nad povolené množstvo (MAX. 300 ml) sa môže v
žehličke tvoriť para aj keď je žehlička i v odkladacej polohe.
- V miestach s výskytom tvrdej vody odporúčame riediť ju destilovanou vodou. Informácie
o tvrdosti vody získate od správcu vodovodnej siete alebo na hygienickej stanici. Pri
tvrdosti vody > 15 °N odporúčame plniť žehličku vodou miesenou v nasledujúcom
pomere:
Tvrdosť vody Pomer vody z vodovodu a destilovanej vody
stredná 2 : 1
tvrdá 1 : 1
veľmi tvrdá 1 : 2
Kropiace zariadenie
Zvlhčuje látky a účinne pomáha žehliť veľmi pokrčenú bielizeň. Uvádza sa do činnosti
opakovaným stláčaním tlačidla kropenia E. Neodporúčame kropiť tenké látky (najmä
hodvábne a syntetické tkaniny), môžu na nich zostať škvrny z použitej vody.
Intenzívne naparovanie (parný šok)
Je intenzívne zvislé naparovanie slúžiace na naparovanie voľne visiacich textílií (napr.
zavesené odevy, záclony, závesy). Používa sa výhradne v prípade, keď na dokonalé
vyžehlenie nestačí žehlenie s naparovaním. V tomto prípade stlačte podľa potreby viackrát
za sebou tlačidlo intenzívneho naparovania F(obr. 6A -). Tak získate viac pary ako pri
bežnom naparovaní.
Upozornenie
Pri niekoľkonásobnom stlačení tlačidla intenzívneho naparovania F môže pri preplnení
parnej komory odkvapnúť voda zo žehliacej platne. Tento jav nepovažujte za poruchu.
14
SK

VERTICAL systém
Je to intenzívne zvislé naparovanie určené na voľne visiace textílie. Regulačný kotúč H
nastavte do vyznačenej oblasti naparovania (obr. 2). Jednou rukou napnite zľahka látku a
žehličku posúvajte zvislým smerom zdola nahor (obr. 6B - ). Stláčajte tlačidlo
intenzívneho naparovania F tak, aby ste dosiahli vertikálne nárazy pary. Tlačidlo nedržte
stlačené stále a nepoužívajte ho viac ako 10-krát za sebou.
DRIP STOP
Zabraňuje vytekaniu vody zo žehliacej platne, ak nedosahuje potrebnú teplotu.
Samočistiaci systém (SELF CLEAN)
Pridržte žehličku, regulátor naparovania D presuňte do polohy (obr. 5) a odklopte kryt
C nalievacieho otvoru nádrže. Nalejte do nádrže pol odmerky O vody (obr. 4) a kryt
nalievacieho otvoru zatvorte zaklapnutím. Žehlička musí byť v polohe určenej na
nalievanie vody. Postavte žehličku do odkladacej polohy (obr. 7) a regulačný kotúč H
nastavte do maximálnej polohy. Vidlicu napájacieho prívodu M zasuňte do elektrickej
zásuvky. Po zhasnutí kontrolného svetla G odpojte žehličku od elektrickej siete. Teraz ju
vo vodorovnej polohe podržte nad umývadlom. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo SELF CLEAN
(dva- až trikrát) vždy na dobu asi 5 sekúnd. Potom počkajte až prestane vytekať voda
z žehliacej platne. Po skončení čistenia prežehlite kus bavlnenej látky, aby sa očistila
žehliaca platňa. Nakoniec žehličku postavte do odkladacej polohy (obr. 7), znovu ju
pripojte do elektrickej siete a počkajte až zhasne kontrolné svetlo G. Žehliacu platňu
čistite pomocou funkcie SELF CLEAN priebežne.
Skladovanie
Po skončení žehlenia vylejte nespotrebovanú vodu z nádržky (pozor, bude horúca), alebo
ju nechajte odpariť a žehličku nechajte vychladnúť. Potom presuňte regulátor D do
polohy (vypnuté naparovanie). Napájací prívod M obtočte okolo zadnej časti krytu L
a žehličku uložte do odkladacej polohy (obr. 8). Spotrebič po očistení uložte na suchom,
bezprašnom/bezpečnom mieste, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou žehličku odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace
prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá alebo riedidlá)!
Celú (studenú) žehličku utrite najprv vlhkou handričkou a potom ju vyutierajte dosucha.
Pri žehlení naškrobenej bielizne sa na žehliacej platni môže vytvárať hnedý povlak, ktorý
najlepšie odstráni tekutým saponátový prostriedok s jemným práškom.
Žehlička je vybavená trvalým odvápňovacím systémom ANTI CALC, ktorý nevyžaduje
údržbu. Tento systém ale nedokáže úplne zabrániť vzniku vápenitých usadenín.
Spotrebič po očistení uložte na suchom, bezprašnom/bezpečnom mieste, mimo dosahu
detí a nesvojprávnych osôb.
15
SK

V. ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Riešenie
Žehlička nehreje Nie je pripojené napájanie Skontrolujte kábel, vidlicu a el.
zásuvku
Regulačný kotúč termostatu je v
polohe MIN
Nastavte kotúč do polohy
• / • • / • • • alebo MAX
Žehlička nevytvára paru V nádržke nie je voda Nalejte vodu do nádržky
Regulátor naparovania je
v poloze
Presuňte regulátor do polohy
naparovania
Nastavená nízka teplota aktivuj-
úca funkciu DRIP-STOP
Nastavte regulačným kotúčom
teplotu pri ktorom je možné použiť
naparovanie a pred použitím po-
čkajte, pokiaľ sa žehlička zahreje
Žehlička nevytvára parný
šok
Nastavená nízka teplota aktivuj-
úca funkciu DRIP-STOP
Nastavte regulačným kotúčom
teplotu, pri ktorom je možné použiť
naparovanie a pred použitím po-
čkajte, pokiaľ sa žehlička zahreje
Funkcia parného šoku bola po-
užitá príliš často behom krátkej
doby
Nechajte žehličku zahiať a chvíľu
počkajte, než opäť použijete funk-
ciu parného šoku
Kropiacie zariadenie
(prístrek) nerozstrekuje
vodu
V nádržke nie je voda Nalejte vodu do nádržky¨
Vodný systém je zavzdušnený Pritlačte prst na otvor trysky
prístreku a súčasne niekoľkokrát
stlačte tlačidlo kropiaceho zaria-
denia
Zo žehliacej dosky kvapká
voda
Zle uzatvorený kryt nalievacieho
otvoru nádržky
Uzavrite kryt nalievacieho otvoru
Nastavená nízka teplota Nastavte regulačným kotúčom
teplotu, pri ktorom je možné použiť
naparovanie a pred použitím po-
čkajte, pokiaľ sa žehlička zahreje
Funkcia parného šoku bola pou-
žitá pri nastavení teploty pod •••
Nastavte regulačným kotúčom
teplotu ••• alebo MAX
Pri žehlení bolo stlačené tlačidlo
SELF CLEAN
Nepoužívajte funkciu SELF CLE-
AN
Po ukončení žehlenia bola
žehlička uložená vo vodorovnej
polohe a regulátor naparovania
nie je v polohe
Regulátor naparovania presuňte
do polohy , vyprázdnite nádrž-
ku a postavte žehličku do odklada-
cej polohy
16
SK

Zo žehliacej dosky sa odlu-
pujú šupinky a iné nečistoty
V rozpore s doporučením je
používaná neriedená voda o
nadmernej tvrdosti >15 °N
Použite vodu riedenú destilovanou
vodou
Urobte vyčistenie pomocou funkcie
SELF CLEAN a parného šoku
Zo žehliacej dosky vyteká
hnedá tekutina
K odstráneniu vodného kameňa
boli použité nedovolené chemic-
ké prípravky
Nepridávajte do nádržky na vodu
žiadne chemické prípravky k od-
stráneniu vodného kameňa
Používate jeden z druhov vody,
ktorú nedoporučujeme
K plneniu nádržky použite iba bež-
nú čistú pitnú vodu, prípadne vodu
riedenú vodou destilovanou
Vlákna z prádla sa dostali do
otvorov v žehliacej doske a
pália sa tam
Urobte vyčistenie pomocou funkcie
SELF CLEAN a parného šoku,
prípadne raz za čas vychladnutú
dosku opatrne povysávajte
Žehliaca doska je špinavá
alebo zahnedlá
Nastavená vysoká teplota Nastavte ovládačom program/
teplotu odpovedajúcu žehlenému
materiálu tak, aby sa materiál
na žehliacu dosku nepripaľoval
Prádlo nie je dostatočne vyžmý-
kané a obsahuje zbytky pracie-
ho prášku, aviváže alebo škrobu
Žehliacu dosku vyčistite (viď.
Údržba).
Prádlo dobre vyžmýkajte.
Povrch žehliacej dosky je
poškrabaný
Pri žehlení prišla doska do
kontaktu s ostrými a tvrdými
predmetmi.
Vyvarujte sa pri žehlení kontaktu
so železnými predmetmi obsahuj-
úcimi ostré hrany a nedávajte žeh-
ličku na kovovú podložku s ostrými
hranami a výčnelkami.
17
SK

VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.hyundai-electronics.cz
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku
Objem vody (ml.) 300
Hmotnosť bez vody (kg) asi 1,32
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
- NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
- NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky z hľadiska
elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom
znení).
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY - Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponárať do vody alebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
Výrobca: HP TRONIC Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky 637, Zlín, 760 01, Česká republika
Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
18
SK

INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into
operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly together
with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the
internal contents of the package.
The iron enables both dry ironing and steam ironing. It is equipped with elements
increasing comfort of use – intensive/vertical steaming, sprinkling device, and systems
DRIP STOP, SELF CLEAN, ANTI CALC. The handle of the iron is closed and it is adapted
for ironing with the right and the left hand. At the back side the handle forms a support
that enables putting it in the rest position. Handling while ironing is easier thanks to a
swing-out power cable terminal. The electronics automatically switch the heating element
on and off during ironing that maintains the set temperature. Regulation of the ironing plate
temperature takes place in pre-set steps.
I. SAFETY WARNING
- Before the first use, read all the instructions for use carefully, look at the picture and keep
the instructions for later use. Consider the instructions for use as a part of the appliance
and pass them on to any other user of the appliance.
- Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected only to electric installation socket complying
applicable standards. Use of separate electric circuit with 16 A fuse is recommended.
- The electric socket must be easily accessible to easy disconnect the iron in dangerous
and/or emergency situations.
- Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work properly,
if it fell down and was damaged and is leaking. In this case take the appliance to a
special service to check its safety and proper function.
- Do not insert to or take out the plug from a socket with wet hands and do not pull
the power cord!
- Do not leave the iron plugged in power supply without supervision!
- This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
- Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
- Do not leave the appliance plugged in power supply without
supervision!
- If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the manufacturer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
- Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if
it does not work properly, if it fell down and was damaged and it
is leaking. In this case take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
19
GB

- Keep the appliance and its power cord out of reach of children
under 8 years, if it is connected to power supply or if it cools down.
- The appliance is intended for use in households only and for similar use (in shops, offices
and similar areas, in hotels, motels and other residential areas, in bed and breakfast
facilities)! It is not designed for commercial use!
- Do not use the iron outdoor!
- Do not use the iron as room heating device!
- Do not put any objects to the iron.
- Do not use the appliance with program, time switch or any other item, which switches ON
the appliance automatically, as there is a risk of fire, when the appliance is covered or
improperly located.
- Never iron or steam iron the clothes on persons (directly on body) and do not direct the
steam to any persons or animals.
- The thermostat can never be used as a switch!
- Never immerse the appliance into water (even its parts)! Do not wash it under
running water!
- Any modification of the appliance surface (e.g. by means of self-adhesive wall-paper, foil
etc.) is prohibited!
- Do not place the iron in such a way that could represent harm (e.g. fire, burn and
scalding).
- Use and place the iron on a stable surface.
- When putting the iron on a stand, make sure that the surface that the stand is placed on
is stable.
- Due to production tests, the internal iron container can be misted up. Do not consider it to
be a defect when purchasing the iron.
- Never pour water to the container that was produced by defrosting of a freezer, water
condensed in a dryer, air-conditioning or dehumidifying units, certain types of mineral
waters, rain-water, water enriched with alcohol, perfume and preparations for treatment
and for stiffening fabrics (e.g. starch, fabric conditioners) or vinegar, decalcifying
agents, softeners or other chemical substances. Do not use pure distilled water.
- Whenever you fill the container with water during ironing and empty the container after
ironing, unplug the iron from the electric power.
- When ironing, be very careful, tilting of the iron may result in the hot water pouring out of
the filling hole.
- Make sure that the power cord is always dry and it is not damaged.
- Regularly check condition of the appliance power cord.
- The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges. Never put it to hot surfaces, prevent its free
hanging over edge of table or work board. Touching, stumbling or pulling the power cord
e.g. by children may cause tipping over or falling of the appliance with subsequent severe
injury!
- The appliance is portable and it is equipped with a movable connector with a plug which
ensures double-pole disconnection from power supply.
- If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
- Never use the appliance for any other purpose than for that described in these
instructions for use!
- The producer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
(e.g. burning, scalding, fire, clothes damage, scratching and contamination of the
ironing plate) and its guarantee for the appliance does not apply to situations when the
20
GB
Table of contents
Languages:
Other Hyundai Iron manuals

Hyundai
Hyundai SI 302G User manual

Hyundai
Hyundai SI 2188B User manual

Hyundai
Hyundai SI 990 User manual

Hyundai
Hyundai SI 252 User manual

Hyundai
Hyundai SI 267 User manual

Hyundai
Hyundai SI 229 User manual

Hyundai
Hyundai SI 258 User manual

Hyundai
Hyundai SI 331 User manual

Hyundai
Hyundai SI 160 User manual

Hyundai
Hyundai SI 332 User manual