Hyundai SI 332 User manual

NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Napařovací žehlička / Naparovacia žehlička
Żelazko parowe / Steam iron / Gőzölős vasaló
SI 332
HYU 04/201818/1/2019

A
H
K
C
B
M
N
JGL
I
FE
D
O
1
4MAX. 300 ml.
6A
max. 10x
B
78
silon
silon
synthetic
szilon
stylon
len,bavlna
ľan, bavlna
linen, cotton
pamut
len, bawełna
vlna,hedvábí
vlna, hodvábí
wool, silk
selyem, len
wełna, jedwab
3
MIN
2
5
3
5
78
1
4
A
B
C
E
FN
K
M
IL
O
H
D, J
6
5X
G
2

Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
–Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám. Doporučujeme použít samostatný elektrický okruh s jištěním 16 A.
– El. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno žehličku v případě nebezpečí
snadno odpojit od el. sítě.
–Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem.
– Žehličku a její přívod udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let,
jakmile je připojena k napájení nebo chladne.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
– Při každém plnění nádržky vodou v průběhu žehlení a při
vyprazdňování nádržky po skončení žehlení odpojte vidlici
napájecího přívodu z el. zásuvky.
– Při umisťování žehličky na stojan zajistěte, aby byl povrch, na který
se stojan umístí, stabilní.
– Spotřebič (a zvlášť žehlička) se musí používat a ukládat na
stabilním, rovném a teplu odolném povrchu.
– Žehlička nesmí být ponechána bez dozoru, je-li připojena k síti.
– Žehlička se nesmí používat, jestliže spadla, existují-li viditelné
známky poškození nebo je-li netěsná.
–Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou, nebo po ukončení
práce, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, nebo spadl do vody.
V takových případech zaneste spotřebič do odborné elektroopravny
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
CZ
3/ 35

–POZOR: Tento spotřebič nesmí být napájen přes externí spínací zařízení jako je časový
spínač nebo nesmí být připojen k obvodu, jehož vlastností je pravidelné zapínání
a vypínání, protože existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo
nesprávně umístěn.
– Napájecí přívod před zapojením do el. zásuvky zcela rozviňte.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně) a neumývejte ho pod tekoucí
vodou!
– Nepoužívejte spotřebič venku!
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Před prvním použitím nastavte regulační kotouč na nejvyšší teplotu a ponechejte žehličku
v odkládací poloze alespoň 10 minut v chodu bez vody. Ze žehličky může vycházet
slabý dým, který je způsoben vypalováním použitých maziv a tmelů v parní komoře.
Toto zakouření není na závadu a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
– Při prvním napařování spotřební vodou v novém spotřebiči vypusťte páru vytvořenou
z maximálního objemu nádržky mimo žehlenou tkaninu.
– Nikdy nežehlete ani nenapařujte oděvy na lidech (přímo na těle) a nesměřujte páru na lidi
a zvířata.
– Termostatu nesmí být použito jako vypínače!
– Vlivem výrobních zkoušek dochází u žehliček k vnitřnímu orosení nádržky na vodu.
Při nákupu toto nepovažujte za závadu.
– Nádržku na vodu nepřeplňujte, maximální množství vody je označené na nádržce ryskou
MAX.
– V žádném případě do nádrže nenalévejte vodu vzniklou odmrazením chladničky, vodu
zkondenzovanou ze sušičky na prádlo, klimatizačních nebo odvlhčovacích jednotek,
minerální vody, dešťovou vodu, vodu obohacenou o alkohol, parfém a přípravky pro
ošetření a ztužení prádla (např. škrob, avivážní prostředky) nebo ocet, odvápňovací
prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky. Nepoužívejte neřeďěnou destilovanou vodu.
–V případě neočekávaného přerušení dodávky energie odpojte spotřebič od el. sítě
vytažením vidlice napájecího přívodu z elektrické zásuvky.
– Dbejte, aby napájecí přívod byl vždy suchý a nepoškozený.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– V případě opodstatněného použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny v návodu k obsluze případně na potisku krabice.
4/ 35

–
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např. popálení,
požár, zničení prádla, poškrábání a znečištění žehlicí desky) a není odpovědný ze
záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – žehlicí deska I – nádrž na vodu
B – tryska přístřiku J – poloha SELF CLEAN
C – kryt nalévacího otvoru K – odkládací plocha
D – regulátor napařování L – prostor pro navinutí přívodu
E – tlačítko přístřiku M – napájecí přívod
F – tlačítko parního šoku N – držadlo
G – kontrolní světlo O – plnicí nádobka
H – regulační kotouč termostatu
III. POKYNY K OBSLUZE
Teploty žehlení
– Prádlo roztřiďte a žehlete dle pokynů k ošetření (např. doporučení výrobce – visačka na
oděvu). Pokud instrukce chybí a Vy znáte materiál oděvu, řiďte se informacemi na obr. 3.
– Informace se vztahují pouze na materiály, ne na případné ozdoby, úpravy materiálu apod.
Žehlit začínejte od nejnižší teploty směrem k vyšším. Pokud se oděv skládá např. ze dvou
a více materiálů nebo je upraven leštěním, vlnkami, reliéfy, strachován apod., žehlete
vždy pouze dle materiálu s nižší teplotou. Pokud neznáte materiál, najděte vhodné místo,
které při nošení nebude vidět a na něm vyzkoušejte vhodnou teplotu pro žehlení.
– U vlněných textilií se doporučuje žehlit po rubu látky a čistou vlnu můžete žehlit přes
přídavnou látku. Samet a podobné textilie žehlete v jednom směru (zabráníte tvorbě
lesklých ploch).
– Žehlení s napařováním není vhodné pro tkaniny ze syntetických a hedvábných vláken
(např. akrylon, nylon, polyamid nebo polyester).
–
Kropící zařízení (přístřik) není vhodné používat při žehlení tkanin z hedvábí, vlny nebo
umělých vláken, protože jeho použití by mohlo vést ke vzniku skvrn na žehlených textiliích.
– Pro žehlení s napařováním doporučujeme používat měkké textilní propustné podložky.
– Zajistěte, aby žehlená látka byla řádně napnuta a pára tak neunikala do stran.
– Aby žehlicí deska zůstala stále hladká, chraňte ji před přímým kontaktem s ostrými
kovovými předměty (např. zipy, knoflíky, patenty, ozdobnými předměty).
Žehlení bez napařování
Vidlici napájecího přívodu M připojte k el. síti. Postavte žehličku do odkládací polohy (obr. 7).
Regulátor napařování D nastavte do polohy ,vypnuté napařování (obr. 5), případně vylijte
vodu z nádržky I.
Na regulačním kotouči termostatu H nastavte mezinárodní symbol dle Vámi
zvolené tkaniny (obr. 2) proti podélné značce situované v nádrži na vodu I. Dosažení správné
teploty signalizuje zhasnutí kontrolního světla G.
POZOR
– V průběhu žehlení bude docházet k cyklování termostatu, což je doprovázeno
charakteristickým zvukem (cvakáním). Tento jev je naprosto normální a není důvodem
k reklamaci spotřebiče.
– Nastavení teploty provádějte pouze lehkým otáčením regulačního kotouče (vlevo /
vpravo) v daném rozsahu. Při násilném přetočení by mohlo dojít k poruše kotouče.
CZ
5/ 35

Doporučení
Regulační kotouč H (obr. 2) je označen mezinárodními symboly, které doporučují optimální
žehlicí teplotu a jsou shodné s označením na některých druzích prádla a textilií (obr. 3).
Žehlení s napařováním
Uchopte žehličku do ruky, regulátor napařování D nastavte do polohy (obr. 5) a odklopte
kryt C nalévacího otvoru nádržky. Přiloženým pohárkem O nalijte vodu do nádržky I (obr. 4)
a kryt nalévacího otvoru zaklapnutím uzavřete.
POZOR: Dodržte polohu žehličky pro nalévání vody.
Postavte žehličku do odkládací polohy (obr. 7) a nastavte regulační kotouč H do vyznačené
oblasti napařování (obr. 2 – ). Vidlici napájecího přívodu M zasuňte do el. zásuvky.
Po zhasnutí kontrolního světla
G
přesuňte regulátor D směrem vpravo. Umístíte-li žehličku
do odkládací polohy, ustane automaticky vývin páry (krátkodobě může vystoupit více páry).
Upozornění
– Pro veškeré běžné žehlení se doporučuje střední nastavení množství páry. Pouze v
případě žehlení lněných látek, silné bavlny nebo podobných tkanin doporučujeme nastavit
množství páry na maximum. Nastavení na napařování doporučujeme pouze tehdy, když je
regulační kotouč H v teplotním nastavení •••.
– V případě naplnění nádržky I vodou nad povolené množství může docházet k vývinu páry
ze žehličky i v odkládací poloze.
– V místě výskytu tvrdé vody doporučujeme ředit destilovanou vodou. Informaci o tvrdosti
vody získáte u správce vodovodu, případně na hygienické stanici. Při tvrdosti vody
>15 °N doporučujeme plnit žehličku v následujícím poměru:
Tvrdost vody Poměr vody z vodovodu : destilované vodě
střední 2 : 1
tvrdá 1 : 1
velmi tvrdá 1 : 2
Kropicí zařízení (přístřik)
Slouží ke zvlhčení látek a účinně pomáhá při žehlení silně pomačkaných textilií. Uvádí
se do činnosti opakovaným stisknutím tlačítka přístřiku E. Nedoporučujeme používat přístřik
na tenké látky (např. hedvábné a syntetické), použitá voda na nich může zanechat skvrny.
Intenzivní napařování (parní šok)
Používejte pouze v případě, pokud je nedostatečné žehlení s napařováním.
V tomto případě stiskněte několikrát za sebou tlačítko parního šoku F (obr. 6A – ).
Tímto získáte přídavnou páru k páře vzniklé normálním napařováním.
POZOR
Při několikanásobném stisknutí tlačítka parního šoku F může vlivem převodnění parní
komory dojít k odkápnutí vody z žehlicí desky. Tento jev nepovažujte za závadu.
VERTICAL systém (Vertical Steam)
Je intenzivní svislé napařování sloužící k napařování volně visících textilií (např. zavěšené
oděvy, záclony, závěsy). Regulační kotouč H nastavte do vyznačené oblasti napařování
(obr. 2). Po zhasnutí kontrolního světla G jednou rukou lehce napněte látku a pohybujte
žehličkou svisle zdola nahoru (obr. 6B – ). Tiskněte tlačítko intenzivního napařování
F, abyste docílili vertikálních nárazů páry. Tlačítko intenzivního napařování nedržte trvale
stisknuté a nepoužívejte ho více než 5 krát za sebou, poté dodržte pauzu cca 1 minuty
nutnou k nahřátí žehličky.
6/ 35

POZOR
– Chcete-li zabránit poškození citlivých tkanin, nepřibližujte se žehličkou
do vzdálenosti menší než 10 – 20 cm.
– Funkci VERTICAL použijte pouze tehdy, je-li nastavena teplota LEN nebo BAVLNA.
Samočisticí systém (SELF CLEAN)
Uchopte žehličku do ruky, regulátor napařování D nastavte do polohy (obr. 5)
a odklopte kryt C nalévacího otvoru nádržky. Přiloženým pohárkem O nalijte vodu do
nádržky I z 1/2 (obr. 4) a kryt nalévacího otvoru zaklapnutím uzavřete. Dodržte polohu
žehličky pro nalévání vody. Postavte žehličku do odkládací polohy (obr. 7) a nastavte
regulační kotouč H do maximální polohy. Vidlici napájecího přívodu M zasuňte do el.
zásuvky.
Po zhasnutí kontrolního světla
G
odpojte žehličku od el. sítě. Žehličku podržte
v horizontální poloze (vodorovně) nad umyvadlem. Několikrát stiskněte přepínač SELF
CLEAN (dva až třikrát), pokaždé na cca 5 vteřin. Potom vyčkejte, až přestane vytékat
voda z žehlicí desky. Po čištění přežehlete čistý kus bavlněné látky, aby se vyčistila žehlicí
deska. Nakonec postavte žehličku do odkládací polohy (obr. 7), znovu ji připojte k el. síti
a vyčkejte, až zhasne kontrolní světlo
G
. Čištění žehlicí desky pomocí funkce SELF
CLEAN provádějte průběžně (
cca jednou měsíčně).
Skladování
Po ukončení žehlení nespotřebovanou vodu vylijte z nádržky (pozor, bude horká),
případně ji nechte vypařit a žehličku ponechejte vychladnout. Následně přesuňte regulátor
D do polohy (vypnuté napařování). Napájecí přívod M naviňte přes zadní část krytu
L a žehličku odložte do odkládací polohy (obr. 8). Spotřebič po očištění uložte na suchém,
bezprašném a bezpečném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
IV. ÚDRŽBA
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky,
ředidla nebo jiná rozpouštědla)! Celou žehličku ve vychladlém stavu otřete vlhkým
hadříkem a osušte. Pokud se na žehlicí desce vytvoří hnědý povlak (např. při žehlení
škrobeného prádla), tento povlak nejlépe odstraníte tekutým saponátovým prostředkem
s jemným práškem. Spotřebič po očištění uložte na suchém, bezprašném a bezpečném
místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
V.ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Příčina Řešení
Žehlička nehřeje Není připojeno napájení Zkontrolujte kabel, vidlici a el. zásuvku
Regulační kotouč termostatu je
nastaven na minimální teplotu
Nastavte kotouč do polohy • / •• / ••• nebo
MAX
Žehlička
nevytváří páru
V nádržce není voda Nalijte vodu do nádržky
Regulátor napařování je v poloze Přesuňte regulátor do polohy napařování
CZ
7/ 35

Problém Příčina Řešení
Funkce parního šoku byla použita
příliš často během krátké doby
Ponechte žehličku zahřát a chvíli vyčkejte,
než opět použijete funkci parního šoku
Kropicí zařízení
(přístřik)
nerozstřikuje
vodu
V nádržce není voda Nalijte vodu do nádržky
Vodní systém je zavzdušněn Přitiskněte prst na otvor trysky přístřiku
a současně několikrát stiskněte tlačítko
kropicího zařízení
Ze žehlicí desky
kape voda
Špatně uzavřený kryt nalévacího
otvoru nádržky
Uzavřete kryt nalévacího otvoru
Funkce parního šoku byla použita
při nastavení teploty pod •••
Nastavte regulačním kotoučem termostatu
teplotu ••• nebo MAX.
Při žehlení bylo stisknuto SELF
CLEAN
Nepoužívejte funkci SELF CLEAN
Ze žehlicí desky
se odlupují
šupinky a jiné
nečistoty
V rozporu s doporučením je
používána neředěná voda
o nadměrné tvrdosti >15 °N
Použijte vodu ředěnou destilovanou vodou
Proveďte vyčištění pomocí funkce SELF
CLEAN a parního šoku
Ze žehlicí desky
vytéká hnědá
tekutina
K odstranění vodního kamene
byly použity nedovolené chemické
přípravky
Nepřidávejte do nádržky na vodu žádné
chemické přípravky k odstranění vodního
kamene
Používáte jeden z druhů vody,
které nedoporučujeme
K plnění nádržky použijte pouze běžnou
čistou pitnou vodu, případně vodu ředěnou
vodou destilovanou
Vlákna z prádla se dostala do
otvorů v žehlicí desce a pálí se
tam
Proveďte vyčištění pomocí funkce SELF
CLEAN a parního šoku, případně jednou za
čas vychladlou desku opatrně vysajte
Žehlicí deska je
špinavá nebo
zahnědlá
Nastavena vysoká teplota Nastavte regulačním kotoučem termostatu
teplotu odpovídající žehlenému materiálu tak,
aby se materiál na žehlicí desku nepřipaloval
Prádlo není dostatečně
vymácháno a obsahuje zbytky
pracího prášku, aviváže nebo
škrobu
Žehlicí desku vyčistěte.
Prádlo dobře vymáchejte.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Náplň vody (objem ml.) 260
Hmotnost bez vody (kg) cca 0,75
Spotřebič třídy ochrany I.
Rozměry cca (DxHxV) (mm) 260 x 110 x 140
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem. Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje
zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
8/ 35

VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS –
Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. TO AVOID DANGER
OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,
BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů (Vztahuje se
na Evropskou unii a evropské země se systémy odděleného sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by
s výrobkem (případně baterií/akumulátorem) po ukončení jeho životnosti
nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho
odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným
negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidaci výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je
vyroben, pomůžete ochránit přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních
odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOT SURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
PL
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119
ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE
RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119
PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS
UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ
SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
CZ
9/ 35

Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte
pre budúce použitie
.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej
zásuvke. Vidlicu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Odporúčame použiť samostatný elektrický okruh s istením 16 A.
— El. zásuvka musí byť dobre prístupná, aby bolo možné žehličku v prípade
nebezpečenstva ľahko odpojiť od el. siete.
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ
sú pod dozorom alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu.
Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívatelia, nesmú ju vykonávať deti bez dozoru.
— Žehličku a jej prívod držte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov,
hneď ako je pripojená k napájaniu alebo chladne.
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
— Pred každým plnením nádržky vodou v priebehu žehlenia je nutné
vidlicu napájacieho prívodu vytiahnuť z el. zásuvky.
— Pri umiestňovaní žehličky na stojan zaistite, aby bol povrch, na
ktorý sa stojan umiestni, stabilný.
— Spotrebič (a obzvlášť žehlička) sa musí používať a ukladať
na stabilnom, rovnom a teplu odolnom povrchu.
— Žehličku pripojenú do elektrickej siete nenechávajte bez dozoru!
— Žehlička sa nesmie používať, ak spadla, ak existujú viditeľné
známky poškodenia alebo ak je netesná.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, nebo
po ukončení práce spotrebič vypnite a odpojte od el. siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Nikdy nepoužívajte spotrebič ak má napájací prívod poškodený
alebo ak nepracuje správne, alebo spadol do vody. V takýchto prí-
padoch zaneste spotrebič do odborného servisu na preverenie jeho
bezpečnosti a správnej funkcie.
10 / 35

— Napájací prívod pred zapojením do el. zásuvky úplne rozviňte.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
— Spotrebič nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ho pod tečúcou
vodou!
— Spotrebič nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti! Nepoužívajte spotrebič vonku!
—
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
— Žehličku po prvý raz zapnite na najvyššiu teplotu a ponechajte ju zapnutú minimálne
10 minút bez vody. Zo žehličky môže stúpať slabý dym, ktorý je spôsobený vypaľovaním
použitých mazív a tmelov v parnej komore. Toto zadymenie nie je na závadu a nie je
dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
— Pri prvom naparovaní vodou v novom spotrebičmi vypustite paru vytvorenú
z maximálneho objemu nádržky mimo žehlenú tkaninu.
— Nikdy nežehlite ani nenapařujte odevy na ľuďoch (priamo na tele) a nesmerujte paru
na ľudí a zvieratá.
— Termostat nesmie byť použitý ako vypínač!
— Po výrobných skúškach majú žehličky zvnútra orosenú nádrž. Pri nákupe to nepovažujte
za poruchu.
— Nádrž na vodu nepreplňujte, maximálne množstvo vody je označené na nádrži ryskou
MAX.
— V žiadnom prípade nenalievajte do nádrže vodu získanú rozmrazením chladničky
ani kondenzovanú vodu zo sušičky na bielizeň, klimatizačných alebo odvlhčovacích
jednotiek, minerálnu vodu,dažďovú vodu či vodu obohatenú o alkohol, parfém, prípravky
na ošetrovanie a škrobenie bielizne (napríklad škrob, avivážne prostriedky), alebo ocot,
odvápňovacie prostriedky, zmäkčovadlá alebo iné chemické látky.
— V prípade neočakávaného prerušenia dodávky energie odpojte spotrebič od el. siete
vybratím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
— Dbajte, aby napájací prívod bol vždy suchý a nepoškodený.
— Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
— Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
— V prípade opodstatneného použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol
poškodený a vyhovoval platným normám.
— Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
— POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené
a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
SK
11 / 35

— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
(napríklad popálenie, požiar, zničenie bielizne alebo poškriabanie a znečistenie
žehliacej platne) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania
zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A — žehliaca platňa I — nádrž na vodu
B — dýza kropenia J — poloha SELF CLEAN
C — kryt nalievacieho otvoru K — odkladacia plocha
D — regulátor naparovania L — priestor na uloženie napájacieho prívodu
E — tlačidlo kropenia M — napájací prívod
F — tlačidlo parného šoku N — rukovať
G — kontrolné svetlo O — odmerka na plnenie
H — regulačný kotúč termostatu
III. POKYNY NA OBSLUHU
Teploty žehlenia
— Bielizeň roztrieďte a žehlite podľa pokynov na ošetrovanie (napríklad odporúčanie
výrobcu – visačka na odeve). Ak inštrukcie chýbajú a poznáte materiál, z ktorého
je odev, riaďte sa tabuľkou na obr. 3. Tabuľka sa vzťahuje iba na základné materiály,
z ktorých je odev, nie na prípadné ozdoby, úpravy materiálu a pod.
— Žehliť začínajte od bielizne s najnižšou odporúčanou teplotou po najvyššiu. Ak je odev
ušitý z viacerých druhov materiálu, upravený leštením, vrapovaním, strachováním
alebo je reliéfny, žehlite vždy podľa materiálu, pre ktorý treba použiť najnižšiu
teplotu. Ak materiál nepoznáte, nájdite vhodné miesto, ktoré pri nosení nebude vidieť,
a na ňom vyskúšajte vhodnú teplotu.
—
Vlnený textil odporúčame žehliť z rubu. Čistú vlnu môžete žehliť cez čistú bielu bavlnenú
látku. Zamat a podobný textil žehlite jedným smerom (zabránite tak tvorbe lesklých
plôch).
— Žehlenie s naparovaním je nevhodné pre tenké syntetické a hodvábne tkaniny (napr.
akrylon, nylon, polyamid alebo polyester).
— Pri žehlení s naparovaním odporúčame používať mäkkú textilnú priepustnú podložku.
— Kropiace zariadenia (prístrek) nie je vhodné pre tkaniny hodvábu, vlny alebo umelých
vlákien, aby sa nevytvorili škvrny
— Zaistite, aby žehlená látka bola riadne napnutá a para tak neunikala do strán.
— Aby žehliaca doska zostala stále hladká, chráňte ju pred priamým kontaktom s ostrými
kovovými predmetmi (napr. zipsy, gombíky, patenty, ozdobné predmety).
Žehlenie bez naparovania
Vidlicu napájacieho prívodu M zasuňte do elektrickej zásuvky. Žehličku postavte do
odkladacej polohy (obr. 7). Regulátor naparovania D nastavte do polohy , vypnuté
naparovanie (obr. 5), alebo vylejte z nádrže I vodu. Na regulačním kotúči H nastavte
stupeň teploty oproti značke na nádrži podľa žehlenej tkaniny (obr. 2). Dosiahnutie
správnej teploty signalizuje zhasnutie kontrolného svetla G.
12 / 35

POZOR
— V priebehu žehlenie bude dochádzať k cyklovanie termostatu, čo je sprevádzané
charakteristickým zvukom (cvakaniu). Tento jav je úplne normálny a nie je dôvodom
na reklamáciu spotrebiča.
— Nastavenie teploty vykonávajte iba ľahkým pootáčaním regulačnýho kotúča (vľavo /
vpravo) v danom rozsahu. Pri násilnom pretočení by mohlo dôjsť k poruche kotúča.
Odporučanie
Regulačný kotúč H (obr. 2) je označený medzinárodnými symbolmi, ktoré odporúčajú
optimálnu žehliacu teplotu a zhodujú sa s označením na niektorých druhoch bielizne
a textílií (obr. 3).
Žehlenie s naparovaním
Pridržte žehličku, regulátor naparovania D presuňte do polohy (obr. 5) a odklopte kryt
C nalievacieho otvoru nádrže. Priloženou odmerkou O nalejte vodu do nádrže I (obr. 4)
a kryt nalievacieho otvoru zatvorte zaklapnutím. Žehlička musí byť v polohe určenej pre
nalievanie vody. Žehličku postavte do odkladacej polohy (obr. 7) a nastavte regulačný kotúč
H do vyznačenej oblasti naparovania (obr. 2 – ). Vidlicu napájacieho prívodu M zasuňte
do elektrickej zásuvky. Po zhasnutí kontrolného svetla G posuňte regulátor D naparovania
smerom vpravo. Ak postavíte žehličku do odkladacej polohy, para sa automaticky prestane
tvoriť (krátkodobo môže vystúpiť viac pary).
Upozornenie
— Pre každé bežné žehlenie sa odporúča stredné nastavenie množstva pary. Iba
v prípade žehlenia ľanových látok, silnej bavlny alebo podobných tkanín, odporúčame
nastaviť množstvo pary na maximum. Nastavenie na naparovanie odporúčame len vtedy,
keď je regulačný kotúč H v teplotnom nastavení •••.
— V prípade naplnenia nádržky I vodou nad povolené množstvo sa môže
v žehličke tvoriť
para aj keď je žehlička i v odkladacej polohe.
— V miestach s výskytom tvrdej vody odporúčame riediť ju destilovanou vodou. Informácie
o tvrdosti vody získate od správcu vodovodnej siete alebo na hygienickej stanici. Pri
tvrdosti vody > 15 °N odporúčame plniť žehličku vodou miesenou v nasledujúcom pomere:
Tvrdosť vody Pomer vody z vodovodu a destilovanej vody
stredná 2 : 1
tvrdá 1 : 1
veľmi tvrdá 1 : 2
Kropiace zariadenie
Zvlhčuje látky a účinne pomáha žehliť veľmi pokrčenú bielizeň. Uvádza sa do činnosti
opakovaným stláčaním tlačidla kropenia E. Neodporúčame kropiť tenké látky (najmä
hodvábne a syntetické tkaniny), môžu na nich zostať škvrny z použitej vody.
Intenzívne naparovanie (parný šok)
Je intenzívne zvislé naparovanie slúžiace na naparovanie voľne visiacich textílií
(napr. zavesené odevy, záclony, závesy). Používa sa výhradne v prípade, keď na dokonalé
vyžehlenie nestačí žehlenie s naparovaním. V tomto prípade stlačte podľa potreby viackrát
za sebou tlačidlo parného šoku F(obr. 6A – ). Tak získate viac pary ako pri bežnom
naparovaní.
SK
13 / 35

POZOR
Pri niekoľkonásobnom stlačení tlačidla intenzívneho naparovania F môže pri preplnení
parnej komory odkvapnúť voda zo žehliacej platne. Tento jav nepovažujte za poruchu.
VERTICAL systém (Verical Steam)
Je to intenzívne zvislé naparovanie určené na voľne visiace textílie. Regulačný kotúč
H nastavte do vyznačenej oblasti naparovania (obr. 2). Po zhasnutie kontrolného svetla G
jednou rukou napnite zľahka látku a žehličku posúvajte zvislým smerom zdola nahor
(obr. 6B — ). Stláčajte tlačidlo intenzívneho naparovania F tak, aby ste dosiahli
vertikálne nárazy pary. Tlačidlo nedržte stlačené stále a nepoužívajte ho viac ako 5
-
krát za
sebou. Potom dodržte pauzu asi 1 minútu, ktorú žehlička potrebuje na ohriatie.
POZOR
— Funkciu VERTICAL použite iba vtedy, ak je nastavená teplota BAVLNA alebo ĽAN.
— Ak chcete zabrániť poškodeniu citlivých tkanín, nepribližujte sa žehličkou do
vzdialenosti menšie ako 10 — 20 cm.
Samočistiaci systém (SELF CLEAN)
Pridržte žehličku, regulátor naparovania D presuňte do polohy (obr. 5) a odklopte
kryt C nalievacieho otvoru nádrže. Nalejte do nádrže pol odmerky O vody (obr. 4) a kryt
nalievacieho otvoru zatvorte zaklapnutím. Žehlička musí byť v polohe určenej na
nalievanie vody. Postavte žehličku do odkladacej polohy (obr. 7) a regulačný kotúč
H nastavte do maximálnej polohy. Vidlicu napájacieho prívodu M zasuňte do elektrickej
zásuvky. Po zhasnutí kontrolného svetla G odpojte žehličku od elektrickej siete.
Teraz ju vo vodorovnej polohe podržte nad umývadlom. Niekoľkokrát stlačte prepínač SELF
CLEAN (dva- až trikrát) vždy na dobu asi 5 sekúnd. Potom počkajte až prestane vytekať
voda z žehliacej platne. Po skončení čistenia prežehlite kus bavlnenej látky, aby
sa očistila žehliaca platňa. Nakoniec žehličku postavte do odkladacej polohy (obr. 7), znovu
ju pripojte do elektrickej siete a počkajte až zhasne kontrolné svetlo G. Žehliacu platňu
čistite pomocou funkcie SELF CLEAN pravidelne (asi raz za mesiac).
Skladovanie
Po skončení žehlenia vylejte nespotrebovanú vodu z nádržky (pozor, bude horúca), alebo
ju nechajte odpariť a žehličku nechajte vychladnúť. Potom presuňte regulátor D do polohy
(vypnuté naparovanie). Napájací prívod M obtočte okolo zadnej časti krytu L a žehličku
uložte do odkladacej polohy (obr. 8). Spotrebič po očistení uložte na suchom, bezprašnom/
bezpečnom mieste, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou žehličku odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace
prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá alebo riedidlá)!
Celú (studenú) žehličku utrite najprv vlhkou handričkou a potom ju vyutierajte dosucha.
Pri žehlení naškrobenej bielizne sa na žehliacej platni môže vytvárať hnedý povlak, ktorý
najlepšie odstráni tekutým saponátový prostriedok s jemným práškom.
Spotrebič po očistení uložte na suchom, bezprašnom/bezpečnom mieste, mimo dosahu detí
a nesvojprávnych osôb.
14 / 35

V. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Riešenie
Žehlička nehreje Nie je pripojené napájanie Skontrolujte kábel, vidlicu a el.
zásuvku
Nastavená nízka teplota Nastavte kotúč do polohy
• / • • / • • • alebo MAX
Žehlička nevytvára paru V nádržke nie je voda Nalejte vodu do nádržky
Regulátor naparovania je v poloze Presuňte regulátor do polohy
naparovania
Kropiacie zariadenie
(prístrek) nerozstrekuje
vodu
V nádržke nie je voda Nalejte vodu do nádržkyw
Vodný systém je zavzdušnený Pritlačte prst na otvor trysky
prístreku a súčasne niekoľkokrát
stlačte tlačidlo kropiawwceho
zariadenia
Zo žehliacej dosky
kvapká voda
Zle uzatvorený kryt nalievacieho
otvoru nádržky
Uzavrite kryt nalievacieho otvoru
Funkcia parného šoku bola použitá
pri nastavení teploty pod •••
Nastavte regulačným kotúčom
teplotu ••• alebo MAX
Pri žehlení bolo stlačené tlačidlo
SELF CLEAN
Nepoužívajte funkciu SELF CLEAN
Zo žehliacej dosky sa
odlupujú šupinky a iné
nečistoty
V rozpore s doporučením je
používaná neriedená voda
o nadmernej tvrdosti >15 °N
Použite vodu riedenú destilovanou
vodou
Urobte vyčistenie pomocou funkcie
SELF CLEAN a parného šoku
Zo žehliacej dosky
vyteká hnedá tekutina
K odstráneniu vodného kameňa
boli použité nedovolené chemické
prípravky
Nepridávajte do nádržky na
vodu žiadne chemické prípravky
k odstráneniu vodného kameňa
Používate jeden z druhov vody, ktorú
nedoporučujeme
K plneniu nádržky použite iba bežnú
čistú pitnú vodu, prípadne vodu
riedenú vodou destilovanou
Vlákna z prádla sa dostali do otvorov
v žehliacej doske a pália sa tam
Urobte vyčistenie pomocou funkcie
SELF CLEAN a parného šoku,
prípadne raz za čas vychladnutú
dosku opatrne povysávajte
Žehliaca doska je
špinavá alebo zahnedlá
Nastavená vysoká teplota Nastavte regulačným kotúčom
teplotu, odpovedajúcu žehlenému
materiálu tak, aby sa materiál
na žehliacu dosku nepripaľoval
Prádlo nie je dostatočne vyžmýkané
a obsahuje zbytky pracieho prášku,
aviváže alebo škrobu
Žehliacu dosku vyčistite (viď.
Údržba).
Prádlo dobre vyžmýkajte.
SK
15 / 35

Problém Príčina Riešenie
Povrch žehliacej dosky
je poškrabaný
Pri žehlení prišla doska do kontaktu
s ostrými a tvrdými predmetmi.
Vyvarujte sa pri žehlení kontaktu so
kovovými predmetmi obsahujúcimi
ostré hrany a nedávajte žehličku na
kovovú podložku s ostrými hranami
a výčnelkami.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Objem vody (ml.) 260
Hmotnosť bez vody (kg) asi 0,75
Spotrebič ochrannej triedy I.
Rozmery (mm): 260 x 110 x 140
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom. Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu,
ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný
servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY
STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE
HO ZO ZÁSUVKY. V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ
SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Likvidácia starých elektrických a prístrojov (vťahuje sa na Európsku úniu
a európske krajiny so systémami oddeleného zberu).
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom (prípadne batériú/
akumulátorom) po ukončení jeho životnosti nemôže byť nakladané ako
s bežným odpadom z domácnosti. Musí sa odovzdať do príslušnej zberne na
recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie
tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na
životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov
pomôžete zachovať‘ prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na
požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa,
v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín.
16 / 35

TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOT SURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
PL
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119
ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE
RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119
PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS
UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119
ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ
SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
SK
17 / 35

Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
I. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
–Skontroluj, czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu w Twoim gniazdku
elektrycznym. Wtyczkę kabla zasilającego należy podłączyć tylko do gniazdka sieci
elektrycznej, która odpowiada normom. Zalecamy użyć samodzielny układ elektryczny
z zabezpieczeniem 16 A.
– Gniazdko elektryczne musi być dobrze dostępne, aby w przypadku niebezpieczeństwa
była możliwośc łatwego odłączenia go od sieci elektrycznej.
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania
z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie
i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona.
– Żelazko i jego przewód należy trzymać w miejscu niedostępnym dla
dzieci poniżej 8 roku życia, gdy jest podłączone do prądu lub chłodnie.
– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub
osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić do powstania
niebezpiecznych sytuacji.
– Podczas prasowania, przy każdym kolejnym napełnianiu zbiornika
wodą, uprzednio należy wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazda.
– Żelazko musi być używane i przechowywane na stabilnej powierzchni.
– Urządzenie musi być używane i przechowywane na stabilnej,
płaskiej powierzchni odpornej na ciepło.
– Nie należy pozostawiać żelazka podłączonego do sieci elektrycznej
bez nadzoru!
–Żelazka nie wolno używać, jeśli uległo uszkodzeniu (np.: upadło)
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, przed
montażem i demontażem, przed czyszczeniem lub konserwacją
oraz po zakończonej pracy należy wyłączyć urządzenie i odłączyć
je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu
zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Żelazka nie wolno używać, jeśli kabel zasilający został uszkodzony
lub gdy któryś z elementów uległ uszkodzeniu (np.:zalaniu). W
takich wypadkach urządzenie należy oddać do specjalistycznego
serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa i funkcjonalności.
18 / 35

– Przewód zasilający przed podłączeniem do prądu należy rozwinąć na całą długość.
– Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rękoma.
Nie wolno ciągnąć za kabel!
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie (nawet częściowo)! – nie myj pod bieżącą wodą!
– Nie używaj żelazka na zewnątrz! Nie używaj żelazka do ogrzewania pomieszczenia!
–
Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym, w środowisku
z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są przechowywane chemikalia,
paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
–Na żelazko nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
– Przed pierwszym użyciem, należy ustawić pokrętło na najwyższy stopień i pozostawić
żelazko w pozycji pionowej, na co najmniej 10 minut bez wody. Z żelazka może
wydobywać się dym, który jest rezultatem wypalenia się smarów i środków konserwujących
w komorze parowej.
– Przed pierwszym użyciem, należy nalać wodę do zbiornika, uważając aby nie przekroczyć
maksymalnego poziomu, który został oznaczony symolem „MAX“.
–Nigdy nie należy prasować ubrań na osobach (bezpośrednio na ciele) i nie kierować pary
na ludzi i zwierzęta.
– Termostat nie może być wykorzystywany jako przełącznik!
– Ze względu na testy odbywające się podczas produkcji żelazek dochodzi do wewnętrznego
zroszenia zbiornika. Przy zakupie nie należy tego uważać za usterkę.
– Pojemność zbiornika na wodę wynosi maksymalnie 450 ml. Maksymalny poziom został
oznaczony symbolem „MAX.
– W żadnym przypadku nie należy wlewać do zbiornika wody z rozmrożonej lodówki,
skroplonej pary wodnej z suszarki, niektórych rodzajów wód mineralnych, wody deszczowej
wód wzbogaconych o alkohol, perfumy i produktów do usztywnienia bielizny (np.
krochmal, środki do płukania tkanin lub ocet, środki do usuwania kamienia, środki
zmiękczające i inne środki chemiczne).
– W przypadku nieprzewidzianych awarii w dostawie prądu, należy odłączyć urządzenie
od zasilania.
– Upewnij się, że kabel zasilający jest zawsze suchy i nie jest uszkodzony.
– Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
– Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać
zwisającego ze stołu lub blatu. Ciągnięcie za przewód np. przez małe dzieci może doprowadzić
do przewrócenia lub spadnięcia urządzenia, a w następstwie do poważnego urazu!
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz w
sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
–UWAGI – Nie używaj urządzenia z dodatkowym programem czasowym, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ
istnieje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego
nieprawidłowego umieszczenia.
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez nieprawidłowe używanie
urządzenia (np. oparzenia, pożar, zniszczenie prasowanych rzeczy, zarysowania
i zanieczyszczenia stopy grzejnej) i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia
w przypadku nie przestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
PL
19 / 35

II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)
A – stopa grzejna I – zbiorniczek na wodę
B – dysza spryskująca J – przycisk SELF CLEAN
C – osłona otworu do nalewania K – powierzchnia do odkładania
D – regulator parowania L – miejsce do nawinięcia kabla
E – przycisk spryskania M – kabel zasilający
F – przycisk intensywnego parowania N – uchwyt
G – lampka kontrolna O – kubek do napełniania
H – tarcza regulacyjna termostatu
III. OBSŁUGA
Temperatury prasowania
– Rzeczy do prasowania rozdziel i prasuj według zaleceń (np. zalecenia producenta na
metce na odzieży). Jeśli brak jest instrukcji a Ty wiesz, z jakiego materiału jest uszyte
ubranie, postępuj zgodnie z tabelą na rysunku 3.
– Tabela dotyczy wyłącznie materiałów, nie dekoracji itp. Zacznij prasować od niższej
temperatury na wyższą. Jeśli ubranie składa się z dwóch lub więcej materiałów,
materiał jest polerowany, posiada fale, reliefy, lub materiałem jest strecz itp., prasuj
zawsze zgodnie z materiałem o niższej temperaturze. Jeśli nie wiesz, z jakiego materiału
jest ubranie, znajdź odpowiednie miejsce, które nie jest widoczne podczas noszenia
i wykonaj próbę temperatury.
– Tkaniny wełniane zaleca się prasować na lewej stronie i przez zaparzaczkę (lniana
tkanina). Aksamit i podobne tkaniny prasuj w jednym kierunku i najlepiej w powietrzu,
(aby zapobiec tworzeniu się błyszczących powierzchni).
Prasowanie bez pary
Wtyczkę przewodu zasilania M podłącz do sieci elektrycznej. Żelazko odłóż na powierzchnię
do odkładania (rys. 7). Regulator pary D ustaw na pozycję , parowanie wyłączone (rys.
5), lub wylej wodę ze zbiornika I. Na tarczy regulacyjnej H ustaw stopień temperatury według
wybranego materiału naprzeciw znakowi na zbiorniku (rys. 2). Po osiągnięciu odpowiedniej
temperatury lampka kontrolna G
zgaśnie.
Zalecenia
Tarcza regulacyjna H (rys. 2) jest oznaczona symbolami międzynarodowymi, które zalecają
optymalną temperaturę i są zgodne z oznaczeniem niektórych rodzajów odzieży i tkanin (rys. 3).
Prasowanie z parą
Trzymaj żelazko w jednej ręce, regulator parowania D ustaw na pozycję (rys. 5) i zdejmij
osłonę C otworu do nalewania. Dołączonym kubkiem O nalej wodę do zbiornika I (rys. 4)
i osłonę otworu zamknij. Zwróć uwagę na pozycję żelazka podczas nalewania wody.
Postaw żelazko do pozycji do okładania (rys. 7) i ustaw tarczę regulacyjną H do
wyznaczonego obszaru parowania (rys. 2 ). Wtyczkę kabla zasilającego M włóż do
gniazdka elektrycznego. Po zgaśnięciu lampki kontrolnej G przesuń regulator D w prawo.
Jeśli umieścisz żelazko do pozycji odkładania, automatycznie zatrzymuje się wyrzut pary
(przez krótki czas może wyjść więcej pary).
Ostrzeżenie
– Tam gdzie jest twarda woda zaleca się rozcieńczyć wodę wodą destylowaną. Informacje
o twardości wody uzyskasz u administratora sieci wodociągowej lub sanepidzie.
Przy twardości wody > 15 °N zalecamy napełnić żelazko w następującym stosunku:
20 / 35
Table of contents
Languages:
Other Hyundai Iron manuals

Hyundai
Hyundai SI 160 User manual

Hyundai
Hyundai SI 258 User manual

Hyundai
Hyundai SI 331 User manual

Hyundai
Hyundai SI 229 User manual

Hyundai
Hyundai SI 267 User manual

Hyundai
Hyundai SI 2188B User manual

Hyundai
Hyundai SI 252 User manual

Hyundai
Hyundai SI 302G User manual

Hyundai
Hyundai SI 990 User manual

Hyundai
Hyundai SI 268 User manual